張國(guó)俠
(綏化學(xué)院 黑龍江綏化 152061)
眾所共認(rèn),語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法是語(yǔ)言構(gòu)成的三大要素。詞匯是語(yǔ)言的三要素之一,語(yǔ)言要離開了詞匯,就無(wú)所謂語(yǔ)言。聽、說、讀、寫、譯等各項(xiàng)語(yǔ)言技能的形成都必須以一定的詞匯為基礎(chǔ)。詞匯在語(yǔ)言中的重要地位決定了詞匯教學(xué)在俄語(yǔ)教學(xué)中的巨大實(shí)踐意義。
俄語(yǔ)零起點(diǎn)學(xué)生是中學(xué)階段沒有學(xué)過俄語(yǔ)的學(xué)生。進(jìn)入大學(xué)又新接觸一門外語(yǔ),在幾天的新奇之后,就被大量的俄語(yǔ)詞匯所嚇倒,尤其是俄語(yǔ)紛繁復(fù)雜的詞形變化,更把零起點(diǎn)學(xué)生弄得一塌糊涂,因?yàn)樵谒麄兊念^腦中已經(jīng)習(xí)慣了詞形變化相對(duì)較少的英語(yǔ)。面對(duì)零起點(diǎn)學(xué)生在學(xué)習(xí)俄語(yǔ)詞匯中所面臨的種種困難,教師在教授過程中可以從以下幾方面入手:
俄語(yǔ)單詞基本上由詞根、前綴、后綴和詞尾幾部分構(gòu)成。盡管俄語(yǔ)單詞數(shù)量龐大,但基本詞匯是有限的,這些基本詞匯通過構(gòu)詞派生后使俄語(yǔ)俄語(yǔ)詞匯大大豐富起來(lái)。在講授詞匯的過程中,要把詞匯的構(gòu)詞規(guī)律傳授給學(xué)生。幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)和理解詞尾構(gòu)詞規(guī)律、前綴構(gòu)詞規(guī)律以及同根詞構(gòu)詞規(guī)律,不僅使學(xué)生易于記憶單詞,還能提高學(xué)生學(xué)習(xí)單詞的興趣和能力,收到立竿見影的效果。
在零起點(diǎn)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的最初期,隨著俄語(yǔ)字母學(xué)習(xí)的完成,應(yīng)向?qū)W生闡明各種詞性詞的常見結(jié)尾。 比如:名詞常見結(jié)尾有硬輔音、й、ь、а、я、о、е;形容詞常見的詞尾有 ый、ой、ий;動(dòng)詞常見的詞尾有 ть、сти、чь等等, 使學(xué)生在見到這些詞尾時(shí)頭腦中就比較清晰是何種詞性,至少不會(huì)出現(xiàn)見到形容詞還變位的現(xiàn)象。
詞尾在構(gòu)詞中起著非常重要的作用,幾乎詞的所有形態(tài)變化都是依據(jù)詞尾進(jìn)行的。這里僅以動(dòng)詞變位為例。在講動(dòng)詞變位時(shí),首先向?qū)W生介紹動(dòng)詞一式、二式變位的最一般規(guī)律,這一規(guī)律掌握牢固,以后再遇到生詞,只要是符合一般規(guī)律的,只向?qū)W生說明是一式、二式變位即可,學(xué)生就會(huì)根據(jù)一般規(guī)律套用出來(lái),不用學(xué)一個(gè)記一個(gè)詞尾變化。俄語(yǔ)詞匯雖然變化多,但只要找出規(guī)律,還是不難掌握的。即使是特殊變化,只要記住每一類中的一個(gè)特例,其他同樣結(jié)尾都按此變化,如:以-овать結(jié)尾的動(dòng)詞變位,去掉 овать,詞尾為-ую,-уешь,-уют。 以我院零起點(diǎn)學(xué)生所用綜合俄語(yǔ)教材第二冊(cè)為例,在第一課首先出現(xiàn)了посоведовать, 提示學(xué)生這一結(jié)尾的特殊變化規(guī)律,讓學(xué)生正確變化。第二課又出現(xiàn)了попробовать和 символизировать,在變化這兩個(gè)動(dòng)詞前讓學(xué)生回想上一課出現(xiàn)了哪個(gè)-овать結(jié)尾的動(dòng)詞和如何變化,這兩個(gè)詞也如此變化。在 第 五 課 再 次 出 現(xiàn) использовать,комментировать和 реагировать, 再提醒學(xué)生回憶以前學(xué)過的-овать結(jié)尾動(dòng)詞如何變,以此類推,這冊(cè)書十四課總共出現(xiàn)了21個(gè)-овать結(jié)尾動(dòng)詞,如果每出現(xiàn)一次都這樣做,既鞏固了學(xué)過的詞,又牢牢地記住了-овать結(jié)尾動(dòng)詞的變位形式。其他結(jié)尾也是這樣,只要相同結(jié)尾,變化都相同,這樣就由一些代表詞連起了無(wú)數(shù)詞,使學(xué)生再也不會(huì)為復(fù)雜變化而困惑。
詞根是一個(gè)詞最基本、最核心的部分。在講授新詞時(shí),如果該詞含有比較活躍的詞根,就應(yīng)該啟發(fā)學(xué)生把以前學(xué)過與該詞同根的詞列出來(lái)。根據(jù)需要,教師還可給出一些積極的與該詞同根的其他詞,這樣學(xué)生既鞏固了學(xué)過單詞,又以完整的構(gòu)詞鏈形式掌握了一系列同根詞。還以第二冊(cè)教材為例, 在學(xué) болеть之前已學(xué)過 больной。在 講 解 болеть時(shí) 就 可 提 示 學(xué) 生 自 己 說 出больной,然后教師還可給出同根詞 болезнь。 這樣 больной-болеть-болезнь就以一個(gè)完整的構(gòu)詞鏈深深地印入學(xué)生頭腦中。
前綴是直接處于詞根之前或另一前綴之前并賦予全詞以新的意思的一種詞素。前綴構(gòu)詞是一種非常能產(chǎn)的構(gòu)詞方式。在面對(duì)零起點(diǎn)的教學(xué)中,學(xué)生接觸最多的是用來(lái)構(gòu)成動(dòng)詞的對(duì)應(yīng)體。如:звонить-позвонить,плакать-заплакать,писать-написать等。 在逐漸學(xué)習(xí)了一些前綴構(gòu)詞后,應(yīng)總結(jié)這些常用構(gòu)詞前綴,如:по-,за-,на-,из-, от-,при-,раз-等。 這些前綴不只出現(xiàn)在動(dòng)詞的構(gòu)詞中,在名詞、形容詞、副詞、形容詞比較級(jí)、副詞比較級(jí)都經(jīng)常會(huì)出現(xiàn),所以在遇到前綴構(gòu)詞時(shí)應(yīng)以一定重視,使學(xué)生在一些基本詞的基礎(chǔ)上,通過掌握一些前綴來(lái)擴(kuò)大自己的詞匯量。
對(duì)比就是通過對(duì)單詞的對(duì)照和比較分析來(lái)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)單詞的直觀印象,從而真正掌握單詞,能正確運(yùn)用這些詞匯來(lái)進(jìn)行交際。[1]
零起點(diǎn)學(xué)生在中學(xué)階段學(xué)的是英語(yǔ),已經(jīng)擁有一定數(shù)量的英語(yǔ)單詞積累,由于英語(yǔ)和俄語(yǔ)有不少詞匯是相同或相近的。為使學(xué)生在學(xué)習(xí)中能把已掌握的英語(yǔ)單詞作為依托,正向遷移到學(xué)習(xí)俄語(yǔ)詞匯上,可采用英俄詞匯對(duì)比的教學(xué)方法。例如:在俄語(yǔ)語(yǔ)音階段教學(xué)結(jié)束后,把俄語(yǔ)字母和英語(yǔ)字母做一比較:
英 t u f(ph)h c(k) x
了解了字母的這種對(duì)應(yīng)有助于根據(jù)英語(yǔ)單詞來(lái)掌握俄語(yǔ)單詞。 例如:класс-class,докторdoctor,текст-text,фото -photo,минута-minute,институт -institute,университет -university,банан-banana,通過這樣的對(duì)比,學(xué)生記憶俄語(yǔ)單詞就容易得多。有趣的是,沒有學(xué)過英語(yǔ)的人通常把俄語(yǔ)單詞 баскетбол 和 волейбол 詞義弄混,但是對(duì)于學(xué)過英語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說,根據(jù)俄英對(duì)比規(guī)律很容易就能區(qū)別開。
在針對(duì)俄語(yǔ)零起點(diǎn)學(xué)生的俄語(yǔ)詞匯教學(xué)中,我們利用了上述俄英單詞對(duì)比的教學(xué)方法,極大地提高了零起點(diǎn)學(xué)生學(xué)習(xí)俄語(yǔ)單詞的興趣,學(xué)習(xí)效果很好。隨著零起點(diǎn)學(xué)生詞匯量的增加,這種俄英詞匯對(duì)比的方法還可以與俄語(yǔ)本身的同義近義詞對(duì)比、反義詞對(duì)比、類義詞對(duì)比和形近易混詞對(duì)比配合使用,效果會(huì)更好。
《高等學(xué)校俄語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》附錄七“文化國(guó)情知識(shí)”將“語(yǔ)言國(guó)情”作為一個(gè)教學(xué)項(xiàng)目單列出來(lái),其中第二項(xiàng)是有關(guān)詞匯文化教學(xué)內(nèi)容的。[2]李玉娟將俄語(yǔ)詞匯文化教學(xué)內(nèi)容概括為以下幾個(gè)方面:
詞匯的背景指詞匯的部分概念受社會(huì)背景的制約而成為該民族特有的東西。背景詞是指兩種語(yǔ)言對(duì)比中概念意義基本相同,而背景不完全等值的詞匯。例如,俄語(yǔ)詞“каша”與漢語(yǔ)詞“粥”的背景是不同的。俄羅斯人通常用碎麥米、大米或麥片等加水或奶煮成,還可往粥里放些奶油、雞蛋、核桃、葡萄干等,煮成的粥非常粘稠;中國(guó)人煮粥不像俄羅斯人那樣繁瑣,放進(jìn)的東西少,通常很稀薄。如果在講解“каша”一詞時(shí)能向?qū)W生傳授這些文化背景知識(shí),就會(huì)增強(qiáng)“каша”一詞的形象性,使學(xué)生很輕松地掌握它的詞義,并且很容易理解像“У кого в голове каша”(轉(zhuǎn)義為“某人腦袋里一團(tuán)糟、某人頭腦混亂”)的意義了。
對(duì)應(yīng)詞指在不同語(yǔ)言中詞匯概念和指稱意義相同的詞。 例如,俄語(yǔ)詞“окно,дверь”與漢語(yǔ)詞“窗戶、門”指稱意義完全相同,這就是對(duì)應(yīng)詞,零起點(diǎn)學(xué)生只要努力就不難掌握這類詞匯。
不對(duì)應(yīng)詞指在一種民族語(yǔ)言中表示本民族特有事物的詞,在另一種語(yǔ)言中找不到具有相同概念的詞。如俄語(yǔ)詞“сарафан”(俄羅斯民間女人的無(wú)袖上衣)、“квас”(克瓦斯飲料)、“матрёшка”(套娃)等都是表示俄羅斯民族特有事物的不對(duì)應(yīng)詞。在講解這類詞時(shí),要指出這些詞的民族文化語(yǔ)義。
俄語(yǔ)中還有一種介于對(duì)應(yīng)詞和不對(duì)應(yīng)詞之間的詞,被稱為不完全對(duì)應(yīng)詞。這類詞在不同語(yǔ)言中詞匯概念不完全等同,所表示的事物或現(xiàn)象不完全一致。 例如,俄語(yǔ)詞“печь”與漢語(yǔ)詞“爐子”所表示的事物有一定區(qū)別:俄式爐子上方爐頂上可以供人睡覺,而中式爐子只能用來(lái)取暖和做飯。在學(xué)習(xí)這類詞時(shí),向?qū)W生講解這些文化背景知識(shí),學(xué)生就不會(huì)對(duì)“спать на печи”產(chǎn)生疑問了。
詞匯的文化伴隨意義是在該民族文化基礎(chǔ)上形成的概念意義之外的補(bǔ)充和附加意義。它依靠聯(lián)想而產(chǎn)生,能引起本民族成員特定的情感聯(lián)想和價(jià)值判斷。[3]俄語(yǔ)中含有文化伴隨意義的詞匯以表示動(dòng)植物的詞、顏色詞和數(shù)詞居多。例如,сорока(喜鵲)在俄漢語(yǔ)中的文化伴隨意義完全不同。在俄語(yǔ)中常用сорока來(lái)比喻多嘴多舌、好搬弄是非的人,而漢語(yǔ)中“喜鵲”是一種美好的象征,見到喜鵲預(yù)示著要有“喜事”。берёза(白樺樹)一詞在俄語(yǔ)中有著豐富的象征意義,象征著祖國(guó)、故土等。而白樺樹在中國(guó)人眼中不會(huì)產(chǎn)生任何聯(lián)想意義。在講授這類詞匯時(shí),要注重講解它的文化伴隨意義,這既能引起學(xué)生興趣,加深記憶,又能避免由于文化差異而在跨文化交際中產(chǎn)生尷尬局面。
復(fù)習(xí)與測(cè)試是針對(duì)零起點(diǎn)學(xué)生詞匯教學(xué)中非常重要的一環(huán)。俄語(yǔ)單詞在初次學(xué)習(xí)之后,為避免迅速遺忘,要不斷地重復(fù)和鞏固。重復(fù)學(xué)習(xí)的過程實(shí)際上是一個(gè)鞏固強(qiáng)化的過程。教師可根據(jù)實(shí)際情況,利用各種方法幫助學(xué)生復(fù)習(xí)鞏固所學(xué)的詞匯,加強(qiáng)記憶。[4]
聽:可以聽與所學(xué)詞匯有關(guān)的錄音材料和收看有關(guān)的錄像與影視片。
說:和同學(xué)、朋友尤其是母語(yǔ)是俄語(yǔ)的人交談,組織俄語(yǔ)角、俄語(yǔ)晚會(huì)等。
讀:大聲朗讀所學(xué)單詞和與單詞有關(guān)的句子、段落和篇章,還可閱讀俄文報(bào)紙和書籍。
寫:每天讓學(xué)生利用所學(xué)單詞進(jìn)行寫作訓(xùn)練。
譯:譯最考查用詞的準(zhǔn)確性,通過大量的俄漢互譯可提高俄語(yǔ)運(yùn)用的綜合能力。
通過測(cè)試檢驗(yàn)所學(xué)單詞是十分必要的。通過對(duì)所學(xué)單詞的測(cè)試,被遺忘的詞、被弄錯(cuò)的詞又重新被認(rèn)知、學(xué)習(xí)和記憶,對(duì)于那些沒被遺忘的詞又進(jìn)行了鞏固。從理論上來(lái)說,測(cè)試是了解進(jìn)步的過程,了解結(jié)果又能產(chǎn)生新的動(dòng)機(jī)。因此學(xué)完一定數(shù)量的詞匯后,教師一定要及時(shí)對(duì)學(xué)生進(jìn)行測(cè)試。
綜合俄語(yǔ)課上對(duì)零起點(diǎn)學(xué)生的詞匯教學(xué)是俄語(yǔ)專業(yè)初級(jí)教學(xué)階段非常重要的一個(gè)部分。詞匯教學(xué)的重點(diǎn)是幫助學(xué)生科學(xué)地記憶和靈活地使用詞匯上。教師要通過多種教學(xué)方法和手段加強(qiáng)學(xué)生對(duì)詞匯的掌握和運(yùn)用,促進(jìn)其聽、說、讀、寫、譯能力的提高。
[1]侯新伏.對(duì)比法在兩類俄語(yǔ)學(xué)生詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),1999(9):26.
[2]高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)俄語(yǔ)組.高等學(xué)校俄語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003:45.
[3]李玉娟.俄語(yǔ)專業(yè)詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào),2007(11):143.
[4]周元琪.略談大學(xué)俄語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].石河子大學(xué)學(xué)報(bào),2003(3):80.