張中文
蘇軾的《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》(人教版八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文教材)有“起舞弄清影,何似在人間”句,教材為“弄清影”作的注釋是“意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿”。配套《教師教學(xué)用書》提供的賞析文章也明確說“‘清影,是指月光之下自己清朗的身影。”不論是教材注釋,還是相關(guān)的賞析文章,都把“弄清影”理解為作者在月光下的實(shí)際動(dòng)作。如此理解不符合文本的實(shí)際,本人不敢茍同。
理由很簡(jiǎn)單,“起舞弄清影”的后句是“何似在人間”,教材為“何似”作的注釋是“哪里比得上”,既然是“比”,那么就應(yīng)該至少在兩個(gè)以上的事物(或時(shí)間,或地點(diǎn)等)之間進(jìn)行,從情理上說,既然說“何似在人間”,那么“弄清影”必然是發(fā)生在人間之外。如把“弄清影”理解為作者在月光下的實(shí)際動(dòng)作,難道作者“弄清影”的月光下不是人間嗎?
筆者以為,“起舞弄清影”根本就不是作者在月光下的實(shí)際動(dòng)作,根據(jù)文本的具體可知,它應(yīng)該是“又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒”的延續(xù)想象,也就是說,它是作者假想出來的“歸去”“天上宮闕”后,在“瓊樓玉宇”中的曼妙舞姿。只有如此理解,“何似在人間”句才能講得通。
以上看法,不知妥否,請(qǐng)大家指教。
(作者單位:承德縣三十家子初中)