徐文輝
(天津職業(yè)技術師范大學外國語學院,天津 300222)
敬語是日語的一大特色,是日語的重要組成部分[1]。據(jù)日本文部科學省2011年進行的有關“國語社會調查”結果顯示,95%的被調查者回答在社會生活中有必要使用敬語,這比2005年進行的調查提高了3個百分點[2],很大程度上是因為敬語在人際交往中作用重大。敬語使用得當,不但能體現(xiàn)說話者的個人修養(yǎng),而且能給聽話者帶來好印象,從而促進人際關系的和諧發(fā)展。而一旦敬語使用不當,就有可能給聽話者帶來不快,從而給人際關系帶來消極影響。由于敬語在實際使用時要考慮到時間、地點、場合等因素,使敬語的使用變得復雜靈活,讓學習者難以把握,在實際使用中就出現(xiàn)了不少誤用。本文以天津職業(yè)技術師范大學的日語專業(yè)學生在平時練習及考試中出現(xiàn)的誤用例為研究對象,把搜集到的誤用例參照日語敬語分類進行整理,并探究其產生誤用的原因。
由于日語敬語體系的完備發(fā)達,有關日語敬語的研究相當豐富,各個研究對敬語的分類也不盡相同。目前認可度較高的是五分法。五分法是2007年日本文部科學省在《敬語指針》中提出的[3]。五分法如表1所示。
人們在社會中生活,就要處理各種人際關系。在處理人際關系時敬語就會被經(jīng)常使用。人際關系大致可以分為3類,即上下關系、內外關系和親疏關系。敬語的基本使用原則就是對上級、集團外部的人、關系較疏遠的人一般要使用敬語[3]。
表1 日語敬語五分法
參照以上日語敬語的分類,本文將學習者的誤用例也按5類進行了整理,分別為:尊他語的誤用、自謙語Ⅰ的誤用、自謙語Ⅱ的誤用、鄭重語的誤用、美化語的誤用。
①A公司職員:恐れ入ります。田中社長はいらっしゃいますか?
B公司職員:申し訳ありません。社長は明日出張からお帰りになります。
②公司社長:このテーマに関して、10年ほど前にも話題になったけれど、當時の資料はあるかな?
公司職員:はい、當時の新聞を保存していますのですぐに用意できますが、社長、その新聞をお読みになられますか?
③店員:お待たせいたしました。ご注文の品はお揃いになりましたでしょうか。
例①是A公司職員與B公司職員在電話里的對話,對話中涉及的是B公司的田中社長。在例①當中,很明顯田中社長和B公司職員之間是上下級關系。學習者使用了尊他語的表達方式“お帰りになります”。如果這是在B公司職員之間,這樣說當然沒問題。但是這里不能忽視另外一種人際關系,即內外關系。A公司職員相對于B公司職員和田中社長來說是公司(集團)外部的人。按照敬語使用基本原則,B公司職員使用自謙語來對A公司職員表示敬意。而且例①的場合,田中社長的行為不是面向A公司職員的,所以應該用自謙語Ⅱ中的方式來表達。另外還需要注意的是,在日語當中職位的名稱,比如“社長”、“部長”、“課長”等也是屬于尊他語,所以不應使用“社長”這一稱呼。
例②社長和職員之間的對話,職員對社長要使用敬語。例②使用了“お~になる”這一尊他表達方式,又在后面加上了尊他敬語助動詞“れる”的雙重敬語表達。但這種雙重敬語表達并沒有使敬意增加。因為雖然“お~になる”和“れる”同為尊他語的表達方式,但在敬意程度上卻有差異?!挨欷搿毕鄬Α挨摔胜搿眮碚f,敬意程度稍低。像例②那樣的表達反而降低了“お~になる”所表達的敬意程度。學習者中出現(xiàn)例②那樣的誤用并非偶然。因為日語中也有像“お召し上がりになる”這樣的雙重敬語表達方式,學習者就以此類推認為例②也為正確的表達。所以這種誤用可以說是由“負遷移”帶來的。
例③是店員對顧客所說的話,店員對顧客要使用敬語。但例③使用的敬語表達方式,卻不是對顧客表達敬意,而是對顧客所訂購的商品表達了敬意。之所以出現(xiàn)這種狀況,是因為“揃う”這個行為跟顧客無關。類似這樣的不當表達如“お宅の庭のお花がきれいにお咲きになりましたね”,同樣也是對花表示了敬意,而非花的主人。出現(xiàn)例③這樣的誤用是學習者對尊他語的概念把握不夠準確所致。
綜上分析,誤用例①②③中劃線部分的正確表達應分別為:
①′田中は、明日出張から帰って參ります。
②′その新聞をお読みになりますか?
③′ご注文の品は揃いましたでしょうか。
④公司職員:私は課長のご提案にご賛成申し上げます。
⑤公司社長:出発時間にはなんとか間に合うとは思うが、ぎりぎりになりそうだな。
公司職員:承知しました。では私は先にご乗車しておりますので、車內でお目にかかります。
例④是公司職員對社長的提案表示贊同時說的話,應該使用自謙語Ⅰ的表達方式。誤用例中也使用了“ご~申し上げる”這一自謙語Ⅰ的表達方式?!挨础辘飞悉菠搿毕啾取挨矗à工搿眮碚f敬意程度更高,但卻還是不當?shù)谋磉_。原因在于“ご~申し上げる”在使用上不像“ご~する”那樣寬泛,有很多詞是不能和這一方式搭配使用的,“賛成”就是其中之一。不能和這一方式搭配使用的還有“失禮”“感謝”等。因此也不能說“御失禮申し上げます”“御感謝申し上げます”。而一般能用這一方式表達的如:お願い申し上げる、お祈り申し上げる、お話申し上げる、お詫び申し上げる、お尋ね申し上げる、お見舞い申し上げる、ご挨拶申し上げる、ご説明申し上げる、ご相談申し上げる、ご連絡申し上げる、ご請求申し上げる等[4]。像“ご(お)~申し上げる”這樣在使用上有限制的表達方式對學習者來說有些難以把握,所以容易出現(xiàn)誤用。
例⑤是職員和社長的對話,職員對社長要使用敬語。例⑤中職員對于自己的行為用了“ご~する”這一自謙語Ⅰ的表達方式,但卻也是誤用。如前所述,自謙語Ⅰ是當自己的動作行為是面向對方的時候而使用的表達方式。例⑤中職員的“乗車する”這個動作行為并不是面向社長的,所以不應該用自謙語Ⅰ而應該用自謙語Ⅱ的表達方式。出現(xiàn)這種誤用現(xiàn)象主要是學習者對于自謙語Ⅰ和自謙語Ⅱ的定義把握不準確。
綜上分析,誤用例④⑤中劃線部分的正確表達應分別為:
④′ご賛成いたします。
⑤′乗車しております
⑥公司社長:明日、わが家でパーティーを開きますので、よかったら來てください。
公司職員:申し訳ございません。せっかくですが、私すでに予定がありまして明日は參れません。
⑦公司職員:先ほど電話をいたしました田中と申します。社長の佐藤様もう帰って參られたでしょうか?
例⑥是社長和職員之間的對話,職員對社長要使用敬語。例⑥使用了“參る”來向對方表達“敬意”?!皡ⅳ搿笔恰靶肖薄皝恧搿钡淖灾t語Ⅱ的表達形式。如前所述自謙語Ⅱ是說話者對自己不是面向對方或是第三方的行為動作的場合下所使用的鄭重表達用語。在例⑥的場合,職員想表達的是不能“行く”社長的家,這個“行く”的動作就是面向社長的,所以應該使用“行く”的自謙語Ⅰ的表達方式“伺う”。例⑥也是學習者沒有正確把握自謙語Ⅰ和自謙語Ⅱ的區(qū)別造成的。
例⑦是公司職員在電話中對公司外部的人員所說的話,應該使用敬語。例⑦使用的是“參る”后接尊他敬語助動詞“れる”來向對方表示敬意,卻是一種誤用。因為“參る”是自謙語Ⅱ的一種表達方式,在自謙語的后面即使附加上尊他的表達方式也不會改變其自謙的性質。所以應該使用其尊他語的表達方式。
綜上分析,誤用例⑥⑦中劃線部分的正確表達分別為:
⑥′明日は伺えません。
⑦′お帰りになりましたでしょうか。
⑧學生:先生、ご出身はどちらでございますか。
⑨賓館服務員:お客様、申し訳ございません。ここは禁煙になってございます。喫煙室が別にございますので、ご案內いたします。どうぞこちらにお越しください。
例⑧是學生對老師說的話,應該使用敬語。例句中使用了敬語表達方式“ご”、“どちら”和“ございます”?!挨础?、“どちら”在例句中都屬于尊他的表達。問題就出在“ございます”的使用上。在現(xiàn)代日語中“ございます”是比“です”“ます”更鄭重的表達方式[5]。比如自我介紹時,用“わたしは~でございます”比“わしたは~です”顯得更鄭重。但是需要注意的是,“ございます”一般只用于介紹自己或是自己一方的人或事情時使用。所以在例⑧中,詢問老師的情況時,不應使用“ございます”。直接使用“ですか”或是尊他表達方式“でいらっしゃいますか”。
例⑨是賓館服務員對客人所說的話,應該使用敬語?!挨搐钉い蓼埂笔恰挨ⅳ搿钡泥嵵乇磉_方式。例句中出現(xiàn)的“喫煙室が別にございます”就是“喫煙室が別にある”的鄭重表達形式。問題是劃線部分“ここは禁煙になってございます”,還原成“ここは禁煙になってある”的形式,句子就不成立了。很明顯“ございます”在這里是一個誤用。
綜上分析,誤用例⑧⑨的劃線部分的正確表達應分別為:
⑧′ご出身はどちらでいらっしゃいますか。
⑨′ここは禁煙でございます。或
ここは禁煙になっております。
ご説明になっていただきます。或
ご説明いただきます。
ご結婚なさるそうですね。
本文對日語學習者的敬語誤用例進行了整理分析,并探討了出現(xiàn)誤用的原因,希望為日語學習者提供一些借鑒和參考,盡量避免出現(xiàn)敬語誤用。在日語的交流環(huán)境下,敬語使用是否得當,關系到在工作和生活中的人際交往是否能夠順利[6],所以一定要引起學習者的重視。
[1]金田一京助.日本の敬語[M].東京:角川書店,1959.
[2]文部科學省文化庁.國語に関する世論調査の結果の概要[Z].東京:文部科學省,2011.
[3]文部科學省文化庁.敬語の指針[Z].東京:文部科學省,2007.
[4]浦谷宏.敬語使い方辭典[M].名古屋:新日本法規(guī)出版,2009.
[5]林四郎·南不二男.敬語講座第6巻現(xiàn)代の敬語[M].東京:明治書院,1973.
[6]菊地康人.敬語[M].東京:角川書店,1994.