李玥瑾
摘 要 語言的詞匯在不斷變化,舊的詞匯退出,新的詞匯加入。而且在新詞代替舊詞的時候,整個詞類的內(nèi)部關(guān)系也在變化,這些變化勢必引起語義成分結(jié)構(gòu)的變化。教師在教學(xué)過程中應(yīng)多提醒學(xué)生注意一些多義詞在英語國家的常用詞義,以便達(dá)到更好的交際效果。
關(guān)鍵詞 常用語義 一詞多義 英語國家
中圖分類號:G420 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
2007 年,教育部高等教育司出版了《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》一書,書中指出大學(xué)英語教學(xué)是以英語語言知識與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容,以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系。大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力, 特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流,同時增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流的需要。為了提高學(xué)生的英語交際能力,避免在和西方人溝通過程中造成交際障礙。教師在教學(xué)過程中應(yīng)注意一些詞義的變化,多提醒學(xué)生注意一些多義詞在英語國家的常用語義。筆者在英國學(xué)習(xí)時發(fā)現(xiàn),以下各詞在英國人日常對話中出現(xiàn)頻率較高。其都為一詞多義,而在英國常用之義卻是我們在國內(nèi)少用之義,為了使我們的英語更地道,有必要認(rèn)真學(xué)習(xí)其用法。
1、 Cheers 一詞,在國內(nèi)的英語課本及習(xí)題中,常見的意思如下:
(1)Cheers. Are you moving in tonight?
干杯今晚你要搬過來嗎?
(2)The crowd drowned his last few words in cheers.
眾人的喝彩聲淹沒了他最后幾句話。
(3)Your foreer friend guides you and cheers you on.
真正的朋友會引導(dǎo)你,鼓勵你。
筆者在英國,常常聽到英國人相互讓路或在火車上讓座時,會感激的向?qū)φf聲“cheers”,相當(dāng)于“太好了,謝謝”。明白這些,你到時候就不會一頭霧水了。
2、 Lovely一詞,我們只習(xí)慣用于形容小孩或小動物的可愛。而英國人隨時把它用于感嘆人或各種事物的美好。例如:
(1)Thank you for the lovely dinner.
感謝你美好的晚餐。
(2)Your skin is so lovely!
你的皮膚真好!
(3)Mary! How lovely to see you!...
瑪麗,見到你真是太高興了!
(4)It's a lovely day...
今天天氣真好。
(5)What a lovely surprise!
真是個驚喜!
3、Nice.語言的詞匯在不斷變化,舊的詞匯退出,新的詞匯加入。而且在新詞代替舊詞的時候,整個詞類的內(nèi)部關(guān)系也在變化,這些變化勢必引起語義成分結(jié)構(gòu)的變化。英語中的n ice,本來的意思是:愚蠢的, 傻里傻氣的,與foolish(愚蠢的、笨的)和stupid( 笨的、頭腦遲鈍的) 構(gòu)成同義語義關(guān)系。在現(xiàn)代英語中,n ice演變?yōu)榕cgood(良好的、令人滿意的) 和fine(美好的、優(yōu)秀的)構(gòu)成同義語義關(guān)系。由于詞義的變化,一些詞由一個語義關(guān)系轉(zhuǎn)到另一個語義關(guān)系。例如:
(1)You look nice today.
你今天看上去很好看。
(2)That's really nice.
那真的很好。
(3)Thank you for your nice present.
謝謝你美好的禮物。
(4)Your hair looks nice.
你的頭發(fā)看起來很美好。
4、 All right,英國英語亦用alright。但每天可聽到英國同事們見面問我:Are you all right?相當(dāng)于Are you ok? How are you? (你好嗎?怎么樣啊?)有時簡稱All right?回到英國房東家里,他們見面也會問我All right?
5、還有一些詞句,在每天和英國人的對話中都會聽到,也值得學(xué)習(xí)。
例如:amazing也是個出現(xiàn)頻率很高的詞,英國人常常單獨使用它來表示吃驚或好奇。It should be ok.(這應(yīng)該可以/不錯。)She should be right.(她應(yīng)該是對的。)
Basically:Basically right!(基本上正確?。?Basically good?。ɑ究梢裕。?I basically finished my?work.?(我基本上完成我的工作了。)They probably says...(他們也許會說......)I probably? go with you.(我可能會和你一塊去。)?really/is it?這個詞在英國人談話中出現(xiàn)頻率特高。意思為:是嗎?真的嗎?表示吃驚或禮貌的隨聲附和說話者以表示對別人的談話內(nèi)容很感興趣。
總之,要跨語言、跨文化交際獲得成功,必須重視中英兩種語言在真實場景方面的使用,應(yīng)該了解和研究一詞多義現(xiàn)象,了解和掌握它們在英語國家的常用詞義,學(xué)習(xí)其地道的用法。□
(作者:云南普洱學(xué)院教師,碩士研究生,主要從事英語教育教學(xué)研究)
參考文獻(xiàn):
[1]平洪,張國揚(yáng).英語習(xí)語與英美文化.外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較.外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.外語教學(xué)與研究出版社,1991.
[4]王福祥,吳漢櫻.文化與語言.外語教學(xué)與研究出版社,1997.