謝弈楨
(南京師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南京 210000)
《漢書》卷九十六上《西域傳》第六十六上有這樣兩段記載,分別如下:
休循國,王治鳥飛谷,在蔥嶺西,去長安萬二百一十里。戶三百五十八,口千三十,勝兵四百八十人。東至都護(hù)治所三千一百二十一里,至捐毒衍敦谷二百六十里,西北至大宛國九百二十里,西至大月氏千六百一十里。民俗衣服類烏孫,因畜隨水草,本故塞種也。①
尉頭國,王治尉頭谷,去長安八千六百五十里。戶三百,口二千三百,勝兵八百人。左右都尉各一人,左右騎君各一人。東至都護(hù)治所千四百一十一里,南與疏勒接,山道不通,西至捐毒千三百一十四里,徑道馬行二日。田畜隨水草,衣服類烏孫。②
從以上所引材料我們可以看出,休循國和尉頭國是當(dāng)時西域鄰近的兩個小國家,生活習(xí)俗相同,但《漢書》對其經(jīng)濟(jì)形態(tài)的描述卻有明顯的“差異”:一云“因畜隨水草”,一云“田畜隨水草”。“因”、“田”二字形近易訛,但今天所能見到的各種《漢書》版本于此二處并無任何異文,所以這一“差異”引起后人諸多猜測。讓我們先來看看前人是怎么說的。
對于《休循國傳》的“因畜隨水草”一句,錢大昭在《漢書辨疑》卷二十一中說:“因畜隨水草,‘因’當(dāng)作‘田’?!倍跸壬鞑煌忮X大昭的說法,他說:“‘因畜隨水草’當(dāng)作‘隨畜逐水草’,傳寫者誤‘逐’為‘隨’,校者未審,改上‘隨’字為‘因’字。本傳屢言‘隨畜逐水草’可證。錢氏就字形改字,不知休循即今布魯特,山峻,多雪,不可耕作,與尉頭國異,不得云田也。”(王先謙《漢書補(bǔ)注》引)而對于《尉頭國傳》中的“田畜隨水草”一句,徐松的《漢書西域傳補(bǔ)注》有所涉及。徐松補(bǔ)曰:“城郭國,故田畜;近烏孫,故隨水草?!雹坌焖傻囊馑际牵何绢^國屬于城郭國家,所以既耕田又畜牧;習(xí)俗與烏孫相近,所以常常追隨水草而居。
據(jù)此可知,錢大昭、王先慎二人的見解雖然不同,但都認(rèn)為《休循國傳》“因畜隨水草”一句有誤,其言外之意是,《尉頭國傳》“田畜隨水草”一句不誤,王先慎更是認(rèn)為尉頭國可以“云田”而休循“不得云田”。然而,只要稍加分析便可知道,錢大昭認(rèn)為“因”當(dāng)是“田”字之誤,就字形改字,辦法比較簡潔,但缺乏證據(jù),有臆斷之嫌;而王先慎認(rèn)為“因畜隨水草”當(dāng)作“隨畜逐水草”,其分析致誤之因,以為傳寫者誤“逐”為“隨”,校者又改上“隨”為“因”,太過迂回纏繞,同樣也缺乏證據(jù)。考徐松《漢書西域傳補(bǔ)注》云:“休循、捐毒二國為今東西布魯特種人,山峻,多雪,不可耕,故逐水草居?!蓖跸壬鞯恼f法蓋即本此而生發(fā)。
除了上述清代學(xué)者之外,當(dāng)代學(xué)者亦曾關(guān)注到“田畜隨水草”一句。袁慶述《〈漢書〉標(biāo)點(diǎn)疑誤》一文④稱:“案:‘田’‘隨水草’,殊為不辭。當(dāng)標(biāo)為:‘田,畜隨水草?!跸戎t《補(bǔ)注》引徐松云:‘城郭國,故田;畜近烏孫,故隨水草。’”可能是注意到中華書局點(diǎn)校本將“田畜隨水草”一句連讀文意有隔,故試圖通過改動標(biāo)點(diǎn)以求彌縫。朱玉麒整理的《西域水道記》(外二種)則將其標(biāo)點(diǎn)為:“田畜、隨水草”,其標(biāo)點(diǎn)徐松《補(bǔ)注》之文亦與袁氏稍有不同。
事實(shí)上,“因畜隨水草”一句并不誤,倒是“田畜隨水草”一句可能有誤,“田”疑當(dāng)作“因”,諸家之說均未達(dá)。
錢大昭、王先慎二人認(rèn)為《休循國傳》“因畜隨水草”一句有誤,蓋不明文義而致誤。因有依、隨之義。如:《逸周書·文酌》“因親就年”、《嘗麥》“無思民因”,朱右曾 《集訓(xùn)校釋》:“因,依也?!薄秴问洗呵铩けM數(shù)》“因智而明之”,高誘注:“因,依也?!薄墩撜Z·學(xué)而》“因不失其親”,朱熹《集注》:“因,猶依也?!庇秩纾骸秴问洗呵铩ぞ亍贰氨赜幸蛞病?,《集釋》引王念孫曰:“因,猶隨也。”《管子·心術(shù)上》“心也者,舍己而以物為法者也”,尹知章注:“舍己而隨物,故曰因?!逼淅醵?,不贅舉。依亦可訓(xùn)因,如:《大戴禮記·千乘》“依固可守”,王聘珍《解詁》:“依,因也?!薄稄V雅·釋詁四》“倚,因也”,王念孫《疏證》:“依與因同義?!苯云淅S?,隨,從也,逐亦隨也。成語有“隨波逐流”,互文見義。又如:《莊子·胠篋》“故逐于大盜”,成玄英疏:“逐,隨也?!薄兑住ご笮蟆贰傲捡R逐”,焦循《章句》:“逐,猶隨也?!笔瞧渥C。據(jù)此可知,“因畜隨水草”與“隨畜逐水草”文意相同,根本無須改字?!耙蛐箅S水草”就是“跟隨牲畜追逐水草”的意思。張烈主編的《漢書注譯》⑤將“因”注釋為“依據(jù)”,把全句譯作“根據(jù)放牧就水草活動”,明顯欠妥。而許嘉璐主編《二十四史全譯》⑥將其譯為“隨牲畜逐水草而居”,可以說譯得準(zhǔn)確多了。
游牧民族的經(jīng)濟(jì)以畜牧業(yè)為主,他們?yōu)榱俗分鹚?,?jīng)常四處遷徙,居無定所。對于這種游牧生活情況,古書中描寫最多的一句話便是“隨畜逐水草”。當(dāng)然,亦有許多類似的說法,如“逐水草”、“隨水草”、“依隨水草”、“隨逐水草”、“隨畜移徙”、“畜牧逐水草”、“逐水草畜牧”、“隨畜牧逐水草”、“隨畜產(chǎn)逐水草往來”,等等。在描寫追逐水草這件事上,史書有時單用一個“逐”字,有時也單用一個“隨”字;有時二字分用,有時二字連用,或者“依隨”連用,形式眾多,不勝枚舉。但在游牧過程中,亦間有農(nóng)作,懂得筑城和農(nóng)耕,慢慢地產(chǎn)生出不少所謂的城郭國家。不但文獻(xiàn)資料中有不少關(guān)于游牧民族從事農(nóng)業(yè)的記載,許多考古資料也證明游牧民族很早就已有了農(nóng)業(yè),比如:在屬于公元前三世紀(jì)以前的匈奴方形古墓中就發(fā)現(xiàn)了與農(nóng)業(yè)有關(guān)的石臼;在屬于公元前二至前一世紀(jì)的諾顏山第二十三號匈奴墓中還發(fā)現(xiàn)了農(nóng)作物的種子;此外,很多匈奴墓中都發(fā)現(xiàn)了不少谷物、農(nóng)具及與農(nóng)業(yè)有關(guān)的大型陶器。⑦不過,在漢代西域五十多個國家中,有的“頗知田作”,有的“不知田作”,有的干脆“不田作”?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌穼⑹[嶺以西諸國按其經(jīng)濟(jì)形態(tài)大致區(qū)別為“土著”和“行國”兩類。如大宛“其俗土著,耕田,田稻麥。有蒲陶酒?!卑蚕浥c此同。又大夏國“其俗土著,有城屋,與大宛同俗”,而身毒國“其俗土著,大與大夏同”。這些土著國家,大都建有城郭,因此也稱“城郭國家”,他們從事農(nóng)耕,安居樂業(yè),正如顏師古注所說:“土著者,謂有城郭常居,不隨畜牧移徙也。”而“行國”則不同,隨水草放牧,居無常處,是其共性。典型的如烏孫,《史記·大宛列傳》稱其“行國,隨畜,與匈奴同俗”,又稱:“烏孫多馬,其富人至有四五千匹馬?!薄稘h書·西域傳》所載同,只是說得更明確:“地莽平。多雨,寒。山多松樠。不田作種樹,隨畜逐水草,與匈奴同俗?!庇帧妒酚洝ご笸鹆袀鳌贩Q大月氏“行國也,隨畜移徙,與匈奴同俗”,而康居“行國,與月氏大同俗”,奄蔡“行國,與康居大同俗”。不過,同樣是行國,烏孫雖有自己的都城“赤谷城”,卻恒處穹廬,有城郭而不居,始終隨水草畜牧。鄯善國與烏孫類似,《漢書·西域傳》稱其“地沙鹵,少田,寄田仰谷旁國……民隨畜牧逐水草,有驢馬,多橐它”,可知鄯善國亦以畜牧業(yè)為主。大月氏則不同,自從征服大夏后,逐漸從游牧走向定居,《漢書·西域傳》稱其“治監(jiān)氏城……土地風(fēng)氣,物類所有,民俗錢貨,與安息同”。與安息同俗,便是與大宛一樣的“土著”國家了。而處在龜茲以西的溫宿,雖屬于城郭國家,但其“土地物類所有,與鄯善諸國同”,分明也是和鄯善一樣以畜牧業(yè)為主?!稘h書·西域傳》稱“西域諸國大率土著,有城郭、田畜,與匈奴、烏孫異俗,故皆役屬匈奴”,這也充分說明有些西域國家從西漢初年到東漢時期發(fā)生了經(jīng)濟(jì)形態(tài)的根本變化,究其原因,很可能與漢武帝時屯田西域有關(guān)。研究表明,西域南道諸國,大致東西兩端以畜牧為主,中間以田作為主。⑧但是,有一個不爭的事實(shí),只要是與匈奴、烏孫習(xí)俗相同的國家,總體上還是以畜牧業(yè)為主,休循國、捐毒國是這樣,尉頭國也是這樣。尉頭國“山道不通”,“衣服類烏孫”,自然亦是屬于“行國”⑨,生活、生產(chǎn)方式亦類似烏孫,隨水草畜牧,不田作,而不是像余太山所說的“即使如此,該國仍有田作”⑩。
此外,史書在描寫畜牧與農(nóng)耕兩種經(jīng)濟(jì)形態(tài)時,往往作對比分析,使人一目了然。如:
“婼羌國……隨畜逐水草,不田作,仰鄯善、且末谷?!?/p>
“烏孫國……不田作種樹,隨畜逐水草,與匈奴同俗?!保ā稘h書·西域傳》)
“蒲類國……廬帳而居,逐水草,頗知田作?!?/p>
“移支國……皆被發(fā),隨畜逐水草,不知田作。所出皆與蒲類同?!?/p>
“東且彌國……廬帳居,逐水草,頗田作。其所出有亦與蒲類同。所居無常?!保ā逗鬂h書·西域傳》)
由此可見,“田畜隨水草”的說法是非常可疑的。正如袁慶述所稱,“田”“隨水草”殊為不辭,但又并非簡單改動標(biāo)點(diǎn)就可以徹底解決問題的。如果把“田”字改作“因”字,一切疑問就會隨之煙消云散。之所以余太山等認(rèn)為尉頭國“仍有田作”,與徐松一樣,系據(jù)誤文立意,自然免不了以訛傳訛?!耙蛐箅S水草”文意明白無誤,《尉頭國傳》的“田畜隨水草”為“因畜隨水草”之訛,由來已久,極有可能是傳抄過程中產(chǎn)生的錯誤,而錢大昭《漢書辨疑》中的斷語正好說反了。
注釋:
①漢書.中華書局,1962,6,第1版(第十二冊):3896-3897.
②漢書.中華書局,1962,6,第1版(第十二冊):3898.
③西域水道記(外二種).朱玉麒整理.中華書局,2005,7,第1版:453.
④載《古漢語研究》,1997(3)(總第36期).
⑤張烈主編.漢書注譯.南方出版社1997,1,第1版.
⑥許嘉璐主編.二十四史全譯.漢語大詞典出版社2004,1,第1版.
⑦參見林幹《匈奴史》第八章“匈奴的經(jīng)濟(jì)”.人民出版社,2010,1,第1版.
⑧參見余太山《兩漢魏晉南北朝正史西域傳研究》.中華書局,2003,11,第1版.
⑨尉頭國即今新疆喀什的巴楚縣,現(xiàn)境內(nèi)駐有兵團(tuán)農(nóng)三師8個農(nóng)牧團(tuán)場,農(nóng)業(yè)所占比重不小,與漢時不同。
⑩余太山.兩漢魏晉南北朝正史西域傳研究.中華書局,2003,11,第1版:347.
[1]司馬遷.史記.中華書局,1959,9,第1版.
[2]范曄.后漢書.中華書局,1965,5,第1版.
[3]王先謙.漢書補(bǔ)注.中華書局,1983,9,第1版.
[4]宗福邦等主編.故訓(xùn)匯纂.商務(wù)印書館,2003,7,第1版.