熱比古麗·艾太木
(昌吉學(xué)院中語(yǔ)系 新疆 昌吉 831100)
維吾爾族人民具有悠久的歷史和燦爛的文化。維吾爾人在悠久的歷史上,留下了珍貴的口頭和書(shū)面文獻(xiàn)。維吾爾人的古代敘事詩(shī)是維吾爾歷史、文化、文學(xué)藝術(shù)的取之不盡的源泉。其中《烏古斯傳》是因其內(nèi)容的廣泛和豐富,語(yǔ)言的樸素和漂亮,涉及范圍的廣泛而在維吾爾歷史上占崇高的位置。
《烏古斯傳》(oguz-nam?)是流傳在古代維吾爾人民中間的一部散文體英雄史詩(shī)?,F(xiàn)存唯一回鶻文寫(xiě)本藏于法國(guó)巴黎國(guó)立圖書(shū)館(BibliothequeNationale),編號(hào)為Suppl.turc,1001(即所謂舍費(fèi)Ch.Schefer收藏本)。它于13-14世紀(jì)在新疆吐魯番地區(qū)用回鶻文(古代維吾爾文)寫(xiě)成。對(duì)《烏古斯傳》文獻(xiàn)語(yǔ)言的名詞進(jìn)行研究為維吾爾詞匯學(xué)研究提供了豐富的材料。[1][2]
?
名詞是一種實(shí)詞,它是表示事物名稱(chēng)的詞類(lèi),包括人、物、自然現(xiàn)象、動(dòng)植物、物質(zhì)、山河、國(guó)家、地區(qū)、思想感情、概念等等。《烏古斯傳》語(yǔ)言的名詞具有數(shù)、領(lǐng)屬人稱(chēng)、格等語(yǔ)法范疇。這篇論文主要討論《烏古斯傳》文獻(xiàn)語(yǔ)言名詞的格、領(lǐng)屬人稱(chēng)范疇。在維語(yǔ)里,名詞在句中作句子成分時(shí)就有一定的格的形式,所以格是表示名詞的句法功能,確定該名詞和句中其他句子成分的關(guān)系的[3]?!稙豕潘箓鳌肺墨I(xiàn)語(yǔ)言中名詞有九種格,即:主格(基本格)、領(lǐng)屬格、與格、賓格、時(shí)位格、從格、相擬格、范圍限定格、工具格。可用以下表來(lái)表示:
我們下面再通過(guò)各個(gè)時(shí)期-突厥語(yǔ)時(shí)期、回鶻語(yǔ)時(shí)期、察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期和現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)時(shí)期語(yǔ)言中名詞的格范疇來(lái)比較分析和總結(jié)《烏古斯傳》語(yǔ)言名詞格范疇的特點(diǎn)。
主格是不帶任何附加成分的形式,它由零形態(tài)來(lái)表示。此文獻(xiàn)中名詞的主格形式出現(xiàn)的最多。因?yàn)橹鞲裥问胶捅硎镜囊饬x自古以來(lái)變化不大,尤其是此文獻(xiàn)中所使用的名詞單數(shù)與葉尼塞-鄂爾渾文獻(xiàn)、早期回鶻文獻(xiàn)相比也沒(méi)有明顯的區(qū)別,所以在這里就不做詳細(xì)的討論了。
此文獻(xiàn)中名詞的領(lǐng)屬格出現(xiàn)的形式有:-ning/-n?ng(加在由非圓唇元音構(gòu)成的詞干之后),-nung/-nüng(加在由圓唇元音構(gòu)成的詞干之后),表示“……的”之意。例如:
k?n? künl?rd?n bir kün ayqaγannungk?zü yar?p bodad?,?rk?k oγul toγurd?.(第 3-4行)“一天,阿依汗眼發(fā)異彩,生下一個(gè)男孩?!?/p>
olb?riningartlar?n qataγlap yürügüd?turur ?rdil?r?rdi(152-153).
“于是隊(duì)伍緊跟在蒼狼的后面行進(jìn)?!?/p>
在鄂爾渾-葉尼塞碑銘中,名詞領(lǐng)屬格可直接表示事物的所有者,領(lǐng)屬格在這一時(shí)期的語(yǔ)言中不是十分發(fā)達(dá),只與第三人稱(chēng)名詞連用。主要形式有:-ing/-?ng,-ning/-n?ng,表示名詞所表示的事物間的所屬關(guān)系。-ing/-?ng形式主要綴加輔音結(jié)尾的名詞之后,-ning/-n?ng形式主要綴加元音結(jié)尾的名詞之后(這一類(lèi)附加成分只見(jiàn)于極少數(shù)名詞詞干后,而更多地用于代詞之后)。[4]例如:
qaγan-?ng (K南12)“可汗的”
bodun-?ng(K東1)“人民的”
tigin-ing(K西南)“闕特勤的”
b?g-ing(K東33)“伯克的”[5]
到了察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期名詞領(lǐng)屬格-ning/-n?ng,-nung/-nüng形式廣泛使用,也出現(xiàn)了-ni/-n?/-n等形式。在現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)中表示名詞領(lǐng)屬格的形式-ning取代了其它形式。
從上述例子可以看出,用回鶻語(yǔ)抄寫(xiě)的《烏古斯傳》名詞的領(lǐng)屬格-ning/-n?ng代替了在鄂爾渾-葉尼塞碑銘中名詞的領(lǐng)屬格-ing/-?ng形式,也出現(xiàn)了-nung/-nüng形式的變體。為在察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期和現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)時(shí)期更廣泛地使用打下了基礎(chǔ)。
鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言中名詞的方向格和與格都存在,方向格由名詞詞干綴接-γaru/-qaru,-g?rü附加成分構(gòu)成。與格由名詞詞干綴接-γa/-qa,-g?/-k?,-ra/-r?,-a/-?等附加成分構(gòu)成。例如:
tabγa c-γaru(T南2)“往唐朝”
?ng-r?(O前2)“往東方”
?b-g?rü(T北6)“往家里”
oγlum-a(B南10)“對(duì)我的孩子”
ab-qa(Ir17)“打獵”
b?ri-k?(Ir40)“對(duì)狼”[5][6]
回鶻語(yǔ)時(shí)期:
回鶻文獻(xiàn)語(yǔ)言中方向格和與格也都存在,方向格繼承了鄂爾渾-葉尼塞時(shí)期所使用的 -γaru/-qaru,-g?rü 附 加 成 分 ,與 格 除了-γa/-qa,-g?/-k?等附加成分之外,還形成了-?nga/-ing?(加在以輔音結(jié)尾的詞干之后)和-(s?)nga/-(si)ng?(加在以元音結(jié)尾的詞干之后)。[7]例如:
ta?-qaru“向外”(Suv13)
?mg?k tolγaq-qa“對(duì)疼苦”(Suv7)
ilig-g?rü“向國(guó)王”(UigⅣ694)
qut-?nga“向尊前”(MSY12b)
《烏古斯傳》語(yǔ)言中名詞的與格形式有:-γa/-qa,-g?。例如:
o?ul kim m?ningaγ?zumγabaqar turur bosa,tar?t?γtart?p dost tutarm?n d?p d?di.(109-111)“順我者,吾當(dāng)引以為友;賜以禮品?!?/p>
toydan song oγuz qaγanb?gl?rg??lgünl?rg?yarl?q b?rdi.(94-96)
宴會(huì)之后,烏古斯可汗向諸官和百姓下了詔令。
與上述鄂爾渾-葉尼塞碑銘時(shí)期和回鶻語(yǔ)時(shí)期名詞與格比較,此文獻(xiàn)中方向格和與格附加成分合并為-γa/-qa,-g?,這是14-16世紀(jì)察哈臺(tái)語(yǔ)形成時(shí)期的語(yǔ)法特點(diǎn)。
察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期名詞的與格形式-γa/-qa,-g?/-k?廣泛的使用,代替了其他形式?,F(xiàn)代維吾爾語(yǔ)名詞的與格也繼承了察哈臺(tái)語(yǔ)文獻(xiàn)中的這種形式。[8]
鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言中表示賓格的主要語(yǔ)法形式:(1)-γ/-g,-?γ/-ig這一附加成分還有-uγ/-üg等變體。(2)-n/-?n/-in(3)-n?/-ni(這一類(lèi)附加成分主要用于人稱(chēng)代詞之后,名詞后則非常少用)。例如:
ki?i-g(K南6)“把人”
sa c?-n(B南12)“把頭發(fā)”
adγ?r-?γ(K東36)“把馬”
qan?ng-?n(T西3)“把你們的可汗”
bung-uγ(K南8)“把苦惱”
qoraγ?ng-n?(O正4)“把你的忠實(shí)”[9]
回鶻文獻(xiàn)語(yǔ)言名詞的賓格繼承了鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言時(shí)期的三種語(yǔ)法形式,但是在使用范圍方面有一定的改變,以其中第一組最為常見(jiàn),使用較多,也形成了-aγ/-?g等變體。第三組(-n?/-ni)除了附加在人稱(chēng)代詞之后,還有附加在抽象名詞之后。第二組(-n/-?n/-in)則是專(zhuān)用于定中詞組中的被修飾名詞之后。[10]
《烏古斯傳》語(yǔ)言中所使用的名詞的賓格語(yǔ)法形式有:-n?/-ni,-n/-?n/-in/-ün,其中-n?/-ni形式在此文獻(xiàn)中出現(xiàn)的次數(shù)最多,即-n?形式出現(xiàn)23次,-ni形式出現(xiàn)6次。其他形式則使用的很少,即-in,-?n,-ün,-n等形式分別出現(xiàn)為4次,3次,2次,2次。與上述鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言中名詞的賓格和回鶻文獻(xiàn)語(yǔ)言中名詞的賓格比較,此文獻(xiàn)中的名詞賓格-n?/-ni廣泛的使用,完全代替了前兩個(gè)時(shí)期的名詞賓格形式-γ/-g,-?γ/-ig。還有,此文獻(xiàn)中名詞賓格-in,-?n,-ün,-n等形式的存在只不過(guò)是一種殘余現(xiàn)象。
到了察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期為名詞賓格而只使用-n?/-ni形式,-n/-?n/-in 只出現(xiàn)在詩(shī)歌作品中?,F(xiàn)代維吾爾語(yǔ)名詞賓格只有一種形式-ni。
在鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言中名詞的時(shí)位格叫地點(diǎn)-從格。這一時(shí)期名詞的時(shí)位格和從格還沒(méi)分出來(lái)。有下列三種形式:(1)-da/-d?,-ta/-t?;(2)-tan/-t?n,-dan/-d?n;(3)-nta/-nt?(這一類(lèi)附加成分只綴接帶有第三人稱(chēng)領(lǐng)屬性詞尾的名詞之后)。例如:
taγ-da(B南8)“在山上”
?ng-d?n(T南5)“從東方”
y?r-t?(K13)“在地上”
qang-nta(Ir58)“和他的父親”[10]
這個(gè)時(shí)期雖然已經(jīng)出現(xiàn)-dan的形式,但是沒(méi)有得到普及。到了回鶻語(yǔ)時(shí)期,使用從格的頻率逐漸增多,而早期回鶻文獻(xiàn)中仍然保留了時(shí)位格-da/-d?,-ta/-t?附加成分表示從格的語(yǔ)法意義。晚期回鶻語(yǔ)文獻(xiàn)語(yǔ)言中從格詞尾-dan/-tan越來(lái)越多地代替由時(shí)位格詞尾-da/-d?,-ta/-t?表示從格意義的情況。這種情況反映了語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中的一種過(guò)渡性現(xiàn)象。屬于晚期回鶻語(yǔ)的《烏古斯傳》語(yǔ)言中這種時(shí)位格和從格的功能分化已經(jīng)完成,即該文獻(xiàn)中不存在時(shí)位格詞尾表示從格意義的情況,只有由-dan/-d?n等形式來(lái)表示從格意義,由-da/-d?,-ta/-t?來(lái)表示時(shí)位格意義。例如:
bu nomluγ sawaγ ang magit?lt?racagri k?ntulu?tauqm??k(?)rg?k.
現(xiàn)在此言應(yīng)從摩加陀國(guó)的王全城得知。(彌勒會(huì)見(jiàn)記,第一章1,A3)
ol urus b?g oγulun taγba??dat?r?ng mür?n aras?da y(a)q??b?rk baluqqa yum?ad?.(烏古斯傳,174-176)“羅斯伯克派他的兒子,防守一座堅(jiān)固的城堡。”
olyaruqtunk?k tülüklüg,k?k yalluγ b?dük bir?rk?k b?ri c?qt?.(烏古斯傳139-141)“從亮光里出現(xiàn)一只蒼毛蒼鬃的大公狼。”
察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期:
到了察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期,時(shí)位格和從格的分工已經(jīng)明確化了。這一時(shí)期時(shí)位格附加成分主要有:-da/-d?,-ta/-t?。
在現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)時(shí)期名詞的-da/-d?,-ta/-t?等時(shí)位格形式已經(jīng)固定話了。[11]
通過(guò)上述各個(gè)時(shí)期名詞時(shí)位格的比較可以總結(jié)出,《烏古斯傳》文獻(xiàn)語(yǔ)言屬于晚期回鶻語(yǔ),回鶻語(yǔ)和察哈臺(tái)語(yǔ)過(guò)渡時(shí)期的語(yǔ)言。
像上述我們所說(shuō)的一樣,鄂爾渾-葉尼塞碑銘時(shí)期的語(yǔ)言中名詞的時(shí)位格和從格沒(méi)有分離,回鶻語(yǔ)時(shí)期名詞從格的形式是在名詞詞干后綴加附加成分-tin/-t?n(加以清輔音結(jié)尾的詞干之后),-din/-d?n(加以濁輔音結(jié)尾的詞干之后),在晚期的回鶻文獻(xiàn)中還有-dun/-dün以及帶有方言性變體的-dan/-d?n,-tan/-t?n?!稙豕潘箓鳌氛Z(yǔ)言名詞從格均屬于這種情況,即此文獻(xiàn)中名詞從格有以下附加成分:-dan/-d?n,-dun/-dün,-tun/-tün。這些附加成分形式上區(qū)別于回鶻語(yǔ)早期文獻(xiàn)中所使用的名詞的從格形式。另外,這些附加成分元音和諧規(guī)律很強(qiáng)。例如:
künl?rd?n“日子” 第3行
k?ktün“從天空” 第51行
kündün“日子” 第11行
yaruqtun“從亮光” 第139行
k?zd?n“眼睛” 第228行
altundan“金” 第249行
uyqudun“從睡眠” 第321行
察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期名詞的從格形式有:-din/-tin,dan/-d?n?,F(xiàn)代維吾爾語(yǔ)中名詞從格的形態(tài)標(biāo)志是-din/-tin。在口語(yǔ)中從格標(biāo)志還使用-dun/-dün,-tun/-tün四種形式。例如:
u helila turpandin qaytip k?ldi.“他剛剛(從)吐魯番返回來(lái)了?!保?3]
此文獻(xiàn)中除了上述的六種名詞格外還出現(xiàn)了相擬格,范圍限定格和工具格等。因?yàn)樗鼈冚^少地使用,在這里我們就不講了。
名詞的領(lǐng)屬人稱(chēng)由名詞后綴加各種附加成分來(lái)表示。而這些附加成分除了有第一人稱(chēng),即說(shuō)話者,第二人稱(chēng),即對(duì)方和第三人稱(chēng),就是說(shuō)話者和聽(tīng)話者外的另一方的區(qū)別外,還有數(shù)的區(qū)別。也就是說(shuō),從這些領(lǐng)屬人稱(chēng)附加成分還可看出,它們所綴加的名詞所表示的人或事物是單個(gè)的人(或事物)或多數(shù)人(或事物)。[14]
此文獻(xiàn)中所出現(xiàn)的領(lǐng)屬人稱(chēng)形式有以下:
古代突厥語(yǔ)時(shí)期名詞第一人稱(chēng)有單、復(fù)數(shù)的區(qū)別。第一人稱(chēng)單數(shù)由名詞詞干后綴加-m,-im,-?m,-um,-üm等附加成分構(gòu)成。例如:
apa-m(K東1)“我的祖先”
bodun-um(K北1)“我的人民”
?r-im(HT)“我的人”
türk-üm(B北13)“我的突厥人民”
qang-?m(K東11)“我的父親”
鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言名詞第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)由名詞原形后綴接-m?z/-?m?z,-miz/-imiz構(gòu)成。例如:
yaγ?-m?z(T南1)“我們的敵人”
t?rü-miz(K東22)“我們的法規(guī)”
qang-?m?z(K東26)“我們的父親”
?l-imiz(K東22)“我們的過(guò)都”
回鶻文獻(xiàn)語(yǔ)言中的名詞第一人稱(chēng)單、復(fù)數(shù)繼承了鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言中的名詞的第一人稱(chēng)單、復(fù)數(shù)附加成分。兩個(gè)時(shí)期比較來(lái)看,這些附加成分形式和意義上沒(méi)有多大的變化,就回鶻文獻(xiàn)語(yǔ)言名詞復(fù)數(shù)除了上述四種形式外還使用了-umuz/-ümüz等形式。到了察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期,隨著元音-?和-i的合并為-i形式,名詞第一人稱(chēng)單、復(fù)數(shù)就繼承了前兩期的帶-i的形式,也就是第一人稱(chēng)單數(shù)用了-m,-im,-um,-üm,復(fù) 數(shù) 用了-miz/-imiz。現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)中名詞的第一人稱(chēng)單、復(fù)數(shù)和察哈臺(tái)語(yǔ)時(shí)期的一樣。
《烏古斯傳》語(yǔ)言中名詞第一人稱(chēng)單數(shù)附加成分有:-m,-um,-üm,復(fù)數(shù)形式有:-(?)b?z。例如:
ata-m(第183行)“我的父親”
k?ngül-üm(第333行)“我的心”
oq-um(第47行)“我的箭”
qut-(?)b?z(第190行)“我們的幸?!?/p>
uruγ-(?)b?z(第191行)“我們后代”[15]
此文獻(xiàn)中名詞第一人稱(chēng)單、復(fù)數(shù)形式和上述各個(gè)時(shí)期均不同,即此文獻(xiàn)中沒(méi)出現(xiàn)過(guò)單數(shù)-im,-?m形式,復(fù)數(shù)就用-(?)b?z形式,而其他各個(gè)時(shí)期復(fù)數(shù)用-imiz等形式。此文獻(xiàn)中第二人稱(chēng)單數(shù)就用了-ung形式,沒(méi)有出現(xiàn)復(fù)數(shù)形式。
在鄂爾渾-葉尼塞碑銘文獻(xiàn)中,名詞第三人稱(chēng)單、復(fù)數(shù)之分,即單、復(fù)數(shù)均由名詞詞干后綴加-?/-i,-s?/-si來(lái)表示。回鶻文獻(xiàn)中名詞第三人稱(chēng)也和鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言一樣,名詞第三人稱(chēng)-?/-i,-s?/-si等附加成分來(lái)表示。察哈臺(tái)文獻(xiàn)中也繼承了前兩個(gè)時(shí)期的名詞第三人稱(chēng)附加成分[16]?,F(xiàn)代維吾爾語(yǔ)中由于-?元音文學(xué)語(yǔ)言中不使用,因此名詞第三人稱(chēng)用-i和-si附加成分來(lái)表示。但是,《烏古斯傳》文獻(xiàn)中所使用的第三人稱(chēng)的語(yǔ)法形式和上述各個(gè)時(shí)期的不太一樣,也就是在此文獻(xiàn)中名詞第三人稱(chēng)出現(xiàn)了-?/-i/-u/-ü/-s?/-su,多用了元音-u/-ü/,不用-si形式而用-su形式。比其他文獻(xiàn)而言,元音和諧規(guī)律更強(qiáng)。例如:
oγul-?(第181行)“他的兒子”
angaγu-su(第1行)“他的形象”
?nglüg-i(第5行)“他的臉色”
k?z-ü(第4行)“他的眼睛”
ana-s?(第8行)“他的母親”
在格方面:
《烏古斯傳》文獻(xiàn)語(yǔ)言中表示與格的附加成分-γaru/-qaru,-g?rü沒(méi)有出現(xiàn),方向格和與格附加成分合并為-γa/-qa,-g?。在賓格附加成分中,-n?/-ni形式已經(jīng)廣泛地使用,同時(shí),保留-in,-?n,-ün,-n等古代的形式,但是它們出現(xiàn)的次數(shù)特別少。此文獻(xiàn)語(yǔ)言中時(shí)位格和從格的功能分化已經(jīng)完成,即該文獻(xiàn)中不存在時(shí)位格詞尾表示從格意義的情況,只有由-dan/-d?n等形式來(lái)表示從格意義,由-da/-d?,-ta/-t?來(lái)表示時(shí)位格意義。
在名詞的領(lǐng)屬人稱(chēng)方面:
在此文獻(xiàn)中繼承了鄂爾渾-葉尼塞文獻(xiàn)和早期回鶻文獻(xiàn)中的名詞領(lǐng)屬人稱(chēng)形式,二者之間幾乎沒(méi)有區(qū)別,但在第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)方面出現(xiàn)了-(?)b?z形式,而其他文獻(xiàn)中卻出現(xiàn)了-?m?z等形式。因?yàn)槊~的領(lǐng)屬人稱(chēng)從鄂爾渾-葉尼塞時(shí)期的語(yǔ)言到現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)沒(méi)有太大的變化,所以在這方面沒(méi)有較為突出的特點(diǎn)。
[1]耿世民.烏古斯可汗的傳說(shuō)(漢文)[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,1980:1-10.
[2]耿世民,吐?tīng)栠d·阿尤甫等.烏古斯可汗的傳說(shuō)(維吾爾文)[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,1980:1-5.
[3]李經(jīng)緯等.高昌回鶻文獻(xiàn)語(yǔ)言研究[M].烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,2003:215-237.
[4]牛汝極.維吾爾古文字與古文獻(xiàn)導(dǎo)論[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,1997:86-108.
[5][6]耿世民,阿布都熱西提·亞庫(kù)甫.鄂爾渾-葉尼塞碑銘語(yǔ)言研究[M].烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,1999:10-89.
[7]張鐵山.回鶻文獻(xiàn)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)與特點(diǎn)[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2005:40-90.
[8]阿布都魯夫·塔克拉瑪干尼.察哈臺(tái)維吾爾語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:民族出版社,2007:30-80.
[9]耿世民.維吾爾古代文獻(xiàn)研究[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2003:20-100.
[10]張量.中國(guó)突厥語(yǔ)言名詞“人稱(chēng)”、“數(shù)”的比較研究[J].語(yǔ)言與翻譯,1996,(3).
[11]買(mǎi)提熱依木·沙依提.突厥語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].北京:民族出版社,2004:50-120.
[12]哈米提·鐵木爾編著.現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:民族出版社,1987:20-80.
[13]伊布拉音·穆提義.論《突厥語(yǔ)詞典》中的主要文學(xué)語(yǔ)言-哈喀尼耶語(yǔ)(維吾爾文).研究所合編.突厥語(yǔ)研究(3)[C].北京:民族出版社,1990:40-90.
[14]趙相如,朱志寧.維吾爾語(yǔ)簡(jiǎn)志[M].北京:民族出版社,1983:25-100.
[15]牛汝極等.文化的綠洲[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,2006:208-222.
[16]熱孜婭·努日.回鶻文哈密本《彌勒會(huì)見(jiàn)記》名詞研究[D].中央民族大學(xué),2006:10-70.