国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

多語(yǔ)言信息存取的潛在用戶調(diào)研

2013-04-29 17:37:36杜慧平李旭光
知識(shí)管理論壇 2013年6期
關(guān)鍵詞:數(shù)字圖書館留學(xué)生

杜慧平 李旭光

【摘要】以問卷方式調(diào)查英國(guó)謝菲爾德大學(xué)中國(guó)留學(xué)生的檢索信息習(xí)慣與偏好、存在的問題和對(duì)多語(yǔ)言信息存取功能的需求。結(jié)果發(fā)現(xiàn)他們對(duì)翻譯工具依賴性較強(qiáng),相比生成英文檢索詞,對(duì)檢索結(jié)果的閱讀和理解更困難些;總體上,留學(xué)生對(duì)多語(yǔ)言信息存取功能的需求不是很強(qiáng)烈,較專業(yè)和較準(zhǔn)確的翻譯工具對(duì)提高信息利用的效率會(huì)有很大幫助。

【關(guān)鍵詞】多語(yǔ)言信息存取 跨語(yǔ)言信息檢索 數(shù)字圖書館 留學(xué)生

1前言

多語(yǔ)言信息存?。╩ultilingual information access,MLIA),指所有涉及存取、查詢和檢索語(yǔ)種不同于查詢提問式的文獻(xiàn)集合的相關(guān)方法和技術(shù),包括字體編碼、語(yǔ)言識(shí)別、多語(yǔ)種文檔標(biāo)引、跨語(yǔ)言信息檢索等[1-2]。其中,跨語(yǔ)言信息檢索(cross-language information retrieval,CLIR)特指用一種語(yǔ)言(源語(yǔ)言)查詢提問去檢索其他語(yǔ)種(目標(biāo)語(yǔ)言)信息資源的技術(shù)[1,3]。數(shù)字圖書館是MLIA的重要應(yīng)用領(lǐng)域,在英語(yǔ)國(guó)家、日本和印度等地,特別是語(yǔ)言情況比較復(fù)雜的歐洲,已有很多相關(guān)研究立項(xiàng),如歐盟聯(lián)機(jī)目錄的跨語(yǔ)言檢索項(xiàng)目CACAO、文化遺產(chǎn)多語(yǔ)言檢索項(xiàng)目MultiMatch、歐洲數(shù)字圖書館項(xiàng)目TEL等。盡管在個(gè)別高校圖書館已有實(shí)際應(yīng)用[4],該服務(wù)卻未得到廣泛推廣,除了技術(shù)原因外,還需進(jìn)一步明確潛在用戶群。

近年來,到英語(yǔ)國(guó)家深造的中國(guó)留學(xué)生人數(shù)迅速增加。以英國(guó)為例,2010年來英的中國(guó)學(xué)生人數(shù)達(dá)到67 000人,比前一年增加18.1%,在英國(guó)海外學(xué)生中比例最高,約為15.7%[5]。每年激增的中國(guó)留學(xué)生已經(jīng)成為英語(yǔ)國(guó)家高校圖書館的主要用戶群之一。先前研究表明,中國(guó)留學(xué)生檢索英文信息時(shí)存在一些困難[6-7],但他們是否需要圖書館提供一定的MLIA輔助功能還未見系統(tǒng)的調(diào)查,因此本文以英國(guó)謝菲爾德大學(xué)的中國(guó)留學(xué)生為例,調(diào)查了他們的信息檢索行為和偏好、存在的問題和對(duì)MLIA基本功能的需求,此調(diào)查不僅有利于確認(rèn)MLIA技術(shù)的潛在用戶,也能為改善數(shù)字圖書館的功能和服務(wù)提供依據(jù)。謝菲爾德大學(xué)是英國(guó)招收海外學(xué)生最多的高校之一,龐大的中國(guó)留學(xué)生群體為本調(diào)研提供了充足的數(shù)據(jù)來源。

2研究方法

2.1 問卷設(shè)計(jì)與回收

問卷分為5部分:用戶背景和語(yǔ)言技能、中外文信息檢索行為、對(duì)翻譯工具的依賴、信息檢索障礙、MLIA功能偏好。語(yǔ)言技能考察了與英文信息檢索相關(guān)的寫作能力和閱讀能力,采取六點(diǎn)李克特量表,明確定義各級(jí)別代表的含義。在閱讀水平量表中,1=“只能理解日常詞匯和短語(yǔ)”,6=“能理解幾乎所有東西,但不如母語(yǔ)那樣流利”;寫作水平量表中,1=“不會(huì)英文寫作”,6=“能流利和精確地寫作專業(yè)學(xué)科命題的文章”,高分?jǐn)?shù)代表更高的語(yǔ)言流利度。

問卷以在線和手工發(fā)放兩種形式回收,在線問卷投放在問卷調(diào)研網(wǎng)站“問卷星”上,通過謝菲爾德大學(xué)郵件列表發(fā)送邀請(qǐng)給全校師生,請(qǐng)中國(guó)留學(xué)生到鏈接地址回答問卷;手工發(fā)放主要在圖書館和課堂前完成。問卷回收時(shí)間從2012年5月14日到6月14日,網(wǎng)上回收54份,手工回收97份,其中5份因內(nèi)容不全被剔除,因此有效問卷共計(jì)146份。

2.2 統(tǒng)計(jì)工具與方法

統(tǒng)計(jì)所使用軟件為SPSS。由于處理的數(shù)據(jù)是從5點(diǎn)李克特量表所得到的定序數(shù)據(jù)(ordinal data),本文采用非參數(shù)檢驗(yàn)方法Spearman相關(guān)系數(shù)統(tǒng)計(jì)兩因素之間是否存在顯著關(guān)系,用Kruskal-Wallis test檢驗(yàn)分類變量(包括英語(yǔ)水平、性別、年齡、學(xué)科類別、教育層次和留學(xué)英語(yǔ)國(guó)家時(shí)間)中不同類別的用戶對(duì)MLIA功能需求是否存在顯著差異,如果(P<0.05),則推測(cè)為差異顯著[8],以發(fā)現(xiàn)各分類變量對(duì)MLIA功能需求的預(yù)測(cè)作用。其中英語(yǔ)水平系數(shù)和MLIA功能需求系數(shù)均采取加權(quán)方法,取量表得分的和。

3調(diào)查結(jié)果分析

3.1 用戶背景

在146個(gè)被調(diào)查對(duì)象中,大部分為女性(67.1%),并以18-24歲年齡組(74.7%)和25-34歲年齡組(22.6%)居多,35歲以上者只有4人。其中,本科生(29.5%)、碩士研究生(55.5%)、博士生(9.6%)占絕大多數(shù),其他人員為訪學(xué)人員(5.5%)。他們分別來自43個(gè)不同專業(yè),其中從事社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域?qū)W習(xí)和研究的人居多(58.2%),其次為理工科(23.3%)和人文藝術(shù)學(xué)科(18.5%)。總體上看,所調(diào)研的中國(guó)留學(xué)生在英語(yǔ)國(guó)家居住時(shí)間分布較為均勻,一年以內(nèi)占48%,一年到兩年時(shí)間占30.1%,兩年以上占21.9%。

從調(diào)查對(duì)象對(duì)自身英語(yǔ)水平的評(píng)估看,他們對(duì)自己的英文閱讀和寫作水平非常自信,閱讀水平勾選4分以上者占94.5%,寫作水平4分以上者占97.3%,均值分別為4.90和4.82。

3.2 中英文信息檢索目的與種類比較

3.2.1 中英文信息檢索目的

關(guān)于留學(xué)生檢索中英文信息的目的,調(diào)查結(jié)果見圖1。中英文信息檢索的目的呈現(xiàn)出相似的特征,即以學(xué)習(xí)、娛樂和購(gòu)物為主。但是在檢索娛樂信息時(shí),接近90%的人傾向于使用中文信息源,使用英文信息的人數(shù)則只占60%。而學(xué)習(xí)和購(gòu)物目的的信息檢索,查找英文信息的人數(shù)較多,但差距不大。這一結(jié)果表明,留學(xué)生雖然身處英文生活和學(xué)習(xí)環(huán)境,他們?nèi)匀淮罅渴褂弥形男畔?,特別是在休閑和娛樂時(shí)。

3.2.2 檢索中英文信息的種類和頻次

問卷以5點(diǎn)李克特量表提問了留學(xué)生檢索以下信息種類的頻次,從表1中的均值看,其檢索英文書籍和文章的頻次比中文高,介于3分(“有時(shí)”)和4分(“經(jīng)?!保┲g,而檢索中文音視頻和圖像頻次明顯高于英文,這一結(jié)果進(jìn)一步印證了圖1的調(diào)查結(jié)果,因?yàn)闀推诳?、?huì)議論文是主要的學(xué)習(xí)參考信息源,音視頻和圖像則主要用于娛樂目的。此外,他們檢索網(wǎng)頁(yè)信息最為頻繁,而且兩種語(yǔ)種的使用頻次差別不大。

3.3 學(xué)術(shù)信息檢索用語(yǔ)言偏好

當(dāng)被問及“檢索學(xué)術(shù)信息時(shí),您更傾向于使用哪種語(yǔ)言”時(shí),116名留學(xué)生選擇了英文,占81.1%。只有27人選擇了中文,沒有人選擇其他語(yǔ)種。

優(yōu)選英文執(zhí)行檢索的理由,按人數(shù)自高到低為:“因?yàn)槲业膶I(yè)領(lǐng)域中的大部分信息是以該語(yǔ)種寫的”(90人);“一般情況下,用該語(yǔ)種我能找到更多信息”(84人);“因?yàn)槲椰F(xiàn)處在該語(yǔ)種的學(xué)習(xí)和工作環(huán)境中”(73人);“因?yàn)槔蠋熞笪覅⒄赵撜Z(yǔ)種的信息資源”(32人)。

優(yōu)選中文執(zhí)行檢索的主要理由包括:“因?yàn)樗俏业哪刚Z(yǔ)”(25人);“因?yàn)橐话闱闆r下,用該語(yǔ)種我能找到更多信息”(13人),經(jīng)過進(jìn)一步確認(rèn),選擇此項(xiàng)的學(xué)生中有5人學(xué)習(xí)中文相關(guān)專業(yè),包括“東亞經(jīng)濟(jì)”和“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”。

以上結(jié)果表明,大部分留學(xué)生能積極主動(dòng)地適應(yīng)英文學(xué)習(xí)環(huán)境,檢索和利用英文信息,只有少數(shù)仍然習(xí)慣于用中文執(zhí)行檢索。

3.4 對(duì)翻譯工具的依賴

當(dāng)被問到“查找英文信息時(shí),通常您借助翻譯工具形成查詢?cè)~的頻次如何”時(shí),只有大約28%的調(diào)查對(duì)象很少或從未使用過翻譯工具,三分之一以上被調(diào)查者經(jīng)常或頻繁使用翻譯工具,另外三分之一被調(diào)查者有時(shí)會(huì)用到翻譯工具(見圖2)。他們產(chǎn)生英文檢索詞所借助的外界方法包括:73.3%的留學(xué)生使用在線翻譯服務(wù)(如Google Translate),54.1%的人使用電子詞典,其次為“從閱讀的文獻(xiàn)中選取”(23.3%)、“問其他人”(8.9%)、“老師提供”(4.8%)。

在使用過翻譯工具的人群中,當(dāng)被問及翻譯工具是否有幫助時(shí),只有41.1%認(rèn)為比較有用或非常有用,其余人持中立或者否定態(tài)度(見圖3)。問卷以開放填空題詢問了被調(diào)查人員持中立或否定態(tài)度的原因。共有45人提供了反饋,總結(jié)起來主要有兩種原因:翻譯結(jié)果不是很準(zhǔn)確,也不夠?qū)I(yè)。

以上結(jié)果說明,形成查詢提問式時(shí),中國(guó)留學(xué)生對(duì)翻譯工具的依賴性很強(qiáng),但是大部分人對(duì)翻譯工具的效果不是很滿意。更準(zhǔn)確和更專業(yè)的翻譯工具對(duì)多數(shù)留學(xué)生來說會(huì)很有幫助。

3.5 英文信息檢索困難

由表2可知,留學(xué)生在檢索英文信息時(shí)遇到如下困難的頻次均值均小于5點(diǎn)李克特量表中的3分(量表與圖2中相同),這表明他們對(duì)檢索英文信息比較自信;其中“不知道如何使用檢索工具”的平均分最低,為1.90分,且眾數(shù)為1,表明操作英文信息檢索系統(tǒng)對(duì)留學(xué)生的阻礙最小。檢索結(jié)果的檢查和理解階段遇到的障礙頻次均值高于查詢關(guān)鍵詞形成階段,對(duì)留學(xué)生來說,閱讀和理解英文文獻(xiàn)存在的問題似乎更為突出。

3.6 對(duì)多語(yǔ)言信息存取基本功能的需求

MLIA需求量表考察了最基本的數(shù)字圖書館多語(yǔ)言信息存取功能,使用5點(diǎn)李克特量表,請(qǐng)留學(xué)生打分,1分代表“完全不需要”,5分代表“非常需要”,高分?jǐn)?shù)代表對(duì)MLIA功能更大的需求程度,另外設(shè)置0代表“不確定”。

除去對(duì)MLIA功能表示“不確定”的18人,表中的均值、中數(shù)和眾數(shù)均是在剩余128名留學(xué)生的評(píng)分基礎(chǔ)上統(tǒng)計(jì)得出的。他們對(duì)各項(xiàng)功能的需求程度打分均值接近3分,意味著從總體上看,他們認(rèn)為這些功能有一定的必要性,但需求程度不是很強(qiáng)高。對(duì)第二和第三個(gè)功能選擇“不確定”的人數(shù)明顯比其他功能要多,這可能由于兩者均以假設(shè)系統(tǒng)提供有跨語(yǔ)言信息檢索(CLIR)功能為前提。

從均值看,留學(xué)生對(duì)檢索結(jié)果的翻譯功能需求程度較檢索提問式的自動(dòng)翻譯功能(即CLIR功能)的需求更大。這進(jìn)一步說明,用戶在閱讀檢索結(jié)果時(shí),更需要一些翻譯輔助功能,機(jī)器翻譯可能會(huì)有很大幫助。留學(xué)生對(duì)信息檢索系統(tǒng)界面語(yǔ)種選擇功能的打分最低,進(jìn)一步表明操作英文檢索系統(tǒng)已不是主要問題。相比之下,他們對(duì)檢索結(jié)果按語(yǔ)種過濾功能要求較高。

4結(jié)語(yǔ)

本研究調(diào)查了在英國(guó)謝菲爾德大學(xué)留學(xué)的中國(guó)學(xué)生檢索信息的習(xí)慣和偏好、遇到的困難以及對(duì)MLIA功能的需求。從調(diào)查結(jié)果看,留學(xué)生檢索中英文信息的主要目的均為學(xué)習(xí)、娛樂和購(gòu)物,其中用中文檢索娛樂信息較使用英文的人數(shù)更多些,盡管以學(xué)習(xí)為目的的信息檢索使用兩種語(yǔ)言的人數(shù)差別不是很大,但在檢索學(xué)術(shù)信息時(shí),絕大多數(shù)人會(huì)優(yōu)選英文執(zhí)行檢索。

盡管留學(xué)生對(duì)他們的英語(yǔ)水平較為自信,但大部分人在形成查詢提問式時(shí)對(duì)翻譯工具很依賴,卻對(duì)翻譯效果并不滿意。在他們遇到的檢索困難中,對(duì)檢索結(jié)果的閱讀和理解相比形成英文查詢?cè)~的困難更嚴(yán)重些,在MLIA功能的選擇上,對(duì)檢索結(jié)果的翻譯功能需求也較查詢提問的自動(dòng)翻譯功能(CLIR功能)更強(qiáng)烈些,機(jī)器翻譯對(duì)提高留學(xué)生的信息利用效率可能會(huì)有很大幫助。

在所考察的因素中,只有英語(yǔ)水平與MLIA功能需求關(guān)系最顯著,是判斷對(duì)MLIA功能需求的最重要因素。從總體上看,留學(xué)生對(duì)MLIA功能有一定需求,但不是很強(qiáng)烈。其原因是由于英語(yǔ)水平較高還是由于對(duì)MLIA功能的效率存有懷疑還需進(jìn)一步考察。值得肯定的是,他們需要更“專業(yè)”和更“準(zhǔn)確”的翻譯工具。例如, CNKI在專業(yè)論文基礎(chǔ)上統(tǒng)計(jì)生成的“CNKI翻譯助手”,如能嵌入到英文信息檢索系統(tǒng)中,對(duì)用戶產(chǎn)生英文查詢?cè)~會(huì)是很好的參照。

在本文的探索性研究基礎(chǔ)上,未來還需要以用戶實(shí)驗(yàn)進(jìn)一步考察使用跨語(yǔ)言信息檢索和機(jī)器翻譯對(duì)提高留學(xué)生檢索效率的作用。

[參考文獻(xiàn)]

[1] Peters C, Sheridan P. Multilingual information access[J]. Lectures Notes in Computer Science, 2001,(1980):51-80.

[2] Oard D W. Multilingual information access[M]// Bates M J, Maack M N. Encyclopedia of Library and Information Sciences. New York: Taylor & Francis, 2009.

[3] Oard D W. Serving users in many languages, cross-language information retrieval for digital libraries [EB/OL]. [2012-08-02].http://www.dlib.org/dlib/december97/oard/12oard.html.

[4] Bernardi R, Calvanese D, Dini L, et al. Multilingual search in libraries: The case-study of the Free University of Bozen-Bolzano[C]// Fellbaum C, Miller G. LREC 2006 proceedings,European Language Resource Association,Genoa,Italy, 2006:2287-2290.

[5] Internet World Stats [EB/OL].[2012-08-10].http://www.intenetworldstats.com/stats7.htm.

[6] Liao Yan, Finn M, Lu Jun. Information-seeking behaviour of international graduate students vs. American graduate students: A user study at Virginia Tech 2005 [J]. College and Research Libraries, 2007, 68(1):5-25.

[7] Mehra B, Bilal D. International students' perceptions of their information seeking strategies [C]// Dalkir K, Arsenault C. Proceedings of the 35th Annual Conference of the Canadian Association for Information Science(CAIS/ACSI): Information Sharing in a Fragmented World: Crossing Boundaries, Montreal, 2007:10-12.

[8] Field A. Discovering statistics using SPSS[M]. London: Sage Publications, 2005: 548-549.

猜你喜歡
數(shù)字圖書館留學(xué)生
第一章 天上掉下個(gè)留學(xué)生
第一章 天上掉下個(gè)留學(xué)生
留學(xué)生的“撿”生活
好日子(2019年4期)2019-05-11 08:47:56
《教室留學(xué)生》
童話世界(2019年14期)2019-01-13 07:08:20
第一章 天上掉下個(gè)留學(xué)生
高校圖書館的未來發(fā)展模式芻議
淺析“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的圖書館管理
資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:00:24
高校數(shù)字圖書館資源整合的初探
商情(2016年39期)2016-11-21 09:27:10
基于云計(jì)算的數(shù)字圖書館建設(shè)與服務(wù)模式研究
從谷歌案析數(shù)字圖書館對(duì)作品的使用行為
行唐县| 阆中市| 汾西县| 赤壁市| 西充县| 长宁区| 四平市| 凤山市| 中山市| 西华县| 财经| 莒南县| 陇西县| 色达县| 宝鸡市| 伊宁县| 铁岭市| 宜城市| 惠东县| 乐至县| 林周县| 正安县| 金溪县| 上栗县| 高碑店市| 陵川县| 祁连县| 宁安市| 囊谦县| 温泉县| 化州市| 卫辉市| 镶黄旗| 紫云| 涪陵区| 贵德县| 五指山市| 浮山县| 仪征市| 吴川市| 新野县|