国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論Adreamcometrue的語法變異及漢譯

2013-12-04 11:03:24余小兵劉源甫
關(guān)鍵詞:非標(biāo)準(zhǔn)范疇變異

余小兵,劉源甫

(湖南工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南株洲412007)

傳統(tǒng)語言變異研究認(rèn)為,涉及語言變異的因素既有來自語言內(nèi)部的,也有來自語言外部的。語言變異的內(nèi)部因素有語言內(nèi)在結(jié)構(gòu)性因素和認(rèn)知因素[1]。語言外部因素包含語言使用者的年齡、社會階級和職業(yè)、文化程度、社會網(wǎng)絡(luò)、性別、種族、社團(tuán)、民族、地域等因素。本文在語法變異的“標(biāo)準(zhǔn)形式”與“非標(biāo)準(zhǔn)形式”、“新形式”與“舊形式”研究基礎(chǔ)上,以句子Adreamcometrue[2]的語法變異進(jìn)行個案范疇化、概念化分析,同時提出相應(yīng)翻譯策略。

一、語法變異的范疇

傳統(tǒng)的語言變異研究將語法變異劃分成兩大范疇:“標(biāo)準(zhǔn)形式”與“非標(biāo)準(zhǔn)形式”范疇,“新形式”與“舊形式”范疇?,F(xiàn)對這兩大范疇進(jìn)行簡要說明。

(一)“標(biāo)準(zhǔn)形式”與“非標(biāo)準(zhǔn)形式”范疇

語法變異的“標(biāo)準(zhǔn)形式”和“非標(biāo)準(zhǔn)形式”源于對黑人英語與標(biāo)準(zhǔn)英語所做的比較。研究發(fā)現(xiàn),語法變異起著標(biāo)識階層、種族的作用[3]。

Wolfram訪談?wù){(diào)查了多重否定、零系詞現(xiàn)象①,Trudgill研究了第三人稱單數(shù)現(xiàn)在時-s與其零形式在Norwich現(xiàn)代方言中的情況[4],Sankoff和Vincent觀察了ne在蒙特利爾法語里的出現(xiàn)和消失情況[5],Cedergren和Sankoff則熱心于蒙特利爾法語中que②的省略情況[6],KirkHazen調(diào)查了來自美國南部一偏僻三種族社團(tuán)的說話者因?qū)ψ约核幖瘓F(tuán)的認(rèn)同與否所引起的現(xiàn)在時和過去式“be”的變異形式[7]。另外,KirkHazen[8]、Labov、Trudgill、Cheshire則關(guān)注了性別因素。Cheshire[9]認(rèn)為,使用-s或其零形式還與使用者是否認(rèn)同本土文化有關(guān)。Cheshire[10]發(fā)現(xiàn)在青少年中無主光桿wh-從句存在性別差異,且基本出現(xiàn)在男性青少年語言里。Holmes[11]認(rèn)為,這種語言上的性別差異源于“女性往往通過語言來表明她們的權(quán)利與地位,語言是女性的象征性財富”。

上述研究表明社會階層越高,越傾向于使用標(biāo)準(zhǔn)語言變體,同時在同一階層中女性比男性更傾向于使用標(biāo)準(zhǔn)的語言變體。

(二)“新形式”與“舊形式”范疇

“新形式”與“舊形式”范疇并非根據(jù)某個語言形式產(chǎn)生的時間先后而提出的,而是就特定的語言內(nèi)部來定義的。

“新形式”分兩類:某語言自身產(chǎn)生的新形式和因語言跨文化接觸而產(chǎn)生的新形式。Bailey發(fā)現(xiàn)在Texas地方口語中兩個新語法項目fixingto(aboutto)和mightcould(mightbeable)在顯象時間里,1960-1971年出生的人使用頻率最高,為進(jìn)行中的變化;在真實時間里,基于1989年和1969年數(shù)據(jù)對比,這兩個語法項目的使用均有20%的增長。Meyerhoff以家庭為單位,研究了Bislama方言中主語代詞省略情況,結(jié)果表明這種較新的語法變異,在年輕人中很普遍。雖然年輕人從更大的言語社團(tuán)中習(xí)得這一變化,但在社區(qū)范圍內(nèi)其省略頻率與年齡無簡單的對應(yīng)關(guān)系,因為在家庭范圍內(nèi)父母也調(diào)整自己的規(guī)則,以適應(yīng)自己的子女。此外,在英語的被動表達(dá)中可用get替換be,如Iwasdrunk可以說成Igotdrunk。這些都是語言自身所產(chǎn)生的新語法形式。從語言接觸的角度研究語法變異與語法變化的產(chǎn)生機(jī)制的還有Wolfram、BerndHeine和TaniaKuteva等。他們旨在解釋語言變化的沿革,認(rèn)為年輕人傾向于使用“新形式”。但年輕人使用“新形式”可能僅是一種穩(wěn)定的“年齡特征”,而并不表示它正在進(jìn)行中的變化,因為隨著他們年齡的增大,可能最終又轉(zhuǎn)向舊形式。

新舊形式的交替變化可以在新型的Adream cometrue句子上得到闡釋。

二、Adreamcometrue語法變異研究

《心靈雞湯》書籍系列中的《心靈雞湯·花樣年華》之“onlove”部分的第5篇文章出現(xiàn)了好幾處“a dreamcometrue”,就連文中提到的航班也是“adream cometrueflight”。這種語法變異的原因、語言作用、效果、變化規(guī)律值得深究。

(一)“標(biāo)準(zhǔn)形式”與“非標(biāo)準(zhǔn)形式”研究

我們知道“標(biāo)準(zhǔn)形式”與“非標(biāo)準(zhǔn)形式”指的是黑人英語跟標(biāo)準(zhǔn)英語之間的對立,帶有明顯的階層色彩。如果適用的話,我們可以認(rèn)為adreamcome true歸為一種“非標(biāo)準(zhǔn)形式”,即屬于黑人英語的范疇。

做這樣簡單的形式分析是缺乏足夠說服力的。在其他地方,筆者同樣發(fā)現(xiàn)了類似的情況,比如《文化沙龍·實戰(zhàn)》2009年第7期有一篇以“SusanBoyle:ADreamComeTrue”為題的文章;ChinaPopulation Today2000年 12月的 feature版有一篇題為“A DreamComeTrue”的文章。另外,這些文章所反映的人物,可能都不是來自什么黑人團(tuán)體?!缎撵`雞湯·花樣年華》中的“ADreamComeTrue”講述的是捐贈機(jī)構(gòu)組織、安排leftorabusedchildren享受一次迪斯尼之旅。對于這些孩子的身份難以簡單從他們的悲慘遭遇上定論?!癝usanBoyle:ADreamComeTrue”講的是時年43歲的SusanBoyle在達(dá)人秀節(jié)目《英國達(dá)人》亮相幾分鐘隨即全球走紅的故事,當(dāng)然也包含她身后的故事。

ChinaPopulationToday2000年12月的feature版中的“ADreamComeTrue”講的是居住在中國四川省一個偏遠(yuǎn)鄉(xiāng)村LuopoVillage的HuangJimeiandher family在幸福工程(ProjectHappiness)的資助下走出貧窮、重溫幸福的故事。

( 二)“ 新形式”與“ 舊形式”研究

“新形式”與“舊形式”是相對于某個特定的語言(方言)內(nèi)部來說的,而不是指某個形式本身產(chǎn)生的時間先后與新舊。

運(yùn)用“新形式”和“舊形式”這對語法變異范疇來解釋上述語法變異現(xiàn)象,表面上看頗有幾分合理性,因為在《圣經(jīng)》里有Godblessme并沒有使用God blessesme的表達(dá)形式。是否可以下斷語:自此之后,Godblessme及其他類似的語言變體如adreamcome true,Viewchangetheworld(看法改變世界),Longlong livechairmanMao等,相對于其他常規(guī)表達(dá)式成為了一種“新形式”?但是,我們發(fā)現(xiàn)Godblessme與A dreamcometrue存在些某些差別。第一,從文化蘊(yùn)含上,基督教里的God代表圣父、圣子、圣靈的三位一體,依此Godblessme合理,但 Adreamcometrue好像因沒有這樣的文化蘊(yùn)藉而不合語法。第二,假設(shè)二者都是一個省略句,即Godblessme實際上表示May Godblessme;;Adreamcometrue實際為 Mayadream cometrue。這種假設(shè)看上去很有說服力,但是《圣經(jīng)》中的Godhelpsthosewhohelpthemselves.里面為什么用helps,這又作何解釋?第三,根據(jù)該理論,Godbless me和Adreamcometrue都成為了穩(wěn)定用法。

因此,認(rèn)定Godblessme和Adreamcometrue等變異句法表達(dá)皆為相對于其他常規(guī)表達(dá)的一種“新形式”,似乎對于徹底闡明這類語言變譯略顯牽強(qiáng)。

(三)納入認(rèn)知因素研究

基于上面的分析,論題認(rèn)為要想給出一個圓滿解釋必須將認(rèn)知因素納入其中。某種語言現(xiàn)象讓我們覺得背離常規(guī)并非毫無緣由,其背后一定有語言使用者的認(rèn)知因素在起作用。

Godblessme和 Godblessesme,Adreamcome true和Adreamcomestrue兩組表達(dá)都是合理的,但兩組表達(dá)之間又存在差別。第一,從語義層面上,兩個句子都是符合英語語法的,只是句意有所不同。Godblessme這是個祈使句,相當(dāng)于說God,you blessme,是在懇求上帝保佑我,是一個禱告用語,或者說是對上帝的一種祈愿,希望他保佑我。而God blessesme是個陳述句,是要表述“(仁愛的)上帝保佑我”這個事實,闡明上帝是永遠(yuǎn)不變、一直在保佑我。當(dāng)然對于godhelpsthosewhohelpthemselves是一個普通陳說句。在人們的觀念里,他們認(rèn)為上帝理應(yīng)是這個樣子的。對于Adreamcometrue類似,是個祈使句,相當(dāng)于Adream,youcometrue,包含著對夢想成真的期許,同時又暗示現(xiàn)實并非如此;而A dreamcomestrue是一種事實陳述,或者說是在表達(dá)一種常態(tài)。第二,從語氣上,Godblessme和Adream cometrue可以被看成是動詞原形所表達(dá)的一種虛擬語氣,即對現(xiàn)實的一種虛擬;正因為現(xiàn)實不是如此,所以虛設(shè)它如此,好像冥冥中存在一種希望的力量驅(qū)使使然。而Godblessesme和Adreamcomes true不帶有虛擬語氣,好像在訴說事實。第三,God blessme和Adreamcometrue二者可以在更深的意識層面獲得解釋。God一個是觀念中的“上帝”,象征著希望、平安;一個是真實的“上帝”,象征著對當(dāng)前平安祥和的一種另類詮釋,即把這種現(xiàn)實平安祥和歸結(jié)為是“上帝”作用的結(jié)果,更確切地說,是信仰中的“上帝”在現(xiàn)實中的一種“實證”:上帝不僅是觀念的,還是現(xiàn)實的——二位一體,相互印證。

對于Adreamcometrue,“夢想”的一面是那些leftorabusedchildren、曾經(jīng)遭遇生活艱辛困苦者的“希望之燈”,它讓人們未曾停止對美好未來的期許;“夢想”的另一面是現(xiàn)實版本:leftorabusedchildren圓了迪斯尼之游的夢;中國的HuangJimeiand herfamily在ProjectHappiness幸福工程資助下過上幸福生活;SusanBoyle通過英國達(dá)人秀節(jié)目改變命運(yùn)。到此,文中提到的某高校招聘會海報宣傳口號Viewchangetheworld以及 Longlonglivechairman Mao也同樣能夠分別作出雙重解釋。二者都是內(nèi)心愿望和“外化的”語言意志力的結(jié)合。

三、Adreamcometrue的漢譯研究

語法變異理論中的“新形式”與“舊形式”可以部分解釋這種語言現(xiàn)象,但是解釋力有限:God blessme和 Adreamcometrue都成為了固定用法,即相對于其他常規(guī)表達(dá)形式的一種“新形式”。那么如何傳達(dá)這種“新形式”背后的意義,就不能不涉及它的翻譯問題。

根據(jù)人們對語言性質(zhì)的認(rèn)識,可以將語言定義為“人類認(rèn)知現(xiàn)實的編碼體系,或者簡單地說,語言是現(xiàn)實的編碼體系”[12]。由此定義,一定的“現(xiàn)實內(nèi)容”和一定的“語言”基本上是映射式關(guān)系。前文已述及,納入認(rèn)知和社會文化大環(huán)境之后,該語法變異現(xiàn)象可以從語義層面、語氣層面以及意識層面三個維度得到較為圓滿的解釋。首先,從語義層面上,兩個句子都是符合英語語法的,只是句意有所不同。第二,從語氣層面上,Godblessme和Adream cometrue可以被看成是動詞原形所表達(dá)的一種虛擬語氣,即對現(xiàn)實的一種虛擬。第三,從意識層面上,Godblessme和 Adreamcometrue二者中的 God和dream有“觀念的”、“現(xiàn)實的”雙重屬性。這就是Adreamcometrue里面所包含之“語義”、“語氣”以及“意識”三個層面的“現(xiàn)實內(nèi)容”。我們?nèi)绾螌⑦@一定的“現(xiàn)實內(nèi)容”同一定的“語言”建立起某種表征二者關(guān)系的映射才是問題的關(guān)鍵。以上三個層面的“現(xiàn)實內(nèi)容”是我們通過分析原文Adreamcometrue所得到的,那么我們得找到一個漢語譯文使它也能被解讀出以上三層“現(xiàn)實內(nèi)容”。現(xiàn)在通過圖1來說明其翻譯問題:

圖1表明,Adreamcometrue和 Godblessme

圖1Figure英語原文與漢語譯文關(guān)系

等英語變譯句型與其相對應(yīng)之漢語譯文存在映射關(guān)系,但是它們二者不能直接對應(yīng),而是心理的、認(rèn)知的、觀念的映射對應(yīng)。要獲得英語變譯句型的相應(yīng)漢語譯文,必須經(jīng)由語言、思維的交互性對話,先還原英語變譯句型“形式”背后的“現(xiàn)實內(nèi)容”,然后在目的語(此處即漢語)中尋找某種相應(yīng)“形式”來再現(xiàn)該“語言內(nèi)容”,從而建立雙語形式的“對話”或“映射”。

語言內(nèi)容和語言形式從來就是分不開的。一定的內(nèi)容需要一定的形式來傳達(dá),而一定的形式必然包含著一定的內(nèi)容。德國功能派翻譯理論家賴斯曾論述道,如果沒有某種內(nèi)容,就沒有交流溝通的形式;不具有某種形式的所謂內(nèi)容也不存在[13]。當(dāng)然,漢語和英語存在諸多差異,其中最主要的差異是:英語是一種“形式語言”,而漢語是一種“表意語言”[14]。鑒于此,筆者認(rèn)為英語變譯句型Adreamcometrue翻譯成“夢會實現(xiàn)”能傳達(dá)個中意味。當(dāng)然,這只是一種嘗試,有待進(jìn)一步探討。

四、結(jié)語

Adreamcometrue、Godblessme等語法變異現(xiàn)象,無法僅靠語法變異理論得到圓滿解釋,必須將社會大環(huán)境納入到語法變異的實際分析中,特別是將認(rèn)知因素結(jié)合社會文化的大環(huán)境進(jìn)行具體問題具體分析,才能有一個較為滿意的答案。需指出的是,語法變異中的語法項目會格外突出,但在語言實踐中不多,導(dǎo)致語料方面的不足。因而對Adream cometrue語法變異的探討還只是一種前期嘗試;在語料上,有待今后更多的發(fā)現(xiàn)和搜集。如若有充實的語例,還可運(yùn)用語料庫并借用統(tǒng)計分析的方法來揭示其使用規(guī)律,或是從湘潭大學(xué)文衛(wèi)平教授有關(guān)任選詞語義的觀點(diǎn)出發(fā),將句中的A看成一個任選詞,進(jìn)行更深入的研究。

注釋:

①多重否定、零系詞都被認(rèn)為是非標(biāo)準(zhǔn)英語方言的標(biāo)志。

②que相當(dāng)于英語中賓語從句標(biāo)記that。

[1]張艷君,毛延生.語言變異的語用順應(yīng)論研究[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2009:5-9.

[2]特蕾莎·皮特曼.美夢成真[A]//[美]坎費(fèi)爾德.心靈雞湯·花樣年華[C].合肥:安徽科學(xué)技術(shù)出版社,2006:21-26.

[3]Chambers J K.Sociolinguistic Theory: Linguistic Variation and Its Social Significance[M].Blackwell Publishers, 1995.

[4]Labov W. Language in the Inner City [M]. Philadelphia: University of Pennsylvania Press,AndOxford:Blackwell, 1972.

[5]Cedergren H, Sankoff G. Variable Rules: Performance as A Statistical Reflection of Competence[J]. Language, 1974(50):333-355.

[6]Trudgill P.The Social Differentiation of English in Norwich [M]. Cambridge University Press, 1974.

[7]Sankoff G, Vincent D. L' Emploi Productif Du Ne Dans Le Francais Parle A Montreal[J].Le Francais Moderne, 1977(45):243-256.

[8]Kirk Hazen.Identities and Language Variation in a Rural Community[J]. Language, 2002(2).

[9]Cheshire J.Present Tense Verbs in Reading English [M]∥Trudgill, Sociolinguistic Patterns in British English[C].Lon don: Edward Arnold, 1978.

[10]Cheshire J.The telling or the tale? Narratives and gender in adolescent friendship networks [J]. Journal of Sociolinguistics,2000(4): 234-262.

[11]Holmes J.Setting new standards: sound changes and gender in New Zealand English [J]. English World-Wide, 1997 (18): 107-142.

[12]徐通鏘.語言學(xué)是什么[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007:6.

[13]凱瑟琳娜·賴斯.翻譯批評——潛力與制約[M].上海:上海外語教育出版社,2004:28.

[14]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

猜你喜歡
非標(biāo)準(zhǔn)范疇變異
批評話語分析的論辯范疇研究
正合范疇中的復(fù)形、余撓對及粘合
變異危機(jī)
變異
論幽默邏輯
Clean-正合和Clean-導(dǎo)出范疇
一類常微分方程的非標(biāo)準(zhǔn)有限差分法
變異的蚊子
百科知識(2015年18期)2015-09-10 07:22:44
加工非標(biāo)準(zhǔn)小精孔對麻花鉆切削部分的改制
河南科技(2014年23期)2014-02-27 14:19:02
非標(biāo)準(zhǔn)勞動關(guān)系下勞動者工傷認(rèn)定探微
申扎县| 文成县| 新乡市| 犍为县| 凤台县| 金川县| 夏津县| 阿尔山市| 宣化县| 方正县| 南城县| 保山市| 博罗县| 高州市| 定安县| 潞西市| 改则县| 沙湾县| 南和县| 板桥市| 平陆县| 苗栗市| 柳江县| 新余市| 平遥县| 六枝特区| 江油市| 青阳县| 商洛市| 绥棱县| 重庆市| 长春市| 新邵县| 准格尔旗| 武威市| 贞丰县| 成安县| 牙克石市| 万年县| 阜平县| 临夏县|