方麗君 官芬芬
摘 要: 模糊語(yǔ)言的研究涉及語(yǔ)義領(lǐng)域、語(yǔ)用領(lǐng)域和修辭領(lǐng)域;學(xué)者們迄今為止所探索的主要文體類(lèi)型包括新聞、商貿(mào)、法律、外交等領(lǐng)域。然而,競(jìng)選演講中模糊語(yǔ)言現(xiàn)象,目前卻很少發(fā)現(xiàn)涉足的研究。本文以?shī)W巴馬連任演講為對(duì)象,結(jié)合語(yǔ)用理論中的語(yǔ)用移情、合作原則、禮貌原則及預(yù)設(shè)對(duì)模糊語(yǔ)進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞: 奧巴馬連任演講 模糊語(yǔ)研究 語(yǔ)用理論
1.引言
奧巴馬是第一位非裔美國(guó)總統(tǒng),2012年又再次擊敗對(duì)手獲得連任。美國(guó)人甚至世界上更多的人都相信:如果說(shuō)有一個(gè)人的演說(shuō)藝術(shù)可以登峰造極的話(huà),就非他莫屬了。他自己寫(xiě)作的演講更多出于個(gè)人思考或解決問(wèn)題的方案,他更可信、坦白和透明。對(duì)于普通民眾來(lái)說(shuō),他的演講具有更大的吸引力與說(shuō)服力。從某種意義上說(shuō),奧巴馬的成功就是他演講的成功。正是因?yàn)槿绱?,奧巴馬當(dāng)選之后,他在各種場(chǎng)合下的演講都被作為范例仔細(xì)研究。有不少學(xué)者用Halliday的語(yǔ)言三大功能對(duì)奧巴馬就職演講進(jìn)行研究分析,特別是語(yǔ)言的人際意義分析(鐘麗君,2010;鐘聲,2009;魏興順,2009);或是對(duì)其進(jìn)行語(yǔ)用移情分析(吳興東,2012);或是對(duì)其進(jìn)行篇章分析;還有對(duì)其修辭、主題及語(yǔ)言特色進(jìn)行分析。然而,很少有人對(duì)奧巴馬連任演講模糊語(yǔ)的使用進(jìn)行分析,本文擬從模糊語(yǔ)言學(xué)的角度分析奧巴馬連任演講。
2.研究背景及理論基礎(chǔ)
模糊語(yǔ)言學(xué)的研究始于20世紀(jì)60年代,它主要研究語(yǔ)言中的模糊現(xiàn)象。語(yǔ)言既是模糊的,又是精確的,模糊性是自然語(yǔ)言的內(nèi)部及本質(zhì)特征,人們很早就注意到了模糊現(xiàn)象,但直到1965年,美國(guó)控制論專(zhuān)家扎德才提出了著名的模糊集論,這一理論提出后,在各個(gè)領(lǐng)域引起很大的反響。模糊理論在語(yǔ)言學(xué)界的應(yīng)用便產(chǎn)生了模糊語(yǔ)言學(xué)、模糊修辭學(xué)等相關(guān)的新興學(xué)科。1979年,伍鐵平先生的《模糊語(yǔ)言初探》標(biāo)志著國(guó)內(nèi)模糊語(yǔ)言學(xué)的誕生。模糊語(yǔ)言學(xué)的研究對(duì)象可以是模糊語(yǔ)音、模糊詞語(yǔ)、模糊語(yǔ)法及模糊語(yǔ)義。模糊語(yǔ)音。模糊語(yǔ)言就是指在語(yǔ)義、語(yǔ)音或語(yǔ)法方面存在著界限不清、類(lèi)屬不明,或者在性質(zhì)狀態(tài)方面存在亦此亦彼、非此非彼,即中介過(guò)渡性的語(yǔ)言。模糊語(yǔ)言有三大主要功能:言語(yǔ)作為傳達(dá)信息的基本手段,它所執(zhí)行的功能有兩方面,第一,概念功能,即話(huà)語(yǔ)的內(nèi)容;第二,語(yǔ)用功能,言語(yǔ)體現(xiàn)說(shuō)話(huà)者的態(tài)度和狀態(tài),與情境相融,影響他人的思想和行動(dòng)[1]。模糊語(yǔ)言的表達(dá)功能從三個(gè)方面進(jìn)行考查。一是模糊語(yǔ)言的人際溝通功能,主要有:恰當(dāng)?shù)厥褂媚:Z(yǔ)言,通過(guò)贊譽(yù)構(gòu)建和諧的人際關(guān)系;合理地使用模糊語(yǔ)言,謙虛使對(duì)方的心理得到補(bǔ)償或平衡;正確地運(yùn)用模糊語(yǔ)言,模糊交際雙方的關(guān)系,使交際在親切友好的氣氛中進(jìn)行。二是從模糊語(yǔ)言的文學(xué)表達(dá)功能出發(fā),信息含量豐富,富有彈性和張力的模糊語(yǔ)言是文學(xué)美賴(lài)以產(chǎn)生的基礎(chǔ),文學(xué)離不開(kāi)模糊語(yǔ)言,文學(xué)作品中意境美、形象美、色彩美、動(dòng)態(tài)美的創(chuàng)造須借助于模糊語(yǔ)言,并依據(jù)文本生成后的接受過(guò)程提出了意境本體、意境變體與形象本體、形象變體的概念。所謂意境或形象就是意境本體或形象本體產(chǎn)生以后,在聽(tīng)讀者的接受過(guò)程中不斷地形成意境變體或形象變體的意境或形象發(fā)展史。三是在增強(qiáng)信息傳遞效果方面,合理使用模糊語(yǔ)言能夠提高語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性、靈活性、得體性和表達(dá)效率[2]。Joanna Channel將模糊表達(dá)的交際效應(yīng)歸納為以下十種類(lèi)型:(1)給予適當(dāng)?shù)男畔⒘浚唬?)故意隱瞞信息;(3)使用有說(shuō)服力的語(yǔ)言;(4)詞匯鴻溝;(5)缺乏具體信息;(6)位移;(7)自我保護(hù);(8)權(quán)力和禮貌;(9)非正式的場(chǎng)合和氛圍;(10)女性的語(yǔ)言(Channel,2000)。對(duì)奧巴馬連任演講的分析發(fā)現(xiàn):模糊人稱(chēng)代詞的使用頻率非常高,除此之外,還大量使用了模糊形容詞副詞、模糊名詞。
3.模糊與語(yǔ)用移情
模糊詞匯主要有模糊代詞、模糊形容詞副詞及模糊名詞。在奧巴馬的連任演講中,存在大量的語(yǔ)言模糊現(xiàn)象。其中模糊語(yǔ)的使用并非是說(shuō)話(huà)者的錯(cuò)誤所致,而是為了特定的目的而采用的。“移情在語(yǔ)用學(xué)上指言語(yǔ)交際雙方情感的相通,能設(shè)想和理解對(duì)方用意。它既有語(yǔ)用語(yǔ)言的問(wèn)題,又有社會(huì)語(yǔ)用問(wèn)題,涉及說(shuō)話(huà)人如何刻意對(duì)聽(tīng)話(huà)人吐露心聲、表達(dá)用意,聽(tīng)話(huà)人如何設(shè)身處地來(lái)理解說(shuō)話(huà)人言談的心態(tài)和意圖。社會(huì)語(yǔ)用問(wèn)題涉及言語(yǔ)交際雙方的社會(huì)、文化背景和人際關(guān)系,當(dāng)然也涉及語(yǔ)境。這種移情主要指言語(yǔ)交際雙方都設(shè)身處地地尊重對(duì)方的思想感情和看法,從而在言語(yǔ)交際過(guò)程中相互默契,達(dá)到預(yù)期效果”[3]。在奧巴馬的連任演講中,人稱(chēng)代詞we的使用頻率相當(dāng)高,高達(dá)50次,它在演講中存在模糊性,所指不明確。指示語(yǔ)的模糊在于所指不明確,當(dāng)所指確定,這種模糊性便消失了。Biber指出,在語(yǔ)用學(xué)中,we的指示用法分為兩種:“包括性的we(inclusive-we)”,即包括聽(tīng)眾和“排除性的we”(exclusive-we),“即排除聽(tīng)眾”?!拔覀儭本汀拔摇倍裕瑢?duì)方包含在內(nèi),會(huì)使對(duì)方聽(tīng)起來(lái)倍感親切,拉近說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者的距離,還能增強(qiáng)演講者話(huà)語(yǔ)的說(shuō)服力,增強(qiáng)語(yǔ)用效果,更好地完成交際目的[4]。例如:
(1)We may have battled fiercely,but its only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.
在這個(gè)例子中,模糊指示人稱(chēng)代詞We既可包括奧巴馬及其聽(tīng)眾,又可指向部分人,由于其模糊性,指代不明,可使聽(tīng)眾直接將自己包含在內(nèi),從而拉近了說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者的距離;從交際心理學(xué)角度看,說(shuō)話(huà)人在說(shuō)話(huà)時(shí)應(yīng)盡可能注意到聽(tīng)話(huà)人的存在和對(duì)話(huà)語(yǔ)的心理感受,從而使聽(tīng)話(huà)人自覺(jué)地融入交際情境。使用“包括式”的指稱(chēng)方式通常有利于營(yíng)造情感相通、親切融洽的交談氛圍,模糊人稱(chēng)代詞We具有移情的語(yǔ)用效果。
4.模糊與合作原則及禮貌原則
“合作原則”是由美國(guó)著名語(yǔ)言哲學(xué)家格賴(lài)斯于1967年在哈佛大學(xué)的演講中提出的。格賴(lài)斯認(rèn)為在人們交際過(guò)程中,對(duì)話(huà)雙方似乎在有意無(wú)意地遵循著合作原則,以求有效地配合從而完成交際任務(wù)。因此,格賴(lài)斯(H.P.Grice)提出了會(huì)話(huà)中的“合作原則(Cooperative Principle簡(jiǎn)稱(chēng)CP)”。人們用言語(yǔ)交際,其實(shí)就是傳遞信息來(lái)影響受話(huà)人,實(shí)現(xiàn)雙方的互動(dòng),達(dá)到自己言語(yǔ)的目的。在交際過(guò)程中,除了合作原則以外,保持雙方的友好關(guān)系,在言語(yǔ)行為中滲透尊重對(duì)方、保護(hù)對(duì)方自尊心的禮貌信息,是信息交流得以順利進(jìn)行的必要條件。這就要求人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中遵守社會(huì)禮貌規(guī)范。Leech提出的禮貌原則也是對(duì)合作原則的完善和補(bǔ)充。這些社會(huì)禮貌規(guī)范就是禮貌原則的內(nèi)容。模糊語(yǔ)的使用在滿(mǎn)足說(shuō)話(huà)者本身的意圖之外,同時(shí)也可以符合合作原則及禮貌原則。例如:
(2)To the best campaign team and volunteers in the history of politics.The best.The best ever.
(3)But despite all our differences,most of us share certain hopes for Americas future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation,with all the good jobs and new businesses that follow.
(4)We may have battled fiercely,but its only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.
以上三例中的黑斜體均為模糊語(yǔ),這些詞語(yǔ)具有模糊性是由于定義域不同而引起模糊語(yǔ)言語(yǔ)義值的變化。何謂“好”、“最好”、“史上最好”、“激烈地”、“深深地”、“強(qiáng)烈地”及多少為“一些”,這些都會(huì)由于標(biāo)準(zhǔn)不同而發(fā)生變化,政治演說(shuō)有明晰的政治目的,演說(shuō)者等候著引起普遍的支持,政治演說(shuō)具有強(qiáng)烈的傳染力。為了達(dá)到目的,演說(shuō)者的措辭應(yīng)簡(jiǎn)潔而準(zhǔn)確以獲得聽(tīng)眾的支持和認(rèn)可。在以上三例中模糊語(yǔ)的使用,高度贊揚(yáng)了競(jìng)選團(tuán)隊(duì)的表現(xiàn),對(duì)于美國(guó)未來(lái)的描述相當(dāng)美好,傳達(dá)了對(duì)國(guó)家的熱愛(ài),對(duì)未來(lái)的高度關(guān)心,將奧巴馬的情感表達(dá)得淋漓盡致,必將引起聽(tīng)眾的共鳴而獲得支持。合作原則中的數(shù)量原則規(guī)定,所說(shuō)的話(huà)應(yīng)該滿(mǎn)足并不超出交際所需的信息量,而在方式準(zhǔn)則中提出了簡(jiǎn)練的準(zhǔn)則;禮貌原則中的贊揚(yáng)則表示應(yīng)盡力減少對(duì)他人的批評(píng);盡力夸張對(duì)他人的表?yè)P(yáng)。例子中模糊語(yǔ)的使用表達(dá)了他人的感謝,豐富聽(tīng)者所需的信息,并不糾纏于不必要的細(xì)節(jié),以模糊語(yǔ)表達(dá)確切的意思。在這里模糊語(yǔ)的使用恰恰符合了格萊斯和里奇所提出的合作原則及禮貌原則。
5.模糊與預(yù)設(shè)
預(yù)設(shè)最早由德國(guó)著名的哲學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家弗雷格在《意義和所指》中提出的,他認(rèn)為,人們?cè)谕ㄟ^(guò)一個(gè)句子做出聲音時(shí),必然存在顯而易見(jiàn)的預(yù)設(shè)(前提),即在聲音中所用的專(zhuān)有名詞必有所指,用邏輯公式表述則為:“當(dāng)且僅當(dāng)A為真,B也為真;當(dāng)且僅當(dāng)A為假,B仍為假,則,A以B為預(yù)設(shè)?!庇?guó)語(yǔ)言學(xué)家利奇(Geoffrey Leech)在《語(yǔ)義學(xué)》中便把預(yù)設(shè)定義為:“言者S在講話(huà)語(yǔ)X時(shí)認(rèn)為Y必然是真實(shí)的?!盵5]
預(yù)設(shè)可以進(jìn)一步分為語(yǔ)義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)。語(yǔ)義預(yù)設(shè)是從命題或語(yǔ)句的真假角度來(lái)定義和考查預(yù)設(shè)的,主要研究句子本身固有的意義,不考慮說(shuō)話(huà)人或者作者及聽(tīng)眾對(duì)語(yǔ)言和知識(shí)的理解,具有明顯的局限性;而語(yǔ)用預(yù)設(shè)在語(yǔ)義預(yù)設(shè)的基礎(chǔ)上增加了使用語(yǔ)言的人和環(huán)境,將預(yù)設(shè)看成是交際雙方預(yù)先設(shè)定的限制信息。語(yǔ)境中說(shuō)話(huà)的時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合,以及說(shuō)話(huà)者的知識(shí)狀態(tài)等因素都和預(yù)設(shè)有關(guān)。預(yù)設(shè)是理解的前提和推斷話(huà)語(yǔ)含義的基礎(chǔ),如果說(shuō)話(huà)者故意預(yù)設(shè)未知或錯(cuò)誤信息,話(huà)語(yǔ)就取得不同尋常的模糊效果。
(5)And I wouldnt be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.Let me say this publicly: Michelle,I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you,too,as our nations first lady.Sasha and Malia,before our very eyes youre growing up to become two strong,smart beautiful young women,just like your mom.And Im so proud of you guys.But I will say that for now one dogs probably enough.
這一小段語(yǔ)用預(yù)設(shè)表明,奧巴馬所述為真,則他向聽(tīng)眾樹(shù)立了他是一個(gè)愛(ài)妻子、愛(ài)孩子、感恩家人的有情有義有責(zé)任的男人的形象,從而提高了聽(tīng)眾對(duì)他的認(rèn)可度。然而,此句的預(yù)設(shè)是否為真,尚不得而知,因而也達(dá)到了模糊效果。而此段中大量使用情態(tài)模糊詞,模糊動(dòng)詞,以及模糊限制詞等的目的并非是模糊的,而是明確的,那邊是打動(dòng)美國(guó)選民,獲得他們的認(rèn)可,當(dāng)然是為了得到家人的支持。
6.結(jié)語(yǔ)
模糊語(yǔ)言的研究自上世紀(jì)60年代中期以來(lái),已經(jīng)過(guò)去了近半個(gè)世紀(jì)。但就目前的研究狀況而言,還處于初級(jí)階段,許多方面的研究還沒(méi)有深入展開(kāi)。對(duì)模糊及模糊語(yǔ)言的研究,可以使我們進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到客觀世界與語(yǔ)言的模糊性,有利于改變?nèi)藗冮L(zhǎng)期以來(lái)片面追求明晰而形成的單向思維,準(zhǔn)確有效地使用模糊思維及其相應(yīng)的語(yǔ)言形式。本文只是對(duì)單一語(yǔ)料進(jìn)行研究分析,使用語(yǔ)料庫(kù)對(duì)模糊語(yǔ)的語(yǔ)用目的和語(yǔ)用效果進(jìn)行進(jìn)一步研究會(huì)有更現(xiàn)實(shí)的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]徐鳳雙.美國(guó)國(guó)情咨文中模糊語(yǔ)言研究[D],2011.
[2]連文斌.模糊語(yǔ)言的修辭功能研究[D],2008.
[3]何自然.言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用移情[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1991,(4):11-15.
[4]Biber D.Et a1.Longman Grammar of Spoken and written English[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Researching Press,2000.
[5]杰弗里.利奇.語(yǔ)義學(xué)[M],1987.