周 玲
(武夷學(xué)院,福建 武夷山 354300)
傳統(tǒng)意義上,隱喻被看成是一種語言的修辭現(xiàn)象。自二十世紀(jì)七十年代以來隱喻逐漸成為眾多學(xué)科。美國語言學(xué)家Lakeoff和Johnson的著作Metaphors We Live by的發(fā)表,使人們對隱喻有了進(jìn)一步的認(rèn)識?!半[喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,它更重要的是一種人類認(rèn)知現(xiàn)象,是人類將某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)用來說明或理解另一領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)的認(rèn)知活動(dòng)?!保?]
隱喻的運(yùn)作機(jī)制有五個(gè)要素:認(rèn)知主體、本體、喻體、喻底和語境。認(rèn)知主體就是交際的雙方,本體、喻體也稱目標(biāo)域和源域,喻底是本體和喻體之間存在的相似性。交際雙方在一定的語言文化環(huán)境中,通過運(yùn)用熟悉的喻體的特點(diǎn)和結(jié)構(gòu)去認(rèn)知生疏的本體,使得兩者產(chǎn)生映合效果,生成隱喻意義。[2]這里所提的一定的語言文化環(huán)境,也就是語境,它是隱喻產(chǎn)生的源泉,也對隱喻的理解至關(guān)重要。
上世紀(jì)20年代,人類語言學(xué)家馬林洛夫斯基(Malinowsk)就提出并闡述了語境。他認(rèn)為:“話語和環(huán)境互相緊密地糾合在一起,語言環(huán)境對于理解語言來說是必不可少的。”語境可從狹義廣義來分。狹義的語境可以指即時(shí)的話語環(huán)境,其中包括語言環(huán)境和非語言環(huán)境;而廣義的語境就是文化語境,包括人類共享的普遍知識,價(jià)值取向和民族、社區(qū)特有的文化價(jià)值觀。[3]
作為一種語言現(xiàn)象,隱喻的理解離不開語境。離開語境,孤立地分析一個(gè)語言片斷,常常難以確定這個(gè)語言片斷真正的結(jié)構(gòu)價(jià)值和意義,分析研究任何語言現(xiàn)象都必須和它所屬的語境聯(lián)系起來。
如:1)He is a tree.沒有語境,這句話的隱喻意義無從理解。事實(shí)上,此句可以有諸多的隱喻解釋。這是基于“人是植物”、“人是樹”這樣的概念隱喻,是人們把對“樹”及其樹的重要的構(gòu)成部分等概念的認(rèn)知,用于對“人”這一更為復(fù)雜的概念的理解和意義建構(gòu)。此外樹的生長過程,樹及其各部分的相互關(guān)系,每一部份在樹這個(gè)整體中所處的地位和發(fā)揮的作用等都可能是隱喻的重要構(gòu)成部分。沒有語境,交際雙方很難對此句的隱喻理解趨于一致。[4]
由于隱喻和語境的關(guān)系密切,因此交際雙方對語境的熟悉程度、語境信息的量的多少以及交際雙方所具有的知識結(jié)構(gòu)也是影響隱喻的理解的重要因素。事實(shí)上,隱喻意義的生成就是選擇恰當(dāng)新語義的過程,這一語用過程不但與語言知識、語言水平有關(guān),而且還與個(gè)人以往的經(jīng)驗(yàn)和語言外知識密切相關(guān)。
2)Money is the lens in the camera.(金錢是照相機(jī)的鏡頭)。這是一個(gè)隱喻意義的句子。聽者如果不具有照相機(jī)的基本知識,他根本無法理解其中的隱喻意義。而金錢與照相機(jī)的鏡頭的相似就在于金錢能夠檢驗(yàn)人的不同品質(zhì)。這樣分屬不同范疇的兩個(gè)詞money和lens就具有了共性。
在語言語境中,由于它是一種靜態(tài)的語境,我們可以依據(jù)上下文或詞語搭配,也就是依據(jù)話語或篇章內(nèi)部的環(huán)境,或語篇前后的語句、語段,去尋找語境,理解隱喻的意義。
相對于語言語境借助上下文來理解隱喻,非語言語境中的隱喻理解主要依賴交際情景和文化背景知識。交際情景是個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,因而隱喻意義的生成是隨情景的變化而變化的。而文化背景知識既是創(chuàng)造隱喻思維活動(dòng)豐富的源泉,同時(shí)也賦予隱喻特定的文化語義概念,使得隱喻具有鮮明的民族性。
3)John is a dragon.龍的隱喻意義,中西方的理解截然不同。在西方人看來,龍是邪惡的化身,象征殘暴、血腥等,因此該隱喻會(huì)被理解為“John是個(gè)殘忍、邪惡的人”;而在中國傳統(tǒng)文化中,龍是帝王的象征,代表著尊貴、權(quán)威,所以我們會(huì)將此解讀為“John是個(gè)尊貴的人”。由此可見,文化背景的語境對隱喻理解有著巨大的影響。
在交際過程中,人們會(huì)發(fā)現(xiàn),很多時(shí)候僅有語言語境還無法完全理解話語或語篇的真正意義,因?yàn)樵谏舷挛闹胁淮嬖谡Z境提示,提示在語篇之外,涉及交際雙方使用語言時(shí)的場景以及文化背景語境。這些屬于非語言語境。在隱喻理解過程中非語言語境會(huì)表現(xiàn)出自己的特點(diǎn)和功能。
一般來說,交際情景語境指言語行為發(fā)生時(shí)的具體情景,和時(shí)間、地點(diǎn)和參與者和方式等有關(guān)。由于隱喻也是一種話語現(xiàn)象,具有動(dòng)態(tài)的特點(diǎn),話語是否達(dá)到所期待的效果,不僅由話語結(jié)構(gòu)所決定,而且必然與話語發(fā)生的環(huán)境相關(guān)。特定的語境會(huì)激活詞語的某些特定的語義特征,且每個(gè)人的特點(diǎn)具有差異,在交際過程中會(huì)引入新奇的獨(dú)創(chuàng)性說法,要理解其中的隱喻,只能靠具體的情景語境。
如:1)“李華是個(gè)猴子。”這是個(gè)隱喻句,但具體的隱喻意義卻需要具體的情境語境才能決定。如果談?wù)摰氖撬纳聿?,那隱喻意思就是李華很瘦;而如果是說李華精明能干,那就喻指李華的頭腦很靈活了。
2)The sheep followed their leader over a cliff.該句若按字面理解就是指羊群;若是談?wù)撊司涂赡苁侵敢蝗喝烁粋€(gè)投資顧問而丟失錢財(cái);或因盲從一個(gè)人而陷入絕境。
所以,不同的交際情景語境,會(huì)造成不同的隱喻理解。
除了交際情景,文化背景語境對隱喻的理解也有著至關(guān)重要的影響,文化背景語境不僅制約整體的語言活動(dòng),對語義也有不可替代的解釋和說明功能,尤其涉及到跨文化交際時(shí)。
學(xué)界對于文化的定義多到幾百種,廣義的文化指人類在歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財(cái)富的總和;狹義的文化多與意識形態(tài)有關(guān)。本文所說的文化語境,指個(gè)人或民族所處的社會(huì)文化背景,可涉及民族心理、價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、文學(xué)歷史等。
漢英民族文化背景語境對隱喻理解的影響也體現(xiàn)在兩種文化的相似性和差異上。
首先,兩種文化中的隱喻存在有共性。如前所說,隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,更是人類認(rèn)知世界的一種方式。自然世界是人類共同的認(rèn)知對象,對于自然世界以及種種自然現(xiàn)象,人類的認(rèn)知和獲得的經(jīng)驗(yàn)具有相似性,也使得文化具有一定的重合。在隱喻表達(dá)時(shí),“漢英民族都以一種人體自身的結(jié)構(gòu)內(nèi)部去看整個(gè)自然界”,且“涉及無生命的事物表達(dá)方式會(huì)用人體各部分以及用人的感覺和情欲隱喻形成”。如:山腳(foot ofmountain)、車身(body of car)、瓶頸(neck of bottle)[7],都用生理反應(yīng)表示憤怒:咬牙切齒/grind one’s teeth,以牙還牙以眼還眼/an eye for an eye and a tooth for a tooth;并且一些結(jié)構(gòu)隱喻“人生就是旅行”(Life is journey),方位隱喻“我情緒高昂”(Iam feeling up),時(shí)間隱喻“時(shí)間就是金錢”(Time ismoney)。
但是,由于不同民族所賴以生存的自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境的差異,各民族的思維方式會(huì)有各自不同的特點(diǎn),因此,反映一種文化獨(dú)特的歸類和組織、思維方式的隱喻就具有鮮明的民族性。其表現(xiàn)之一就是民族文化語境下的隱喻體現(xiàn)了民族的文化體系和價(jià)值觀。如:動(dòng)物的隱喻。在中國文化中,有關(guān)“狗”的隱喻多為貶義,如“狗仗人勢、狗急跳墻”等;在英語文化中則相反,人們對“狗”并無惡意。be dressed like a dog’s dinner指衣著時(shí)尚;還有 Loveme,love my dog(愛屋及烏)及Every dog has his day(凡人皆有得意之日)。這里的“dog”已經(jīng)與人享有平等地位了。
其二,文化語境產(chǎn)生了獨(dú)特的、具有濃厚歷史文化、宗教色彩的隱喻。各民族都有為數(shù)不少的隱喻是源自于民族歷史文化或文學(xué)創(chuàng)作的典故或習(xí)語等。這些獨(dú)特的隱喻在他文化里沒有相對應(yīng)的事物或詞匯。這就是我們常說的文化空缺現(xiàn)象。如漢語中“鴻門宴”、“四面楚歌”等典故或成語以及“立地成佛”、“逃不出如來佛的手心”等宗教色彩濃厚的隱喻。一個(gè)外國人如果不知道項(xiàng)羽和劉邦之爭,他就根本無法理解“四面楚歌”所表達(dá)的處境孤立的含義。同樣,英語中也有許多隱喻Damocles sword(無時(shí)不在的危險(xiǎn)),Pandora’s box(萬惡之源),“the Trojan horse”(特洛伊木馬)和“meet one’s Waterloo”(慘遭失敗),Juda’s kiss(陰險(xiǎn)的背叛)等,有著深厚的歷史文化淵源。
其三,文化語境使得喻體的選擇,聯(lián)想隱喻意義的生成都具有民族特色。不同的社會(huì)文化環(huán)境、不同心理文化及思維方式使得不同民族感知外界事物的傾向和側(cè)重也不同。喻體選擇也具有獨(dú)特的民族傾向性。例如,古代中國人把天上的彩虹看做是一條“蟲”或“蛇”,所以稱“虹”;而英民族卻認(rèn)為它像一把彎彎的弓,因而稱為“rainbow”由“雨”和“弓”合成,表示“雨后出現(xiàn)的像弓一樣的東西”。在漢語里我們會(huì)用“掛羊頭賣狗肉”表示掛出的東西比實(shí)際所賣的要好;英語則用wine(酒)和 vinegar(醋)He cries wine and sells vinegar;還有如害群之馬//There is a black sheep in every flock.;無風(fēng)不起浪//Where there is a smoke,there’s fire;對牛彈琴//for the birds;畫蛇添足//paint the lily等。
總而言之,語境對隱喻的產(chǎn)生和理解都是至關(guān)重要的。隱喻研究必須和語境因素結(jié)合起來,不僅要弄懂上下文的語言語境,更應(yīng)關(guān)注具體的交際語境,以及具有民族特征的文化背景語境等非語言語境對隱喻的影響。因?yàn)榉钦Z言語境或具有靈活性和不確定性,或極具民族性。我們只有根據(jù)具體的交際情景和文化場合才可得出正確的理解判斷,同時(shí)也要加強(qiáng)學(xué)習(xí)和實(shí)踐,以獲得更多知識的積累和經(jīng)驗(yàn),盡可能的與隱喻所處的文化的作者達(dá)成一種基本相同的心理共識和知識構(gòu)架,以便順利的理解隱喻,尤其是異國文化的隱喻。
[1]束定芳.論隱喻的本質(zhì)及語義特征[J].外國語,1988,(6):12~18.
[2]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007:479~480.
[3]劉紅.論語境對隱喻的影響[J].昆明冶金高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2007,(7):76 ~80.
[4]耿占春.隱喻[M].北京:東方出版社,1993:153.
[5]谷文平.隱喻視角中的文化[J].淮陰工學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(10):81 ~83.