鄭潔
摘 要 本文從介紹行為主義學(xué)習(xí)理論和語言學(xué)習(xí)心智研究出發(fā),主要探討了中介語的社會文化模式。中介語是不同環(huán)境下運(yùn)用的多種言語風(fēng)格,不同的社會文化環(huán)境會造成不同的中介語,所以,在教學(xué)中應(yīng)避免石化,縮小社會距離,使二語學(xué)習(xí)者的中介語系統(tǒng)更加合理,科學(xué)。
關(guān)鍵詞 中介語 社會文化模式
中圖分類號:H313.1 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
二語學(xué)習(xí)者的母語的系統(tǒng)性發(fā)展反應(yīng)了他們學(xué)習(xí)二語知識的心理系統(tǒng),這個(gè)心理系統(tǒng)就叫做中介語(interlanguage)。中介語概念的出現(xiàn)解釋了二語習(xí)得中學(xué)習(xí)者形成的二語表征的性質(zhì)和二語表征如何變化的問題。要真正的理解到什么是中介語,首先應(yīng)該掌握行為主義學(xué)習(xí)理論和語言學(xué)習(xí)心智研究。
早在二十世紀(jì)五,六十年代,心理學(xué)的主導(dǎo)就是行為主義。在行為主義看來,外語學(xué)習(xí)與其他學(xué)習(xí)一樣,都會涉及到行為習(xí)慣的形成。當(dāng)學(xué)習(xí)者對學(xué)習(xí)環(huán)境中的刺激產(chǎn)生反應(yīng),反應(yīng)加強(qiáng)后進(jìn)行記憶,他們的學(xué)習(xí)習(xí)慣也就此形成。所以,習(xí)慣是一個(gè)刺激—反應(yīng)的鏈接。在當(dāng)時(shí),人們認(rèn)為所有的語言學(xué)習(xí)行為都是因?yàn)榱?xí)慣的產(chǎn)生。當(dāng)學(xué)習(xí)者對刺激反應(yīng)出正確的回應(yīng)時(shí),學(xué)習(xí)就發(fā)生了,學(xué)習(xí)者對正確的語言行為(刺激)進(jìn)行模仿,一旦犯錯(cuò)就會被糾正,糾正的過程就是一個(gè)加強(qiáng)語言習(xí)慣的過程。行為主義的學(xué)習(xí)理論觀察了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)中的輸入和輸出,但是要解釋二語習(xí)得是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者經(jīng)常不會完全按照輸入來進(jìn)行輸出,而學(xué)習(xí)者產(chǎn)生的錯(cuò)誤的系統(tǒng)性本質(zhì)又告訴我們學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)時(shí)會主動地創(chuàng)建屬于他們自己的語言規(guī)則,這些語言規(guī)則有時(shí)甚至與輸入給他們的語言規(guī)則毫不相關(guān),換句話說,語言學(xué)習(xí)并不是單純的對外部刺激的反應(yīng)。
行為主義學(xué)習(xí)理論的缺陷促使著語言學(xué)家們的深入研究。到了二十世紀(jì)六十年代,人們開始將重心放在了心理學(xué)和語言學(xué)上面,人類的語言天賦是如何促進(jìn)語言學(xué)習(xí)的這個(gè)問題開始受到人們的關(guān)注。到了二十世紀(jì)六,七十年代,母語學(xué)習(xí)的心智研究出現(xiàn)了,根據(jù)研究結(jié)果,人們發(fā)現(xiàn)只有人類才具備語言學(xué)習(xí)的能力,在人的大腦理論有一個(gè)語言習(xí)得機(jī)制,這個(gè)機(jī)制決定了語言的學(xué)習(xí),而外界的輸入僅僅是為了啟動這個(gè)語言習(xí)得機(jī)制而存在。
美國語言學(xué)家Larry Selinker在研究中發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中會根據(jù)母語自我創(chuàng)造一套抽象的語言系統(tǒng),但是這套語言系統(tǒng)與母語和目的語的語言系統(tǒng)又不相同,于是,他提出了中介語。因此,學(xué)習(xí)者的中介語都是唯一存在的,且會受到輸入語與現(xiàn)有語言的影響。學(xué)習(xí)者不斷地修改中介語系統(tǒng),或增加新的規(guī)則,或減少,重建舊的規(guī)則,這樣就形成了一個(gè)中介語的連續(xù)體,隨著連續(xù)體的增長,學(xué)習(xí)者的二語知識也會越來越復(fù)雜。其中,學(xué)習(xí)者會產(chǎn)生一些錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤屬于中介語的一部分,且反應(yīng)了學(xué)習(xí)者不同的學(xué)習(xí)策略。在這些錯(cuò)誤之中語法是最容易石化的。在教學(xué)中,為了減少學(xué)習(xí)者的語言知識石化,教師應(yīng)該盡量多地提供正確的語言輸入,并及時(shí)改正學(xué)習(xí)者容易石化的部分,特別對于語法和學(xué)習(xí)策略多加關(guān)注。
在心理語言學(xué)中,二語習(xí)得被看作了一個(gè)計(jì)算機(jī)模式,中介語就是電腦,人們通過輸入來進(jìn)行短時(shí)記憶和長時(shí)記憶,輸入通過學(xué)習(xí)者的大腦形成中介語,最后輸出。從社會學(xué)的角度來看,中介語被看作是學(xué)習(xí)者在不同環(huán)境下運(yùn)用的多種語言風(fēng)格。社會環(huán)境會改變輸入語言,這會對中介語的形成造成直接影響。
Elaine Tarone將中介語看成了語體的連續(xù)體,說的其實(shí)就是多種語言風(fēng)格的組成。在語體連續(xù)體的一頭是謹(jǐn)慎語體,用于學(xué)習(xí)者特別強(qiáng)調(diào)關(guān)注語言形式正誤的時(shí)候,而連續(xù)體的另一頭是通俗語體,用于口語對話時(shí)臨時(shí)選擇語言形式的時(shí)候。Tarone舉了一個(gè)學(xué)習(xí)英語的日本學(xué)習(xí)者的例子來對此進(jìn)行說明。在日本,語音/z/是很難正確發(fā)出的,研究不同的日本學(xué)習(xí)者和不同的發(fā)音場景后Tarone發(fā)現(xiàn)當(dāng)人們在單獨(dú)的讀單詞的時(shí)候,這個(gè)音是發(fā)得最準(zhǔn)確的,但是當(dāng)人們在口語對話時(shí)這個(gè)音最容易發(fā)錯(cuò)。隨著時(shí)間的流逝,人們對于這個(gè)發(fā)音就會越發(fā)準(zhǔn)確,但是普遍讀單詞還是要比口語準(zhǔn)確得多。把中介語看作語體的連續(xù)體的觀點(diǎn)將語言學(xué)習(xí)與語言使用聯(lián)系了起來,但是也存在著一些問題,例如學(xué)習(xí)者在口語交談中有時(shí)候會為了突出某種特定含義而特別主義某項(xiàng)語法的使用,這就推翻了Tarone所認(rèn)為的讀單詞時(shí)發(fā)音一定比口語時(shí)準(zhǔn)確。當(dāng)人們在說母語時(shí),語體會根據(jù)說話對象的不同而有所改變,面對不熟悉的人,特別是社會地位比自己高的人,人們往往會特別注重語體的選擇,而面對熟悉的人,人們就比較隨意,換句話說,語體的正式與否的選擇是與人們的社會地位有關(guān)。而二語并非如此,人們不會過于注重交談對象的具體地位,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者自身的語言水平是有限的,所以人們的語體選擇只是基于現(xiàn)有的語言水平。
John Schumann提出了二語習(xí)得的同化模式來解釋中介語。當(dāng)二語學(xué)習(xí)者不能夠或者不愿意融入到二語文化中,他們就無法被目的語群體同化,那么,石化現(xiàn)象就容易發(fā)生。而學(xué)習(xí)者被同化的難易程度就是由社會距離所決定,而很多因素諸如本族人如何看待二語學(xué)習(xí)者,雙語文化上的差異都會影響社會距離。然而,同化模式只考慮到了社會因素對二語學(xué)習(xí)者的影響,并沒有想到學(xué)習(xí)者對社會因素的主動作用。成功的二語學(xué)習(xí)者會對是否融入本族語人進(jìn)行反思,縮小社會距離,盡量減少石化。
二語習(xí)得的社會文化模式是在嘗試解釋學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)二語時(shí)成功或者失敗的原因,其妄圖探索不同類型的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)二語的速度和能夠達(dá)到的終極水平。這種社會文化模式給人們呈現(xiàn)了生活中目的語使用的不同場景,在這些場景中,社會環(huán)境的條件決定了學(xué)習(xí)者和二語接觸的程度,即輸入,以及他們花了多大的功夫去學(xué)習(xí)。但是,外語學(xué)習(xí)一般是在教室中完成,而教室里外語的使用就很少會涉及社會文化模式了,所以,還應(yīng)該多從心理語言學(xué),言語分析等角度對中介語進(jìn)行更加細(xì)致的研究。□
(作者:四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系,助教,碩士,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)及二語習(xí)得)