国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象

2013-04-29 23:58:00鄭靜
北方文學(xué)·下旬 2013年9期
關(guān)鍵詞:母語(yǔ)負(fù)遷移二語(yǔ)習(xí)得句法

摘 要:在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,母語(yǔ)發(fā)揮著重要作用,既有積極影響,也有負(fù)面影響。本文分析了母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的負(fù)面影響,即母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,具體體現(xiàn)在語(yǔ)音、詞義及句法三個(gè)方面,最后提出了造成負(fù)遷移的原因及規(guī)避方法,強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)英語(yǔ)思維與文化的重要性。讀者能通過(guò)本文充分了解母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,包括負(fù)遷移的具體表現(xiàn)與應(yīng)對(duì)方案,從中獲得一定的教學(xué)啟示。

關(guān)鍵詞:二語(yǔ)習(xí)得 母語(yǔ)負(fù)遷移 語(yǔ)音 詞義 句法

1.引言

二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中經(jīng)常出現(xiàn)語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。Strapp認(rèn)為,學(xué)習(xí)任何一門(mén)語(yǔ)言,必然會(huì)犯錯(cuò)誤,語(yǔ)言遷移是造成錯(cuò)誤的主要原因[1]。Selinker曾在著作Rediscovering Interlanguage里強(qiáng)調(diào),學(xué)習(xí)者在構(gòu)建二語(yǔ)體系過(guò)程中,語(yǔ)言遷移發(fā)揮著關(guān)鍵作用[2]。據(jù)Odlin回憶,20世紀(jì)80年代期間,學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)可遷移的重要性。越來(lái)越多的研究也表明,遷移是二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中一個(gè)非常重要的因素[3]。

二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,倘若照搬母語(yǔ)的語(yǔ)音、詞義、句法及文化知識(shí),則稱為語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。遷移主要分為正遷移與負(fù)遷移。母語(yǔ)與二語(yǔ)結(jié)構(gòu)相似時(shí),照搬母語(yǔ)會(huì)帶來(lái)正遷移。反之,則出現(xiàn)母語(yǔ)干擾或負(fù)遷移現(xiàn)象,具體表現(xiàn)為中式英語(yǔ)。比如,不少英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不乏詞匯和語(yǔ)法知識(shí),卻無(wú)法輸出地道的英語(yǔ),這正是母語(yǔ)的強(qiáng)干擾造成的。Ellis指出,母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的種種差異,會(huì)造成二語(yǔ)習(xí)得的重重困難[4]。正如Lado所言,學(xué)生初次接觸二語(yǔ),會(huì)發(fā)現(xiàn)某些規(guī)則容易掌握,某些結(jié)構(gòu)極其復(fù)雜。其實(shí),正是正遷移帶來(lái)了便利,負(fù)遷移導(dǎo)致學(xué)習(xí)困難[5]。

本文將從語(yǔ)音、詞義及句法角度,對(duì)比分析漢語(yǔ)與英語(yǔ)的差異,進(jìn)而展現(xiàn)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象。

2.母語(yǔ)負(fù)遷移

2.1 語(yǔ)音遷移

漢英語(yǔ)音體系相差甚遠(yuǎn),幾乎沒(méi)有相同的音素。盡管某些音素有一定相似性,發(fā)音位置卻大相徑庭。學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音時(shí),許多中國(guó)學(xué)生照搬母語(yǔ)的發(fā)音方式。譬如答謝語(yǔ)“Thank you”,正確的發(fā)音是[θ?? k j u: ]。由于漢語(yǔ)拼音無(wú)齒音[θ],也無(wú)元音[?],學(xué)生會(huì)借助聲母[s]和韻母[a]發(fā)出[sangkju:]。然而,漢語(yǔ)拼音與英語(yǔ)音標(biāo)的發(fā)音有很大差異,若照搬母語(yǔ)會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。

另外,音節(jié)結(jié)構(gòu)的差異也會(huì)導(dǎo)致負(fù)遷移[6]。第一,漢語(yǔ)沒(méi)有輔音群,每?jī)蓚€(gè)輔音之間必定有一個(gè)元音。學(xué)生遇到英文輔音群時(shí),會(huì)在兩個(gè)輔音中間加一個(gè)元音。例如,學(xué)生把clean [kli:n]和couple [k?pl]分別發(fā)成[k(?)li:n]和[k?p(?)l]。第二,英語(yǔ)發(fā)音以輔音結(jié)尾,漢語(yǔ)拼音除了[n]和[ng]都以元音結(jié)尾,學(xué)生讀英文單詞時(shí)會(huì)在末尾加上一個(gè)元音,比如將cake [keik]發(fā)成[keik(?)],尾音處加上了[?]。

第三,英語(yǔ)音標(biāo)[l]會(huì)放在輔音前,可是漢語(yǔ)沒(méi)有這一規(guī)則。學(xué)生遇到英文輔音前的[l],要么沒(méi)發(fā)出這個(gè)音,要么發(fā)音不準(zhǔn)。第四,很少學(xué)生能準(zhǔn)確發(fā)出[tn]和[dn]這樣的鼻腔爆破音,會(huì)在中間加入元音[?],比如student [stju:dnt]讀成了[stju:d(?)nt]。

此外,英漢語(yǔ)流的差異也會(huì)造成負(fù)遷移。英語(yǔ)發(fā)音以音素為單位,語(yǔ)流中的音素會(huì)受到周?chē)羲氐挠绊懚l(fā)生音變,形成連讀、同化或弱讀現(xiàn)象。漢語(yǔ)卻無(wú)這樣的規(guī)則,每個(gè)發(fā)音單位是獨(dú)立存在的,不會(huì)相互影響。這正是學(xué)生對(duì)英語(yǔ)連讀感到困難的原因。

2.2 詞義遷移

中英詞義差異是產(chǎn)生負(fù)遷移的另一大因素。詞素是交流的基本單位,能夠反映一個(gè)國(guó)家的歷史、文化、信仰、生活方式及思維方式[7]。中英兩門(mén)語(yǔ)言在不同的環(huán)境下形成,中英兩國(guó)也有不同的經(jīng)濟(jì)、歷史、社會(huì)和文化現(xiàn)象。因此,英語(yǔ)詞匯的涵義、外延與漢語(yǔ)相差甚遠(yuǎn)。

英漢詞匯很難找到一個(gè)對(duì)等詞[8]。以親屬關(guān)系為例,英語(yǔ)詞匯“cousin”可以對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)多個(gè)詞匯,包括堂兄弟姐妹;另外,漢語(yǔ)“妯娌”一詞,在英文中沒(méi)有對(duì)應(yīng)。再如“heavy”一詞可以表示“重的”,學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)“重箱子”時(shí),很快能說(shuō)出“heavy box”。可是受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,學(xué)生會(huì)用“big rain”和“busy traffic”分別表示“大雨”和“繁忙交通”。事實(shí)上,“heavy”有“大的”、“繁忙的”涵義,正確的表達(dá)應(yīng)該是,“heavy rain”和“heavy traffic”。

再看下面一個(gè)例子:

Chinese student: Is your husband an intellectual, too?

English speaker: Eh, well…no, he is an engineer.

例子中,學(xué)生以為“intellectual”是“知識(shí)分子”的意思,包含工程師。而英國(guó)人對(duì)“intellectual”的理解為書(shū)呆子,所以他回答時(shí)猶豫了,畢竟“engineer”不是書(shū)呆子。

2.3 句法遷移

英漢句法的差異是引起負(fù)遷移的另一大原因。以下是兩個(gè)漢譯英的例子,充分展現(xiàn)了句法層面的負(fù)遷移現(xiàn)象。

Example 1:

Chinese version: 瀘沽湖面積50平方公里

English version: LuGu Lake covers area of 50 kilometers.

Example 2:

Chinese version: 旅游箱包

English version: tourist case & bag [9]

以上英文翻譯都出現(xiàn)了句法錯(cuò)誤。第一個(gè)例子里,“area”前缺了一個(gè)冠詞。由于漢語(yǔ)沒(méi)有冠詞的概念,學(xué)生會(huì)犯這樣的錯(cuò)誤。第二個(gè)例子里,“case”和“bag”都應(yīng)該用復(fù)數(shù)形式。英語(yǔ)用后綴“s”或“es”表示名詞的復(fù)數(shù)概念,漢語(yǔ)卻沒(méi)有這樣的規(guī)則。這也是為什么剛?cè)腴T(mén)的學(xué)生說(shuō)出“We are student”這樣的句子。以下是英漢句法差異的具體體現(xiàn):

第一,漢語(yǔ)為綜合型語(yǔ)言,而英語(yǔ)為分析型語(yǔ)言,會(huì)有單詞的屈折變化,包括動(dòng)詞的變位現(xiàn)象。例如,主語(yǔ)是“I”,時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞是“am”,同樣的主語(yǔ)換成一般過(guò)去時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞會(huì)變成“was”。如果主語(yǔ)的人稱和數(shù)發(fā)生了變化,謂語(yǔ)動(dòng)詞也會(huì)發(fā)生改變。而漢語(yǔ)無(wú)此規(guī)定,同樣的例子,不論主語(yǔ)的人稱、數(shù)、時(shí)態(tài)如何變化,謂語(yǔ)動(dòng)詞都用“是”來(lái)體現(xiàn)。

第二,漢語(yǔ)句子與句子之間通常是并列關(guān)系,而英語(yǔ)卻是從屬關(guān)系。比如,漢語(yǔ)句子間通常沒(méi)有連詞連接,英語(yǔ)卻恰恰相反,結(jié)構(gòu)非常嚴(yán)密,必須使用連詞表現(xiàn)句子的語(yǔ)法意義及邏輯意義。下面一個(gè)漢英對(duì)照可以體現(xiàn)這一點(diǎn)。

你不去,我也不去。If you dont go, I wont go either.

例子里,漢語(yǔ)是兩個(gè)并列的短句,沒(méi)有任何連詞,而英語(yǔ)卻有連詞“if”連接。許多學(xué)生在處理這個(gè)漢翻英時(shí),照搬漢語(yǔ)句法,寫(xiě)出了兩個(gè)沒(méi)有連詞引導(dǎo)的句子。再如,學(xué)生會(huì)寫(xiě)出多個(gè)英文句子,用逗號(hào)隔開(kāi),沒(méi)有任何連詞連接,這正是句法負(fù)遷移造成的。

第三,漢語(yǔ)句子主語(yǔ)通常是有靈的,英語(yǔ)卻可以是無(wú)靈的。漢語(yǔ)更加主觀,遵循“什么人做什么事”這樣的結(jié)構(gòu);而英語(yǔ)相對(duì)客觀,體現(xiàn)的是“什么事發(fā)生到什么人身上[10]。譬如:

在最后一刻我失去了勇氣。At the last moment, my courage failed me.[11]

例子里,漢語(yǔ)用的是有靈主語(yǔ)“我”,英語(yǔ)卻是一個(gè)無(wú)靈主語(yǔ)“courage”,搭配了一個(gè)有靈動(dòng)作“fail”。受漢語(yǔ)句法干擾,學(xué)生會(huì)說(shuō)出“I lose my courage”這樣的句子,而不是“My courage failed me”。

第四,漢語(yǔ)是動(dòng)態(tài)的,英語(yǔ)相對(duì)靜態(tài),所以漢語(yǔ)有更多動(dòng)詞而英有更多名詞。以漢語(yǔ)句子“他能吃能睡”為例。學(xué)生會(huì)把這個(gè)句子翻成“He eats and sleeps well”,而不是“He is a good eater and a good sleeper”,這正是因?yàn)橹袊?guó)人喜用動(dòng)詞,而英國(guó)人愛(ài)用名詞造成的??梢?jiàn),英漢句子結(jié)構(gòu)的差異,會(huì)造成句法的負(fù)遷移現(xiàn)象。

3. 結(jié)束語(yǔ)

語(yǔ)言遷移是二語(yǔ)習(xí)得的必然產(chǎn)物。其中,母語(yǔ)負(fù)遷移會(huì)給二語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)負(fù)面影響。本文從語(yǔ)音、詞義及句法三個(gè)層面展現(xiàn)了負(fù)遷移現(xiàn)象。同時(shí),英漢語(yǔ)言在這三方面的差異是產(chǎn)生負(fù)遷移的原因之一。除了這個(gè)因素,文化與思維是另外兩大原因。

語(yǔ)言是文化的載體。語(yǔ)言是文化的反映、象征與表達(dá)。人民的生活方式是文化的一部分,毋庸置疑會(huì)對(duì)一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言產(chǎn)生影響。許多習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)及表達(dá)方式都源于傳說(shuō)及日常生活。中國(guó)學(xué)生只有學(xué)好英語(yǔ)文化,才能避免中式英語(yǔ),才能輸出地道的英文。

另外,語(yǔ)言與思維緊密聯(lián)系。語(yǔ)言可以反映人們的世界觀與思維模式,反過(guò)來(lái)思維模式可以影響語(yǔ)言形式。英國(guó)人習(xí)慣于將整體切割成部分,分析各部分之間的聯(lián)系;而中國(guó)人傾向于把部分合成整體,對(duì)整體進(jìn)行分析[12]。換而言之,兩國(guó)人民有著不同的思維模式,這必然造成英漢語(yǔ)言的巨大差異。

上述對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移分析,有助于讀者在二語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中有效規(guī)避母語(yǔ)的干擾。一方面,教學(xué)者應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)言知識(shí)的傳授,讓學(xué)生接觸地道的英語(yǔ)語(yǔ)音、詞義及句法體系。另一方面,學(xué)生必須了解西方人的思維模式與文化知識(shí),包括西方文學(xué)、習(xí)俗、信仰、宗教及生活方式,學(xué)會(huì)用英語(yǔ)思維思考,輸出地道的英文表達(dá)。

參考文獻(xiàn):

[1]Strapp, C.M. & Helmic, A.L. Effects of Negative and Positive Evidence on Adult Word Learning. Language Learning. 2011, (2): 506-532

[2]Selinker, L. Rediscovering Interlanguage. London. Longman, 1992

[3]Odlin, T. Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. Shanghai. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001

[4]Ellis, R. Understanding Second Language Acqusition [M]. Oxford: Oxford University Press, 1985

[5]Lado, R. Linguistics Across Cultures: applied linguistics for language teachers [M]. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan Press, 1957

[6]何扇芬.英漢音節(jié)結(jié)構(gòu)對(duì)比[J].外語(yǔ)研究.1997,(2):45-50

[7]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.1989

[8]陳運(yùn)香.談母語(yǔ)在英語(yǔ)翻譯中的負(fù)遷移.上??萍挤g.1997,(3):18-20

[9]Ren, Jun. Negative Transfer of Mother Tongue in Chinese-English Translation of Public Signs. Read and Write Periodical. 2009 (1): 25-26

[10]連淑能,《英漢對(duì)比研究》,高等教育出版社,1993

[11]李建華,《中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移》,中國(guó)英語(yǔ)教學(xué),1997 (2):88-94

[12] 戴煒棟,王棟,《語(yǔ)言遷移研究:?jiǎn)栴}與思考》,外國(guó)語(yǔ),2002,(6):1-9

作者簡(jiǎn)介:鄭靜(1989.08-),女,景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院,江西省樂(lè)平市人,助教,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

猜你喜歡
母語(yǔ)負(fù)遷移二語(yǔ)習(xí)得句法
句法與句意(外一篇)
述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
句法二題
詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
中職生英語(yǔ)寫(xiě)作的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象分析與教學(xué)對(duì)策
新一代(2016年17期)2016-12-22 12:18:13
母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響及對(duì)策
考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:02:38
非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象分析
高職院校英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)改革探究
職教論壇(2016年23期)2016-11-19 09:50:59
二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)鍵期理論對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
獨(dú)立學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作母語(yǔ)遷移影響實(shí)證研究
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:33:53
翼城县| 鹤峰县| 吉木乃县| 章丘市| 寻乌县| 普洱| 兰考县| 富川| 海林市| 万宁市| 治多县| 建瓯市| 陇西县| 唐山市| 武邑县| 曲阳县| 右玉县| 乌拉特前旗| 加查县| 绥江县| 清徐县| 多伦县| 友谊县| 吴桥县| 敦煌市| 东明县| 横峰县| 任丘市| 榕江县| 涡阳县| 贡觉县| 寿阳县| 长葛市| 墨玉县| 章丘市| 灵山县| 共和县| 屏东县| 富川| 北川| 宜州市|