国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談大學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)

2014-02-17 08:58:03陳子揚(yáng)
關(guān)鍵詞:商務(wù)商務(wù)英語(yǔ)能力

陳子揚(yáng)

天津商務(wù)職業(yè)學(xué)院,天津300221

淺談大學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)

陳子揚(yáng)

天津商務(wù)職業(yè)學(xué)院,天津300221

商務(wù)英語(yǔ)翻譯涵蓋商務(wù)活動(dòng)全過(guò)程,在翻譯過(guò)程中要體現(xiàn)出六個(gè)要素能力。為了提高高職院校學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力,結(jié)合目前商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題,提出如何建立商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式,從而全面構(gòu)建商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)體系。

商務(wù)英語(yǔ);翻譯;能力;教學(xué);培養(yǎng)

一、商務(wù)英語(yǔ)翻譯

商務(wù)英語(yǔ)翻譯是以滿足職業(yè)需求為目的,內(nèi)容涵蓋商務(wù)活動(dòng)全過(guò)程的一種翻譯過(guò)程。它以語(yǔ)言為載體,承載核心的商務(wù)內(nèi)容。商務(wù)英語(yǔ)是專門(mén)用途英語(yǔ)(English for Specific Purposes)的一種,是在國(guó)際商務(wù)環(huán)境中使用的英語(yǔ)。它幾乎涉及經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的各個(gè)方面,包括具有法律效力的政策法規(guī)、商業(yè)合同、協(xié)議及單證等,還包括有關(guān)經(jīng)濟(jì)的理論研究,經(jīng)貿(mào)報(bào)道或評(píng)論性的文章,甚至還包括商業(yè)信函、合同、廣告、企業(yè)宣傳資料、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)等。它包含各種文體形式,例如,法律文體、報(bào)刊文體、書(shū)信文體及廣告文體等等。商務(wù)英語(yǔ)翻譯應(yīng)采取不同的標(biāo)準(zhǔn),對(duì)合同、單證、信用證等具有法律效力的文件,翻譯時(shí)應(yīng)做到準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)用語(yǔ)要正確規(guī)范,并且使用正確的術(shù)語(yǔ)。對(duì)于貿(mào)易函電來(lái)說(shuō),其語(yǔ)言運(yùn)用要靈活得多,因此,翻譯要能正確地傳達(dá)原文的信息,包括各種交易條件、運(yùn)輸、包裝等具體內(nèi)容,以及發(fā)信人的態(tài)度和愿望。同時(shí),對(duì)于國(guó)際性的信函,翻譯時(shí)還應(yīng)注意起草信函的各種要求及格式。

二、翻譯能力中的六個(gè)要素能力

西班牙巴塞羅那PACTE,通過(guò)實(shí)證研究和分析指出翻譯能力是由雙語(yǔ)交際能力(Communicative Competence in the Two Languages),語(yǔ)言外能力(Extra-linguistic Competence),轉(zhuǎn)換能力(Transference Competence),專業(yè)操作能力(Professional Instrumental Competence),心理-生理能力(Psycho-physiological Competence),策略能力(Strategic Competence)組成。其中轉(zhuǎn)換能力和決策能力是核心能力,是聯(lián)系其他能力的關(guān)鍵所在。譯者翻譯能力可分解為若干單項(xiàng)能力。這些單項(xiàng)能力互為補(bǔ)充,整合作用于翻譯過(guò)程。

翻譯能力的六要素(Mariana Orozco 2000)

三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的不足

商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)是向?qū)W生系統(tǒng)傳授商務(wù)英語(yǔ)翻譯的基本知識(shí)、國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的基本內(nèi)容和特征、商務(wù)活動(dòng)的基本程序、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯策略、提高學(xué)生在商務(wù)領(lǐng)域內(nèi)的筆譯及口譯能力的教學(xué)過(guò)程。商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)涉及經(jīng)濟(jì)的各個(gè)領(lǐng)域,有著范圍廣、專業(yè)性強(qiáng)的特點(diǎn)。它是對(duì)學(xué)生英語(yǔ)綜合實(shí)踐能力的一種訓(xùn)練,也是極具實(shí)用性的實(shí)踐過(guò)程。但長(zhǎng)期以來(lái)在許多院校商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)并沒(méi)有得到足夠的重視,也沒(méi)有進(jìn)行合理的教學(xué)安排,存在許多問(wèn)題。

1.學(xué)生翻譯能力基礎(chǔ)較差。首先,學(xué)生跨文化交際能力較差。他們的社會(huì)語(yǔ)言能力基礎(chǔ)較弱,詞匯量小,對(duì)中英文語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和文化的差異認(rèn)識(shí)不足,直譯現(xiàn)象多,不能連續(xù)清楚地表達(dá)其思想;其次,他們語(yǔ)言外能力不強(qiáng),知識(shí)面窄,缺乏語(yǔ)言學(xué)知識(shí)、國(guó)際商務(wù)知識(shí),缺少翻譯理論知識(shí);再者,學(xué)生專業(yè)操作能力、策略能力還有差距;還有,他們往往心理素質(zhì)較差,克服困難,解決問(wèn)題能力有待提高。又加之學(xué)生的國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)實(shí)踐和現(xiàn)場(chǎng)口譯機(jī)會(huì)較少,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯崗位需求認(rèn)識(shí)不足,因此不能很好地實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)目的。以上幾方面均造成學(xué)生雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力不強(qiáng),口譯能力差。

2.商務(wù)英語(yǔ)翻譯師資力量薄弱。隨著高校招生范圍的逐步擴(kuò)大,翻譯師資嚴(yán)重短缺。各院校缺乏人文百科知識(shí)豐富,熟悉國(guó)內(nèi)外最新的知識(shí)動(dòng)態(tài),具有國(guó)際商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、較高的翻譯理論知識(shí)素養(yǎng)、跨文化交際意識(shí)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師。

3.商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)理論落后,課程設(shè)置不合理,教材形式單調(diào),缺乏創(chuàng)新,教學(xué)效果測(cè)試和評(píng)估機(jī)制落后,不能滿足經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要。

4.缺乏教學(xué)實(shí)訓(xùn)基地,無(wú)法滿足瞬息萬(wàn)變的工作崗位形勢(shì)需要。課程缺少變化,師生缺少學(xué)以致用的機(jī)會(huì)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)不是空中樓閣,要融入崗位實(shí)踐中去。這需要來(lái)自崗位一線企業(yè)的支持,所以校企合作是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的必由之路。

四、提升大學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的方法

(一)創(chuàng)建商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式,培養(yǎng)跨文化交際能力

為提高大學(xué)生跨文化交際能力,在教學(xué)中可以通過(guò)創(chuàng)設(shè)模擬真實(shí)工作場(chǎng)景的活動(dòng),鍛煉學(xué)生口語(yǔ)能力,提高學(xué)生語(yǔ)言交際能力。將商務(wù)英語(yǔ)課單元主題和學(xué)生模擬崗位實(shí)踐任務(wù)結(jié)合起來(lái),將傳統(tǒng)的班級(jí)授課和現(xiàn)代國(guó)際貿(mào)易流程教學(xué)及商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)結(jié)合起來(lái)。

在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)模式設(shè)計(jì)時(shí),通過(guò)畢業(yè)生進(jìn)入某公司擔(dān)任總經(jīng)理助理翻譯(或外貿(mào)業(yè)務(wù)員、報(bào)關(guān)員、涉外商務(wù)助理等崗位)為例,使學(xué)生接觸一系列完整的工作流程。整個(gè)課程通過(guò)這條主線來(lái)展開(kāi)能力訓(xùn)練項(xiàng)目。包括導(dǎo)游翻譯、餐飲翻譯與談判翻譯,及商務(wù)信函翻譯,單證翻譯,簽訂合同等內(nèi)容。解決項(xiàng)目翻譯任務(wù),提高翻譯能力。

(二)完善商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程項(xiàng)目主題,培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)操作能力和策略能力

商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)當(dāng)進(jìn)行合理的課程項(xiàng)目化設(shè)計(jì)。要以需求分析(needs analysis)為課程設(shè)計(jì)與教學(xué)的出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)調(diào)把英語(yǔ)翻譯技能作為職業(yè)能力來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生在特定的職業(yè)環(huán)境中通過(guò)英漢翻譯完成相應(yīng)工作任務(wù)的能力。通過(guò)對(duì)企業(yè)及畢業(yè)生的崗位需求調(diào)研,提煉以外貿(mào)業(yè)務(wù)員、報(bào)關(guān)員、涉外商務(wù)助理崗位為主的典型翻譯工作任務(wù)、確定專業(yè)核心能力模塊;包括標(biāo)識(shí)、公司介紹、產(chǎn)品說(shuō)明、廣告辭、致辭、商務(wù)信函,報(bào)告,外文景點(diǎn)介紹,外文活動(dòng)日程安排,聯(lián)合國(guó)大會(huì)模擬辯論,外文財(cái)務(wù)業(yè)務(wù)模擬等在內(nèi)的若干主題。

(三)系統(tǒng)傳授常識(shí)和專業(yè)知識(shí)翻譯的基本知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言外能力

課堂上要適當(dāng)介紹國(guó)內(nèi)外翻譯學(xué)名家、理論、翻譯實(shí)例、翻譯評(píng)論。讓學(xué)生了解翻譯的實(shí)質(zhì)、標(biāo)準(zhǔn)和基本要求,并系統(tǒng)傳授常用的翻譯技巧和方法,諸如詞性轉(zhuǎn)換法、詞序轉(zhuǎn)換法、成分轉(zhuǎn)換法、增補(bǔ)法、減省法、重復(fù)法、音譯法、直譯法、意譯法、引申法、分譯法、合譯法等翻譯技巧及單句和段落的不同翻譯方法。包括定語(yǔ)從句的翻譯、狀語(yǔ)從句的翻譯等。同時(shí)介紹商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),商務(wù)英語(yǔ)翻譯的基本知識(shí)及其翻譯策略。還要細(xì)致講解國(guó)際商務(wù)基礎(chǔ)知識(shí),包括基本內(nèi)容和特征,以及商務(wù)活動(dòng)的基本程序等專業(yè)知識(shí)。將翻譯理論和外貿(mào)知識(shí)融入各個(gè)商務(wù)英語(yǔ)翻譯項(xiàng)目模塊中,結(jié)合各個(gè)單元的項(xiàng)目主題進(jìn)行教學(xué)。這樣,用舊知推動(dòng)新知,略加點(diǎn)撥,引導(dǎo)學(xué)生從中領(lǐng)悟,幫助他們逐漸形成正確的商務(wù)英語(yǔ)翻譯理念以及翻譯理論體系,培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言外能力。

(四)校企合作,創(chuàng)建教學(xué)實(shí)踐基地,培養(yǎng)學(xué)生跨文化轉(zhuǎn)換能力和心理能力

鼓勵(lì)高年級(jí)學(xué)生在校外實(shí)習(xí)單位進(jìn)行相關(guān)專業(yè)工作崗位的實(shí)習(xí)和兼職,包括外貿(mào)公司,翻譯公司,旅游公司,星級(jí)酒店,會(huì)展中心等。只有在實(shí)踐中鍛煉和體驗(yàn),學(xué)生才能深刻地體會(huì)到商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的重要性,才能更加主動(dòng)地進(jìn)行學(xué)習(xí)和操練。在工作崗位中,如果有機(jī)會(huì)直接進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的操練,并且得到單位老員工的指導(dǎo),比學(xué)校教師的教學(xué)更加有效,同時(shí)也能很好地鍛煉學(xué)生雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力和較強(qiáng)的心理素質(zhì)。

五、結(jié)束語(yǔ)

綜上所述,商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)只有不斷改革教學(xué)方法和手段,打破以翻譯理論知識(shí)傳授為主要特征的傳統(tǒng)學(xué)科課程模式,才能通過(guò)對(duì)翻譯能力六個(gè)能力的培養(yǎng),提高學(xué)生在涉外商務(wù)工作中的商務(wù)英語(yǔ)翻譯核心能力。這就要求,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)上創(chuàng)設(shè)實(shí)際工作情境,通過(guò)項(xiàng)目導(dǎo)向、以案例化的任務(wù)帶動(dòng)授課。根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平和社會(huì)對(duì)人才的現(xiàn)實(shí)需要,有側(cè)重點(diǎn)地發(fā)展商務(wù)英語(yǔ)翻譯單項(xiàng)技能。同時(shí),在校外建立商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)基地,學(xué)生團(tuán)隊(duì)在雙師指導(dǎo)下承接翻譯工作項(xiàng)目,分工合作完成項(xiàng)目任務(wù)。只有在高等職業(yè)院校商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,全面構(gòu)建商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)體系,才能更好地培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力,提升他們的業(yè)務(wù)水平。

[1]葉子南.高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐[M].北京:清華大學(xué)出版社,2001.

[2]Nord C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3]Orozco,Mariana;Amparo Hurtado Albir Measuring translation competence acquisition,2002.

[4]Peter Newmark.翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

[5]李明.商務(wù)英語(yǔ)翻譯[M].北京:高等教育出版社,2007.

責(zé)任編輯:張 旭 周曉華

On Developing Business English Translation Competence of College Students

CHEN Zi-yang
(Tianjin College of Commerce,Tianjin 300221)

This paper explains the concept of translation competence and Business English Translation,introduces six elements of translation competence and clarifies how to establish a new business English translation teaching mode to improve a business English translation training system for developing students’translation competence in an all-round way.

business English;translation;competence;teaching;development

H319

A

2095-5537(2014)02-00077-03

2014-02-25

陳子揚(yáng)(1976—),男,漢族,天津市人,天津商務(wù)職業(yè)學(xué)院商務(wù)外語(yǔ)系英語(yǔ)教研室教師,碩士,講師。研究方向:英語(yǔ)教學(xué)及英文翻譯。

猜你喜歡
商務(wù)商務(wù)英語(yǔ)能力
消防安全四個(gè)能力
“任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
完美的商務(wù)時(shí)光——詩(shī)樂(lè)全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
大興學(xué)習(xí)之風(fēng) 提升履職能力
你的換位思考能力如何
國(guó)外商務(wù)英語(yǔ)演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作
抄能力
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
南昌县| 永登县| 双鸭山市| 托克托县| 布尔津县| 桂平市| 姜堰市| 昭平县| 盐津县| 噶尔县| 潞城市| 漳浦县| 定南县| 巴南区| 贡嘎县| 孙吴县| 房山区| 吴忠市| 宜州市| 荔浦县| 平邑县| 修水县| 磐石市| 墨玉县| 剑阁县| 九江市| 陵水| 泸溪县| 哈巴河县| 长葛市| 临城县| 长垣县| 德钦县| 游戏| 胶南市| 峨眉山市| 伽师县| 彩票| 晴隆县| 韶关市| 宿州市|