李 洵
子弟書,又稱子弟段、八旗子弟書、清音子弟書,是清代流行于北京及周邊地區(qū)的一種民間說唱藝術(shù),始創(chuàng)于八旗子弟中,故名子弟書。子弟書出現(xiàn)的年代,一般以清人李鏞 《書詞緒論序》中所謂:“辛亥夏,旋都門,得聞所謂子弟書者”[1]818,判斷其最晚在乾隆五十六年 (1791)即已開始流傳,而在光緒、宣統(tǒng)年間開始衰落,并逐漸消亡,存在近200年。子弟書用韻依北方 “十三轍”,句型豐富靈活,從七字到十幾字不等。子弟書一般以“回”為單位,最短一回,最長有三十多回。或有“詩篇”置于第一回前,或于每回前皆有 “詩篇”。子弟書分東城調(diào)、西城調(diào)兩個(gè)流派,又稱東韻、西韻。東韻一般沉雄闊大,慷慨激昂;西韻則婉轉(zhuǎn)低回,纏綿悱惻。子弟書創(chuàng)作者以下層文人居多,較著名的子弟書作者有羅松窗、韓小窗、鶴侶等。
韓小窗是子弟書傳播發(fā)展中的重要作家,也是子弟書體制成熟的代表人物。由于缺乏充足的材料證據(jù),目前仍無法確知韓小窗的生平籍貫。可能是沈陽或開原人,曾長期在北京生活。上世紀(jì)60年代,胡光平等人查訪民間老藝人的回憶,認(rèn)為韓小窗約生于道光二十年 (1840),卒于光緒二十二年(1896)[2]。張政烺在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步考證韓小窗原名 “韓曉春”,遼寧義縣人[3]。然而這兩篇文章由于年代較早,許多材料在當(dāng)時(shí)還未被發(fā)現(xiàn),其論證現(xiàn)在許多學(xué)者都持反對。陳加曾撰文反駁,他引用日本學(xué)者太田辰夫 《滿洲文學(xué)考》中的觀點(diǎn),根據(jù)韓氏作品 《一入榮國府》卷首詩中 “新籍佇案”和鶴侶 《集錦書目》中出現(xiàn)其作品名稱等材料,并通過對傅惜華碧蕖館藏書和阿英 《紅樓夢書錄》等考證,認(rèn)為韓小窗應(yīng)為乾嘉間人,且不可能是義縣人韓曉春[4]。黃仕忠根據(jù)鶴侶 《逛護(hù)國寺》云 “論編書的開山大法師,還數(shù)小窗得三昧”,認(rèn)為韓小窗的年代應(yīng)不晚于他[5]。而已知鶴侶生卒年約為1792—1862年[6]。因此,韓小窗生年應(yīng)不晚于乾隆后期。崔蘊(yùn)華根據(jù)天津圖書館藏 《子弟書三種》中的 《徐母訓(xùn)子》后記中 “韓小窗先生在前清康熙年間”、北師大藏 《千金全德》子弟書后記題 “韓小窗,北京人。是書成于康熙間,盛行乾隆時(shí)代”,首都圖書館藏 《綠棠吟館子弟書選》序中 “嘉道間嘗游于京師東郊之青門別墅”,以及首圖抄本子弟書 《千金全德》后記中 “道光二十五七月初旬,得書于宣武門內(nèi)掛貨鋪掌柜李手”四則材料,認(rèn)為韓小窗活動(dòng)年份不晚于乾嘉,且極有可能是康雍年間生[7]。然而,這四則材料在時(shí)間上是相互矛盾的,其中或有訛誤,故不能完全采信。王曉寧從 《紅樓夢》的版本時(shí)間上入手,通過韓氏所作 《露淚緣》和 《雙玉聽琴》中涉及程偉元、高鶚一百二十回本的 《紅樓夢》這一材料,而程高本梓行時(shí)間為乾隆五十六年,把韓小窗的主要?jiǎng)?chuàng)作時(shí)限定在嘉慶道光時(shí)期[8]。這一判斷應(yīng)是較為可信的。
從現(xiàn)存子弟書作品來看,韓小窗可能是最多產(chǎn)的子弟書作家①子弟書作者在作品中往往嵌入自己的姓名字號,故將嵌有 “小窗”二字子弟書都?xì)w于韓小窗名下。但不排除他人托名創(chuàng)作的可能性。,其作品藝術(shù)成就突出,鄭振鐸曾選輯他的子弟書五種編為 《東調(diào)集》,并評價(jià)他的東調(diào)作品 “風(fēng)骨粦粦,讀之如啖哀家梨,爽快之至”,而西調(diào) “不是嬉笑怒罵皆成文章,便是沉郁凄涼,不若勝情”[9]。韓小窗子弟書作品題材廣泛,文筆流暢,善于抒發(fā)人物情感,在現(xiàn)存子弟書中具有較強(qiáng)的文學(xué)性。
子弟書題材多來源于古典小說和戲曲,亦有不少是就地取材或改編自民間傳說。其中改編自 《金瓶梅》的作品共九種。而韓小窗作品便占其中五種,分別是 《得鈔傲妻》 《續(xù)鈔借銀》 《哭官哥》《遣春梅》和 《舊院池館》②另有 《永福寺》一篇,傳為韓作。?!兜免n傲妻》《續(xù)鈔借銀》兩篇均改編自原書第五十六回,寫常峙節(jié)因家中無法維持生計(jì)被老婆數(shù)落,出門央求應(yīng)伯爵一同去西門慶處告貸,借得十幾兩銀子歸家,便對妻子趾高氣揚(yáng)。作者在開頭 “詩篇”中表示 “無端冒昧把前文續(xù),欲寫出貓鼠同眠一類人”[1]69,由此可見其創(chuàng)作宗旨。 《哭官哥》改編自原書第五十九回,并關(guān)聯(lián)到前文李瓶兒初嫁西門慶,經(jīng)過一番周折后兩人終于和好。瓶兒喜得一子,取名官哥,視若珍寶。潘金蓮心懷嫉恨,訓(xùn)練貓兒唬死了官哥。李瓶兒痛失愛子,悲苦難當(dāng)?!肚泊好贰犯木幾栽瓡诎耸寤?,西門慶死后吳月娘持家,要遣春梅出門,喚來薛嫂,原銀十六兩帶走春梅。春梅得知后全無哀慟,與金蓮告別后離開了西門家?!杜f院池館》改編自原書第九十六回,春梅嫁與周守備,時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)成為夫人,回到西門家看望吳月娘和孝哥,來到以前的花園看到一番破敗景象,且睹物思人想起金蓮,感慨良多。
《金瓶梅》是我國小說史上一部里程碑式的作品。它用汪洋恣肆的筆墨,從世俗人生的角度,深刻揭示人性的墮落和社會(huì)的黑暗。作為一部場景開闊、布局繁雜的社會(huì)寫真, 《金瓶梅》集中寫丑,它無情地暴露了社會(huì)、人性和道德的病態(tài),展現(xiàn)了一個(gè)人欲橫流的黑暗世界。而作為一種面向普羅大眾的曲藝形式,子弟書作者不可能去表現(xiàn)如此深刻的內(nèi)蘊(yùn),其對 《金瓶梅》小說的改編勢必要使其更符合世俗的審美趣味和道德規(guī)范。
西門慶和潘金蓮是 《金瓶梅》中著墨最多、最出彩的人物。而從五部子弟書作品來看,以常峙節(jié)、龐春梅為主人公的各有兩部,另一部則又以李瓶兒為主。作者放棄原作的主人公而把目光集中在次要人物身上,這樣安排并不是隨意為之。之所以如此處理,一是因?yàn)槲鏖T慶、潘金蓮這樣復(fù)雜而深刻的人物在短短幾回的篇幅中難以表現(xiàn);二是因?yàn)檫@樣的人物不容易得到一般聽眾的認(rèn)同。韓小窗之所以選擇常峙節(jié),是由于他作為一位落魄的下層文人,對這樣貧寒市井小人物的生活非常熟悉,對嫌貧愛富的世道艱難有著切身體會(huì)。正如 《續(xù)鈔借銀》開頭詩篇所說:“世態(tài)炎涼最警人,閑將筆墨點(diǎn)迷魂。”[1]69作者借諷刺書中人物將自己對世情冷暖的感慨訴諸筆端,意欲警醒世人。而寫龐春梅這個(gè)俏丫鬟首先是因?yàn)樗斆鳌⒅倚?,與金蓮雖有主仆之分卻并未做出害人之舉,其被吳月娘趕出家門更是值得同情。其次,春梅雖為奴婢,卻很有骨氣,她后來成為守備夫人的揚(yáng)眉吐氣也表現(xiàn)出大快人心的一面。而寫李瓶兒哭官哥也是由于它非常符合觀眾的審美需求,一位母親痛失愛子,這樣的題材在任何藝術(shù)形式中都會(huì)激起觀眾的同情和共鳴。李瓶兒的悲苦被作者用詩化的語言渲染得淋漓盡致,可以想象其實(shí)際演出時(shí)巨大的舞臺感染力。
子弟書的文體特征決定了它對 《金瓶梅》的思想內(nèi)涵不可能作深刻全面的解讀和呈現(xiàn)。作為一種根植于民間的曲藝形式,必然要迎合大眾的審美傾向,并且它要求在較短的篇幅內(nèi)敘述一個(gè)相對完整的故事。因此子弟書作者在人物塑造時(shí)必須別善惡、分美丑、寓褒貶,其筆下的人物必然會(huì)呈簡單化、扁平化和極端化。這樣的人物不需要思索和分析而能最快為聽眾所接受,故此才能在表演時(shí)迅速吸引和打動(dòng)聽眾,并且使人物被銘記?!耙粋€(gè)作家如果想竭力去扣動(dòng)讀者的心扉,扁平人物對他是十分有用的?!倍?“塑造一個(gè)鮮明的扁平人物,則必須依循一個(gè)單純的理念或特征”[10]。作者韓小窗在對 《金瓶梅》的改編中所依循的便是當(dāng)時(shí)社會(huì)的道德價(jià)值判斷。
1.常峙節(jié)及其妻
《續(xù)鈔借銀》和 《得鈔傲妻》中著力塑造了三個(gè)人物:常峙節(jié)、常峙節(jié)妻牛氏和應(yīng)伯爵。小說中的常氏夫婦在借得銀子、家中生計(jì)得以繼續(xù)后仍是有一些溫情和憐惜的。常峙節(jié)雖然借銀子之威重整夫綱,在妻子面前揚(yáng)眉吐氣了一把,但過后卻是頗為 “奢侈”地給妻子買了羊肉和冬衣,兩人安心過日子。而常妻責(zé)備咒罵丈夫固然可惡,但其后來哭訴家中生計(jì)無著而常峙節(jié)又著實(shí)無能,也確是可憐可嘆。而在子弟書中,作者完全剝?nèi)チ诉@些許溫情。
常峙節(jié)的妻子牛氏繼承小說中市井潑婦的形象且更加蠻橫無理。此處作者成功地用語言塑造人物,通過夫妻二人的對話,將牛氏撕破臉皮的潑辣形象表現(xiàn)得淋漓盡致。如 “潑婦冷笑說天也就奇怪,怎么單絕尊駕就不絕別人?!约簾o能應(yīng)該現(xiàn)眼,絕不該苦巴苦拽的又說親。那媒婆子想來就是無常鬼,活把我拉入酆都地獄門!好漢子凍死餓死無的怨,我和爺是哪世里的冤仇你帶累人!這潑婦起先不過連說帶嚷,次后來叫地嚎天兩淚淋?!瓙号J现卣麧娐暱薜酶鼞Q,那條聲恰似牛吼驢鳴不可聞。越勸越嚎越央越嚷,那光景若是不哭除非有現(xiàn)銀?!保?1]777在世俗的道德規(guī)范中,牛氏斥責(zé)丈夫即是不守婦道,是必須批判的。作者完全模擬了潑婦的口吻,將牛氏的惡形惡狀寫到極致,令人頓起厭惡之心,從而獲得聽眾的心理認(rèn)同。
此處的常峙節(jié)形象同樣是得鈔前頹然若廢人,毫無男子氣概。而在得鈔歸家后,也是對妻子冷若冰霜,但作者并沒有安排他以言語 “傲妻”。而是在此處塑造了一個(gè)勘破世情、徹底頓悟的形象:“峙節(jié)點(diǎn)頭長嘆氣,把銀子兩錠雙托掌上存。瞧瞧白銀看看妻子,瞧瞧妻子又看看白銀。說骨肉的情腸全是假,夫妻的恩愛更非真。誰能夠手內(nèi)有這件東西在,保管他吐氣揚(yáng)眉另是人。忽轉(zhuǎn)念妻兒逼我西門贈(zèng)我,他兩個(gè)一個(gè)為仇一個(gè)作恩。無銀子能使至親成陌路,有銀子陌路哪堪作至親。常峙節(jié)而今打破迷魂陣,從此多添勢利心。天下世道艱難的人不少,一個(gè)個(gè)大概皆因是自己貧?!保?1]779這一段文字將錢財(cái)置于一切感情至上,指出自私勢利、嫌貧愛富才是人的本性,其他都是假的。與小說相比,作者韓小窗對世情的揭露和諷刺更加尖銳和直接。
2.應(yīng)伯爵
應(yīng)伯爵在小說第五十六回中并非負(fù)面形象,他幫助常峙節(jié)在西門慶面前委曲周全,借得銀子得以維持生計(jì)。而在子弟書中,應(yīng)伯爵被塑造成貪婪的小人。《得鈔傲妻》是寫夫妻恩愛的虛偽,《續(xù)鈔借銀》則是寫朋友情誼的虛偽。小說中常峙節(jié)找應(yīng)伯爵央求他一同去西門家借銀子這一情節(jié)寫得很簡略,而在子弟書中被鋪敘成兩回的篇幅。常峙節(jié)和應(yīng)伯爵兩人都極其虛偽,表面客套,背地使詐:“峙節(jié)說哥你不必啰嗦休客套,我和你是何等的交情如何比外人!伯爵說也罷了舍下不方便,現(xiàn)而今你嫂子的病勢料你應(yīng)聞。常峙節(jié)一聞此話忽然醒悟,暗說道不好了竟是我失神!三朝未賀我還欠他的份子,應(yīng)花子最愛撇清不是個(gè)人!”[1]70。只為有事相求,常峙節(jié)就對應(yīng)伯爵殷勤討好,曲意逢迎。而應(yīng)二聽說求他幫忙借錢,便面露不快,一口回絕。而聽得將有謝禮,又回嗔轉(zhuǎn)喜:“應(yīng)伯爵一聞?dòng)兄x心就活動(dòng),一伸手拉起同盟一拜的人,說常兄弟休怪愚兄說此話,你瞧瞧近來世界那是義氣的人?”[1]71此處作者點(diǎn)破二人乃是結(jié)拜兄弟,筆鋒愈加犀利。在借得銀子后,二人便撕破虛偽的客套。應(yīng)伯爵看出常峙節(jié)不打算給謝禮便開口索要,常堅(jiān)持說借得銀子都是托西門慶的福,與應(yīng)伯爵沒有干系?!皯?yīng)伯爵就氣得冷笑連說罷罷!常峙節(jié)呀為人天理要良心,不虧我花言巧語將他打轉(zhuǎn),愁他不風(fēng)干起了你還勞神!峙節(jié)說謝儀在此也值得這樣?你連句頑笑話兒也不懂了好個(gè)下作人!應(yīng)伯爵煞住惡聲忙舉目,見峙節(jié)手內(nèi)托出半錠銀。他就心回意轉(zhuǎn)腮含著笑,口內(nèi)虛辭把手伸。接過來拱手告別說休怪,治事罷賢弟恕我心昏!”[1]74應(yīng)伯爵為了蠅頭小利不惜與朋友翻臉,而得錢后竟又能幡然轉(zhuǎn)喜。作者在此處完全用動(dòng)作和語言表現(xiàn)人物,活畫出一個(gè)偽善、勢利、貪財(cái)?shù)氖芯∪诵蜗蟆W髡邔⒇?fù)面人物塑造得丑陋夸張,不僅使批判更有力度,且使得人物形象更為鮮明,從而收到較好的演出效果。
3.龐春梅
韓小窗在 《金瓶梅》子弟書中著力塑造的另一人物是龐春梅?!恫淮箘e淚》主要寫她聰明、剛強(qiáng)而重情,能夠認(rèn)清形勢,并且積極應(yīng)對而不作無謂的傷感?!杜f院池館》則是寫她始終對舊主潘金蓮懷有深厚感情。在得知自己被吳月娘賣予薛嫂,將要離開西門家時(shí),她的反應(yīng)是 “全無有哀慟煩難半點(diǎn)心”,而她對金蓮說的一番話更是擲地有聲:“事已至此難回挽,咱主仆二人不如就此兩離分。……憑命去或逢揚(yáng)眉吐氣日,莫不成常作鋪床疊被人?我不知干壞他家什么事,為什么任著旁人血口噴?……誰保得終身長富貴?誰料定一世受清貧?好男不吃分家的飯,好女不穿陪嫁的裙,有志氣重立一番新世業(yè),那時(shí)節(jié)不來親者也來親。你看我今日低三下四出門去,怎見得到將來我不烈烈轟轟來進(jìn)此門?”[12]177作者重點(diǎn)表現(xiàn)了春梅面對突然的打擊能夠鎮(zhèn)定自若,反映出她內(nèi)心的驕傲和堅(jiān)忍剛強(qiáng)以及她不同于尋常女子的胸襟氣概。春梅對于壓迫和摧殘所表現(xiàn)出的不甘下賤的反抗精神,正是底層民眾心理的表現(xiàn)。而與小說中形象不同,子弟書中寫到春梅之賢。特別寫她在飛上枝頭成為守備夫人后仍能與吳月娘恪守主仆之禮。如 《舊院池館》中寫道:“春梅說喲大娘的謙遜推多禮,莫不是怪奴的那點(diǎn)兒不誠心?自古道尊卑的名分是天定,我和娘難道說是一般一配的人?再三的讓在上首相陪坐,訴說那離別情緒意諄諄?!毙≌f中雖有春梅謙遜禮讓的情節(jié),但作者卻在細(xì)微處不動(dòng)聲色地提醒讀者,那些只是虛偽的客套。例如月娘邀請春梅,是鄭重其事地 “使玳安兒穿青衣,具請書兒請去。上寫著:‘重承厚禮,感感。即刻舍具菲酌,奉酬腆儀。仰希高軒俯臨,不外,幸甚。西門吳氏端肅拜請大德周老夫人妝次?!保?3]而春梅的反應(yīng)是 “看了,到日中才來”。這一遲便可見春梅對吳月娘的傲慢和不屑。作者韓小窗在此處對小說進(jìn)行了 “合理的誤讀”,只寫春梅對月娘之恭敬,這也是由于這樣的主仆尊卑之分更符合當(dāng)時(shí)社會(huì)的倫理道德準(zhǔn)則。作者要塑造春梅這一正面人物,必得使其作一個(gè)徹底的好人,而不可有一絲錯(cuò)處也。
子弟書作為一種敘事詩,具有文辭優(yōu)美,雅俗互見的特點(diǎn)。傅惜華先生在 《子弟書總目》中曾說道:“子弟書的真實(shí)價(jià)值,本來不在他的音樂曲調(diào),而是在它的豐富多彩的題材內(nèi)容,高超純熟的文學(xué)技巧上?!保?4]而清人曼殊震均在 《天咫偶聞》中也稱子弟書 “其詞雅訓(xùn),其聲和緩”[15]。韓小窗的《金瓶梅》子弟書完全體現(xiàn)了 “詞婉韻雅”[16]的特點(diǎn)。同時(shí),作為面向觀眾的民間曲藝形式,作者注重語言的通俗化和生動(dòng)性,體現(xiàn)出雅俗互見的語言特色。
韓小窗的 《金瓶梅》子弟書中往往出現(xiàn)整齊的排律形式。如在 《哭官哥》中,寫到愛子命若懸絲,李瓶兒心中愁苦萬端,無法入眠:“意懸懸心中思往事,撲簌簌兩眼淚如泉。悲切切自恨生來多命苦,痛哀哀一番心恨鎖眉尖,苶呆呆手托香腮思往事,眼巴巴盼望哥兒的病體安,凄慘慘櫻桃小口長吁氣,恨漫漫暗跺小金蓮。一陣陣涼風(fēng)吹弱體,冷清清獨(dú)自痛心酸,咕咚咚譙樓交五鼓,悶昏昏一陣睡應(yīng)纏。軟怯怯香腮偎繡枕,忽悠悠已到夢魂間。”[12]129此處將句前的疊詞去掉,便是整齊的排律。通過這樣的語句細(xì)致描寫母親痛惜憂心愛子的凄惻,并細(xì)致描寫瓶兒的面容神態(tài),突出其楚楚可憐的憔悴之態(tài),令人頓生同情,使聽眾感同身受,如見其人。通過排律形式語句的運(yùn)用,將作品中人物的感情抒發(fā)得淋漓盡致,將景色和情境變化描摹得細(xì)致入微,也達(dá)到了渲染氣氛、增強(qiáng)舞臺感染力的作用。
韓小窗善于將排比、疊詞、比喻等多種修辭格疊用,尤其是ABB型句式的排比句。排比句式的層層推進(jìn)非常適合描寫人物強(qiáng)烈的情感活動(dòng),增強(qiáng)作品的感染力。如寫到官哥死后李瓶兒的悲憤難抑:“兒嚇你今一死稱了人愿,叫我怎么抬頭在人前!再不得偎濕就干處,再不得耽驚為饑寒,再不得逢時(shí)遇節(jié)將兒打扮,再不得經(jīng)心裁剪小衣衫,再不得親抱著孩兒把大娘去哄,再不得懷揣著幼子戲郎前。為孩兒姐妹之中有盡讓,為孩兒奴仆跟前恩寬厚,為孩兒受盡萬種千般氣,為孩兒不敢開口和人玩,為孩兒粘補(bǔ)橋梁施經(jīng)卷,為孩兒也不敢妄花了銀錢,為孩兒養(yǎng)育劬勞無抱怨,為孩兒常常廢寢與忘餐?!保?2]130這一處心理刻畫在小說中是沒有的,小說中僅僅寫到李瓶兒的動(dòng)作和語言,以及其他人的反應(yīng),來表現(xiàn)人物的痛徹心扉。而作者韓小窗連用十四句排比,將李瓶兒失去孩子的心理細(xì)細(xì)呈現(xiàn)在聽眾面前。六個(gè) “再不得”寫她追憶幼子承歡膝下時(shí)的不勝凄涼,八個(gè) “為孩兒”寫盡她為養(yǎng)育孩子付出的辛勞和忍讓,鋪敘渲染,層層深入,哀婉動(dòng)人,從而達(dá)到感人至深的舞臺效果。以案頭讀物的標(biāo)準(zhǔn)來衡量,這樣的心理描寫過于直白,使得作品顯得余韻不足。但作為說唱的底本,作者如此鋪排造成視覺和聽覺的沖擊,能在短時(shí)間內(nèi)打動(dòng)聽眾,使人身臨其境。
韓小窗子弟書用詞清新明麗,形成典雅而富有詩意的語言風(fēng)格。如 《舊院池館》第二回中寫春梅所看到的凄涼破敗之景:“又見那幾條香徑長苔紋,又見那頹垣壞壁東西倒,又見那野蔓枯藤上下分,又見那紗櫥暗淡灰都滿,又見那匾對模糊看不真,又見那回廊的畫壁經(jīng)風(fēng)壞,又見那夾道的雕欄被雨淋?!保?2]185今昔對比突出西門慶死后家道迅速敗落,花園無人問津變得荒蕪頹敗。用詩意的語言將景物一一寫來,疊字的連續(xù)運(yùn)用使語言具有力度,形成強(qiáng)烈的氣勢。而如此悲涼的景物正是春梅睹物思人悲涼心境的反應(yīng),作者以細(xì)致的筆觸渲染情境同時(shí)也傳達(dá)出人物的內(nèi)心情感,為下文的抒情作鋪墊。
作為一種民間說唱藝術(shù),子弟書的聽眾中有不少是文化層次不高的下層民眾,因此創(chuàng)作中必須做到雅俗共賞,使聽眾覺得親切自然,易于理解。韓小窗 《金瓶梅》子弟書中的語言,即使是寫景抒情時(shí)所用的典雅優(yōu)美的詩化語句,也并不艱澀。而在敘事和描摹人物時(shí),作者根據(jù)需要,更多地使用通俗化的口語。如 《得鈔傲妻》中,作者開篇便說:“常峙節(jié)攀高結(jié)拜了西門慶,他的那家道依然是徹骨貧。這一日晚來悶對妻子坐,那破屋兒里瞧來無處可舒心?!保?1]778口語化的敘事簡潔明白,使聽眾能夠快速進(jìn)入故事情節(jié)。方言口語和俗語的運(yùn)用拉近了作品和聽眾的距離,且使作品生動(dòng)活潑,貼近生活,更富有感染力。
綜上所述,韓小窗的 《金瓶梅》題材子弟書,繼承了原著的批判性和藝術(shù)性,通過創(chuàng)作性的改編,形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。這些作品文辭優(yōu)美,語言生動(dòng),人物個(gè)性鮮明,具有強(qiáng)烈的感染力,是清代民間曲藝中的優(yōu)秀作品。