国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

品讀經(jīng)典正視差異 兼容并蓄百花齊放

2013-04-29 00:58戚穎
家教世界·下半月 2013年9期
關(guān)鍵詞:外國(guó)文學(xué)文化

戚穎

在世界文化呈多元化發(fā)展局面的今天,如何看待西方文化﹐進(jìn)而又當(dāng)如何看待自身文化,一直以來(lái)是人們普遍關(guān)注的問(wèn)題?!懊總€(gè)民族均有民族心理的歷史積淀和深層構(gòu)筑,任何人都必定須帶有本國(guó)、本民族、本地域的心理遺傳基因,”這種遺傳基因決定著他的精神氣質(zhì)、思維方式乃至行為走向等等,這就是所說(shuō)的根與源。品讀任何一部世界名著都繞不過(guò)東西方文化差異的命題。在對(duì)中國(guó)讀者閱讀量進(jìn)行的比較中發(fā)現(xiàn),中國(guó)讀者的外國(guó)文學(xué)作品閱讀量遠(yuǎn)少于中國(guó)文學(xué)作品閱讀量,在全球化程度日益加深的21世紀(jì),此種現(xiàn)象卻實(shí)在值得我們思考。

世界名著是經(jīng)過(guò)時(shí)間的淘洗而留下的“金子”,是經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)人認(rèn)定后的精華。即便如此,閱讀落差的存在是不爭(zhēng)的事實(shí)。影響閱讀因素多多,歸納為以下幾個(gè)方面:

首先,從小的方面卻貫穿全文之處入手。歐美國(guó)家人們的姓名要比中國(guó)人們的名字繁長(zhǎng)得多,對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō)不僅陌生而且不易記憶與區(qū)分。這一難以避免的差異直接影響了讀者在閱讀時(shí)對(duì)人物形象的認(rèn)知與對(duì)故事情節(jié)的理解,造成了文中人物在讀者大腦再創(chuàng)造中的混淆,從而打斷了行文的連貫性。

比如在加西亞·馬爾克斯所著的《百年孤獨(dú)》中,開篇所涉及的人名大多在八字以上,如何塞·阿爾卡地奧·布恩迪亞。這些名字對(duì)于中國(guó)讀者來(lái)說(shuō)未免“艱澀陌生”,必然不如張三李四這般簡(jiǎn)短的名字易記。與名字相似地在細(xì)節(jié)之處反映東西文化差異的,還有外國(guó)文學(xué)作品中引用的典故、傳說(shuō)、諺語(yǔ)等,這些基礎(chǔ)性段落或語(yǔ)句雖然沒有直接影響外國(guó)文學(xué)作品的謀篇布局而給閱讀帶來(lái)“致命的一擊”,但卻妨害了外國(guó)讀者對(duì)前后情節(jié)的照應(yīng)與對(duì)全文的吸收理解。

其次,是翻譯方面的差異。對(duì)于文學(xué)作品翻譯來(lái)說(shuō),譯者在忠實(shí)原作的前提下尤其要突出原作的美學(xué)信息。譯者必須受原文的約束,這是一條不可逾越的線。“一定的語(yǔ)言總是歷史地和一定文化相關(guān)聯(lián)。各種語(yǔ)言本身只能在交織蘊(yùn)藏語(yǔ)言的文化背景中才能被充分認(rèn)識(shí);語(yǔ)言和文化總是被一起研究的。”能否將外國(guó)文學(xué)作品完好無(wú)損地“轉(zhuǎn)換”并體現(xiàn)作者原文原意,從而最大限度地降低讀者閱讀難度,決定于翻譯家的翻譯能力與文學(xué)素養(yǎng)。

文字是語(yǔ)言的另一種形式,所以文字表達(dá)的形式取決于語(yǔ)言表達(dá)的結(jié)構(gòu)。在東西兩方的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)下,同一種意思卻有不同的表達(dá)。比如,英語(yǔ)語(yǔ)法中強(qiáng)調(diào)句和倒裝句常起到增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)、突出重點(diǎn)的作用,而翻譯成中文后,此種作用隨之消失,導(dǎo)致了語(yǔ)言與文字的平淡無(wú)奇,這樣便或多或少地削弱了文采。文字的平白事小,有的甚至?xí)斐勺x者對(duì)文意的曲解或歧義。

再次,從文學(xué)創(chuàng)作理論與手法看,創(chuàng)作思路是思維方式的一種反映,但更是寫作習(xí)慣潛移默化的影響。在西方文學(xué)創(chuàng)作的背景與環(huán)境下,外國(guó)作家的行文思路難免與中國(guó)作家的有所不同,反射在作品里便是文章面貌的差異。例如有很多外國(guó)文學(xué)作品在開篇時(shí)采用的寫法并不能很好地激起讀者的閱讀興趣,導(dǎo)致讀者放棄閱讀,也就使得作品存在的價(jià)值與意義沒有得到欣賞。讀者對(duì)作品的理解,行文結(jié)構(gòu)的布局極為重要。

在作為實(shí)踐指導(dǎo)的理論方面,西方文學(xué)理論與中國(guó)文學(xué)理論從古至今都是異同并存。在過(guò)去中西皆將文藝學(xué)叫做詩(shī)學(xué),其中中國(guó)古代的經(jīng)典文論乃是劉勰在《文心雕龍》首篇提出的“原道”說(shuō),而西方較為著名的文學(xué)理論學(xué)說(shuō)有亞里士多德的“模仿”說(shuō)。

在寫作的實(shí)踐中,我們通過(guò)短篇作品便可以看出二者的不同。中國(guó)近現(xiàn)代小說(shuō)基本以第三人稱為主,如魯迅《孔乙己》、葉圣陶《多收了三五斗》等,作者都是用客觀的視角來(lái)描寫主人公的喜怒哀樂。相較而言,敘述中雖有較多對(duì)話、神態(tài)描寫,但心理描寫明顯不足。而外國(guó)文學(xué)在這方面較有優(yōu)勢(shì),如《我的叔叔于勒》中“我”看到于勒時(shí)心中默念“這是我的叔叔,父親的弟弟,我的親叔叔”類似的心理描寫往往給讀者帶來(lái)心靈的震撼。

最后,是更為深刻的一個(gè)方面——文學(xué)內(nèi)涵。說(shuō)到底,縱使一部外國(guó)文學(xué)作品再似于中國(guó)文學(xué)作品,它所要傳達(dá)的思想內(nèi)容仍舊會(huì)帶有西方某些主義的影子,因?yàn)闈B透于字里行間的價(jià)值觀念是客觀世界與作者主觀世界的“鏡”與“燈”,通過(guò)作品的形式傳遞給讀者之后,需要讀者在大腦中形成相應(yīng)的想象從而完成接受過(guò)程。

這種差異的結(jié)果主要表現(xiàn)在讀者無(wú)法產(chǎn)生共鳴,甚至生發(fā)不能贊同的否定情感。因外國(guó)作家與讀者文化背景思想觀念不同,而無(wú)法利用作品溝通交流的例子不勝枚舉。無(wú)論是各異的民族精神、宗教信仰還是國(guó)家觀念,都成為了外國(guó)作家作品與中國(guó)讀者之間不可逾越的文化鴻溝。歐美文學(xué)作品常帶有維護(hù)自身利益、個(gè)人英雄主義等自我意識(shí)突出的氣息,比如《熱愛生命》中的兩位探險(xiǎn)者的所作所為。相反的,中國(guó)人自古崇尚義,《水滸傳》則是最佳代表作。

閱讀是一種力量,閱讀是一種生活,閱讀是人類進(jìn)步的階梯。要破解東西方文化差異帶給讀者閱讀經(jīng)典的困惑,必須在了解其語(yǔ)言風(fēng)格的異同、文化背景知識(shí)和不同的民族心理狀態(tài)等方面下功夫,人為地縮小這種文化差異,才能兼容并包,經(jīng)過(guò)碰撞產(chǎn)生共鳴。為此,我們可以從教育教學(xué)、辯證借鑒和重新審視三個(gè)方面入手,以期改善現(xiàn)狀。

首先是教育教學(xué)。顧名思義,就是從現(xiàn)代大學(xué)生的學(xué)術(shù)學(xué)習(xí)方面,引進(jìn)西方古典與先進(jìn)的文學(xué)理論,以課程的形式傳授學(xué)生這方面的知識(shí),無(wú)論是外國(guó)語(yǔ)學(xué)院抑或文學(xué)院,都需要在此方面多加注意,為學(xué)生創(chuàng)建一個(gè)更加良好的接觸外國(guó)文論與文學(xué)作品的環(huán)境,以逐漸消融中國(guó)大學(xué)生讀者對(duì)于外文名著的文化隔閡。

其次是辯證借鑒。對(duì)于外國(guó)文化(這里主要指歐美文化)我們需要堅(jiān)持“取其精華,去其糟粕”、“以我為主,為我所用”的宗旨,在全球文化呈現(xiàn)日益交流融合的新世紀(jì),作為四大文明古國(guó)之一,我們國(guó)家應(yīng)該立足上下五千年的歷史與文化,在弘揚(yáng)自身文化的基礎(chǔ)上,積極辯證地吸收借鑒歐美文化中有益于中國(guó)文化乃至世界文化發(fā)展進(jìn)步的因素,使世界文化更加多元化、更具有生命力。

最后是重新審視。作為改革開放的主要受益者,現(xiàn)代的大學(xué)生大多從小受到西方事物與文化的影響,從一定程度上可以說(shuō),其對(duì)西方文化與價(jià)值觀念的了解很深泛。而相反的,年齡較大的讀者群體對(duì)西方文化與價(jià)值觀念認(rèn)識(shí)較淺。但殊途同歸的是,二者都需重新審視。青年群體需要摒棄其中腐朽落后的文化、免受其帝國(guó)主義等有害思想的影響,大齡群體需要避免不平等看待外國(guó)文化的眼光、求同存異進(jìn)而共同進(jìn)步。

在這個(gè)文化全球化的時(shí)代背景下,文化軟實(shí)力強(qiáng)烈影響著國(guó)家實(shí)力與國(guó)際地位,我們國(guó)家在努力搞好經(jīng)濟(jì)政治建設(shè)的同時(shí),也不能忽視文化建設(shè)。對(duì)內(nèi)需要加強(qiáng)社會(huì)主義文化建設(shè),無(wú)論是從教育層面或精神文明層面,都必須促成熱愛文學(xué)重視文學(xué)的社會(huì)浪潮,營(yíng)造濃厚的文學(xué)氛圍;對(duì)外表現(xiàn)為具有巨大影響力的文化輸出,以豐富的文學(xué)形式、絢麗的文化色彩在國(guó)際范圍內(nèi)傳播與弘揚(yáng),真正實(shí)現(xiàn)地球村文化兼容并存,融合共進(jìn)。那時(shí),外國(guó)經(jīng)典的閱讀量因閱讀無(wú)障礙而可以得以提高,中國(guó)文學(xué)經(jīng)典在國(guó)外的閱讀量更會(huì)攀升,會(huì)成為中國(guó)文化影響與融入世界文化的重要因素。那時(shí),世界文學(xué)的百花園中更將姹紫嫣紅,爭(zhēng)奇斗艷,花香四季。

參考文獻(xiàn)

1.《語(yǔ)言文化即英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》,鄧炎昌、劉潤(rùn)清著,外語(yǔ)教育與研究出版社,1994

2.《文化震撼》劉捷, James Waters,西安交通大學(xué)出版社, 1997.

3.《英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》,方文惠編,福建人民出版社,1990

4.《中國(guó)文化與文化論爭(zhēng)》,張岱年、程宜山著,中國(guó)人民大學(xué)出版社,1990

5.《西方美學(xué)通史》,蔣孔陽(yáng)、朱立元編,上海人民出版社,1999

猜你喜歡
外國(guó)文學(xué)文化
文化與人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
“國(guó)潮熱”下的文化自信
阿來(lái)對(duì)外國(guó)文學(xué)的擇取與接受
新世紀(jì)外國(guó)文學(xué)研究熱點(diǎn)問(wèn)題與發(fā)展趨勢(shì):首屆中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究高峰論壇暨專家委員會(huì)成立大會(huì)會(huì)議報(bào)道
The Land They Lived on: Reading The Bluest Eye
外國(guó)文學(xué)研究“認(rèn)知轉(zhuǎn)向”評(píng)述
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
淺析外國(guó)文學(xué)作品翻譯過(guò)程中的模糊處理