国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《世說新語大詞典》的修訂

2013-04-02 03:25蔣宗許
辭書研究 2013年3期
關(guān)鍵詞:世說大詞典詞典

蔣 信 陳 默 蔣宗許

(蔣信 西南科技大學(xué) 四川 621010)

(陳默 四川幼兒師范高等??茖W(xué)校 四川 621709)

(蔣宗許 西南科技大學(xué) 四川 621010)

《世說新語》(以下簡稱《世說》)是中古乃至整個中國文化史上的寶藏,其內(nèi)容主要是記載從東漢至魏晉間一些重要人物特別是朝野名士的逸聞趣事。東漢到魏晉期間的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、哲學(xué)、宗教、文學(xué)、美學(xué)、民俗、倫理,無不從此書中折射出各自的影像。緣此,《世說新語》在中國文化史上有著非常重要的地位。

此書以當(dāng)時生動傳神的口語寫成,時移語異,后世閱讀已頗多困難。齊梁時,劉孝標(biāo)為之作注,就文獻(xiàn)的角度看,劉注廣征博引,豐富了《世說》的內(nèi)容,匡補(bǔ)了《世說》的缺謬。劉孝標(biāo)之后,歷代學(xué)人或注或補(bǔ),或?qū)ζ渲械囊恍┚唧w問題探幽發(fā)微,貢獻(xiàn)亦不小。近幾十年來,《世說》語言研究的成就超越了歷史上的任何時期,老一輩學(xué)者余嘉錫、徐震堮、程炎震、劉盼遂、沈劍知等清源先導(dǎo),各擅勝場,繼而楊勇、江藍(lán)生、郭在貽等芳塵繼振,精彩迭見。他如吳金華、董志翹、方一新、汪維輝、范子燁等也續(xù)有發(fā)明。

這些研究成果固然對人們研讀《世說》和解讀中古典籍多有幫助。但是,太專門的學(xué)術(shù)研究,散見的相關(guān)資料,所發(fā)揮的作用一般只停留在相關(guān)的學(xué)術(shù)圈中。對于一般讀者和其他領(lǐng)域的學(xué)者,這不能不說是一個遺憾。

為了滿足不同層次讀者需要,也為了相關(guān)學(xué)科的開拓利用更為便捷,四川人民出版社和商務(wù)印書館分別在1992年、1993年出版了分別由張永言和張萬起編纂的兩部《世說》詞典(以下簡稱“川版”、“商務(wù)版”)。兩部詞典的編者對《世說》研習(xí)有年,成果豐碩,在編纂中又盡可能將已有科研成果融會貫通于詞典之中,集中展示了《世說》詞匯研究的成果,代表了當(dāng)時研究《世說》的最高水平,因而受到廣泛好評。

但是,由于《世說》內(nèi)容博大精深,海涵地負(fù),涉及面非常廣泛,而過去研究者的視角、方法未能兼顧并及,研究的深度和廣度還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。所以兩部詞典雖然如上所說擅名一時,但畢竟屬于草創(chuàng),可資依仗的成果有限,其間缺憾在所難免。

再者,近年來足以匡正《世說》舊說的成果很多,而這些發(fā)現(xiàn)多為兩典之疏失。為了將相關(guān)成果歸納匯集提升而發(fā)揮更大的社會作用,為語言學(xué)以及相關(guān)學(xué)科的綜合利用提供參考,客觀上也就需要有一部新的《世說》詞典問世。鑒于此,幾年前我們即開始了新詞典的編纂,并在2010年以“世說新語詞典新編”為題申報(bào)了教育部社科課題,并獲準(zhǔn)立項(xiàng)(項(xiàng)目編號10YJA740042)。書名定為《世說新語大詞典》(以下簡稱《大詞典》)。

認(rèn)真研究兩部詞典的得失,是我們編纂的第一步。限于篇幅,我們謹(jǐn)以川版為基礎(chǔ),從兩部詞典共性的角度來檢討其間問題。我們覺得,川版的不足主要體現(xiàn)在以下幾個方面。

1.詞條漏收

作為專書語言詞典,凡是該書中的字詞,包括人名、地名、職官、物事以及普通語詞、短語、成語,無一例外都應(yīng)該收錄,這是川版凡例中明確規(guī)定了的。統(tǒng)計(jì)兩者收詞,川版共收詞5339條,《大詞典》共收詞6199條。但是,當(dāng)年編寫川版時,由于完全依賴日本人高橋清《世說新語索引》,對原書沒有一一辨析復(fù)查,因此導(dǎo)致了900多條詞目的漏收,如Y下漏99條、Z下漏136條。

除漏收外,川版詞典也有因斷句或分詞錯誤而誤收的,試舉兩例:

交合 交好;交情結(jié)合。識鑒3:“何晏、鄧揚(yáng)、夏侯玄并求傅嘏交,而嘏終不許。諸人乃因荀粲說合之,謂嘏曰:‘夏侯泰初一時之杰士,虛心于子,而卿意懷不可,交合則好成,不合則致隙。二賢若穆,則國之休,此藺相如所以下廉頗也。’”

按:揆之文意,上言“求交”,下言“合”與“不合”,若以“交合”切分,顯然錯謬。于此,余嘉錫《世說新語箋疏》、楊勇《世說新語校箋》等皆誤。也有不誤的,如徐震堮《世說新語校箋》等。

識別 褚太傅初渡江,嘗入東,至金昌亭,吳中豪右燕集亭中。褚公雖素有重名,于時造次不相識別,敇左右多與茗汁,少著粽,汁盡輙益,使終不得食。褚公飲訖,徐舉手共語云:“褚季野!”于是四坐驚散,無不狼狽。(輕詆7)

按:這里的問題是“識別”還是“別敇”,即“別”屬上還是屬下。余嘉錫《世說新語箋疏》(1983:831)屬上;徐震堮《世說新語校箋》(1984:446)屬上;李毓芙《世說新語新注》(1989:617)屬上;川版附錄屬下,而又收“識別”一詞,前后不合;商務(wù)版立“識別”(1993:36)條;以川版為藍(lán)本的《世說新語譯注》(1998:835)也以“別”屬上;許紹早《世說新語譯注》(1996:543)屬下;柳士鎮(zhèn)《世說新語全譯》(1996:699)屬上;朱祖禹《世說新語匯校集注》(2002:678)屬下;李天華《世說新語新?!?2004:467)屬上;楊勇《世說新語校箋》(2006:743)屬上。似此紛紜,不可不辨。

“識別”一詞,始見于漢魏,如王充《論衡·別通》:“不曉古今,以位為賢,與文之異術(shù),安得識別通人,待以不次乎?”《三國志·魏書·王昶傳》:“夫虛偽之人,言不根道,行不顧言,其為浮淺,較可識別?!薄妒勒f·容止》引《魏略》:“李豐字安國,衛(wèi)尉李義子也。識別人物,海內(nèi)注意?!睆脑~義來說,所謂“識別”,指“辨認(rèn);鑒別”,其核心是對人或事物是與非的判定。而上文情事,雖然褚裒已很有名,但“吳中豪右”并不認(rèn)識他,并且褚是“造次”到亭,當(dāng)然無所謂“識別(是還是不是)”。正因?yàn)椴徽J(rèn)識,豪右們才覺得來客討厭掃興,于是有了“別敇”的舉動。之所以多將“別”屬上,一是“識別”是常見詞,不經(jīng)意間習(xí)慣性誤讀。二是可能不明白“別敕”(亦作“別勅”)猶言“另外(安排、分咐、命令)”,本是漢魏而后的一個常見詞語。例多不煩舉。

這段話大略意思是:禇裒初過江,適遇吳中豪右在金昌亭聚會,因?yàn)椴徽J(rèn)識褚裒,覺得來一陌生人掃興,于是宴會主人別敕(當(dāng)然是暗中安排)仆役給褚裒盡量喝茶,喝完了又加,而幾乎不給他上蜜餞之類小吃。褚裒喝完茶,就向在座的人通名,我是禇季野(褚裒),(因?yàn)轳屹龅拿麣夂艽?于是在座的人都狼狽四散。如將“別”字屬上,則不唯于理不通,且情味盡失。

2.釋義有誤

在川版編纂時,雖然在釋義上做了很大努力,盡可能將詞語詮釋得準(zhǔn)確周延,但是,其間存在的問題還是不少,這包括兩個方面:一是對文義理解有誤的錯釋,二是因占有資料不足而隨文釋義導(dǎo)致釋義不準(zhǔn)確,謬誤中最多的往往是將語境義當(dāng)成了詞匯意義。我們分別舉幾個例子。

先說第一類,如:

節(jié)量 斟酌;衡量。政17:“何驃騎作會稽,虞存弟謇作郡主簿,以何見客勞損,欲白斷???,使家人節(jié)量擇可通者?!?/p>

按:“節(jié)量”義當(dāng)為“節(jié)制限量”,其核心是從數(shù)量上有所限制。古文獻(xiàn)中多有用例,如《顏氏家訓(xùn)·治家》:“世間名士,但務(wù)寬仁。至于飲食饟饋,僮仆減損;施惠然諾,妻子節(jié)量。狎侮賓客,侵耗鄉(xiāng)黨,此亦為家之巨蠧矣?!薄逗鬂h書·梁節(jié)王暢傳》:“臣欲多還所受,恐天恩不聽;許節(jié)量所留,于臣暢饒足?!薄稌x書·安平獻(xiàn)王孚傳》:“初,魏文帝置度支尚書,專掌軍國支計(jì)。朝議以征討未息,動須節(jié)量?!庇绕涫堑谝焕把浴皽p省”,后言“節(jié)量”,其義至明?!妒勒f》“使家人節(jié)量擇可通者”是說讓家人限制每天接見的人數(shù),選擇求見者中值得或需要通報(bào)者。

又如“甥”的“女婿”義引賞譽(yù)22:“洛中雅雅有三嘏:劉粹字純嘏、宏字終嘏、漠字沖嘏,是親兄弟,王安豐甥,并是王安豐女壻。”外甥而為女婿,古來多矣,此“女婿”一義全無巴壁。

再如“桓文”本當(dāng)是齊桓公、晉文公,誤釋成了齊桓公、周文王;“領(lǐng)略”本當(dāng)是名詞,指要領(lǐng)、關(guān)鍵,卻釋成了“領(lǐng)會,理會”;“曠蕩”當(dāng)特指天下大赦,卻釋為“浩蕩寬宏”等等,都不得正解。

再說第二類,如:

階庭 庭前;庭院前面。言92:“譬如芝蘭玉樹,欲使其生于階庭耳?!?/p>

按:川版拘泥于“階”字,故作是解。其實(shí)這里的意義猶言“庭院”,類似的例子如《晉書·羅含傳》:“及致仕還家,階庭忽蘭菊叢生,以為德行之感焉?!薄读簳ば烀銈鳌?“夫植樹階庭,欽柯葉之茂;為山累仞,惜覆簣之功?!薄额伿霞矣?xùn)·書證》:“江東頗有此物,人或種于階庭,但呼為早蒲?!?/p>

3.前后失照

川版由張永言主編,具體內(nèi)容則由駱曉平、田懋勤和蔣宗許分工編寫。雖然張先生在統(tǒng)稿過程中已是殫精竭慮,但畢竟書稿出自眾手,各自的理解和語言風(fēng)格難免有所差異,由于統(tǒng)稿時間緊迫也時有疏漏,其中最為嚴(yán)重的是前后失照的問題。

有的是釋語不平衡,如:

“北人”釋作“北方人”,“南人”釋作“南方人;黃河以南的人”,明顯不統(tǒng)一。“娣”釋作“弟弟之妻”,“姒”釋作“妯娌中年長的”,“娣姒”釋作“妯娌互稱,兄妻為姒,弟妻為娣”。三條對應(yīng),則“娣”釋作“弟之妻”,“姒”釋作“兄之妻”較為合適。

有的是互見落空,如:

“齒”下有義③見“屐齒”,但無“屐齒”條。“毀”下有義②見“哀毀”,但只有“哀毀骨立”而無“哀毀”條?!扒稹毕掠辛x項(xiàng)①見“一丘一壑”,但無“一丘一壑”條?!笆馈毕掠辛x③見“一世”,但無“一世”條?!八蕖毕掠辛x項(xiàng)⑥見“經(jīng)宿”,但無“經(jīng)宿”條,等等。

此外,還有注音的失誤、排序的舛錯等,不一一贅說。

諸如以上的問題嚴(yán)重影響了詞典的質(zhì)量,既有專書詞典名實(shí)未能全副的缺憾,同時因?yàn)獒屃x的疏漏也不免誤導(dǎo)讀者?!洞笤~典》在繼承兩書成功之處的基礎(chǔ)上努力克服或摒棄其不足之處??偟恼f來,《大詞典》的特點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下兩個方面。

1.在編纂精神及體例上繼承和發(fā)揚(yáng)了兩部詞典的優(yōu)長

在編纂精神上,川版和商務(wù)版都力求植根于堅(jiān)實(shí)的語言研究主要是詞匯研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行編纂。而因?yàn)椤妒勒f》一書包羅宏富,涉及哲學(xué)、文學(xué)、史學(xué)、倫理、美學(xué)等諸多方面,如果單一地僅就《世說》展開研究,難免造成一知半解或釋義偏枯的弊病。兩詞典在編纂中也注意到了這一問題,體現(xiàn)在具體的編纂過程中,商務(wù)版將劉注納入詞典(副編),盡可能深層次地弄清每一個詞、短語、成語的字面和潛在的意義,在這方面做得非常成功;川版則對漢魏六朝典籍進(jìn)行了比較全面的認(rèn)知和爬梳,將詞典放在更為廣闊的漢語史的范疇中進(jìn)行考量。特別是在詞條下提供了很多參考文獻(xiàn),使讀者享受著一舉多得的欣悅。這些,我們都在編纂過程中注意繼承和發(fā)揚(yáng)。

為了充分發(fā)揮《大詞典》的作用,通過它反映出中古漢語詞匯在共時、歷時兩方面的部分特點(diǎn),我們在義項(xiàng)的處理上再做改良。大致如下:

首先,《大詞典》不是狹義的語詞詞典而是具有一定的百科性質(zhì),注重《世說》中涉及的種種文化現(xiàn)象。因此,詞典對文化詞的收羅力求完備,釋義力求精確。例如,“才性”的問題是魏晉玄學(xué)的重要論題,川版和商務(wù)版只引了唐長儒《魏晉南北朝史論叢·魏晉才性論的政治意義》一篇參考文獻(xiàn),《大詞典》則增補(bǔ)了如鄒本順《魏晉的“才性之辨”》、溫克勤《我國歷史上的“才性之辯”》等十余篇參考文獻(xiàn)。類似的特有文化詞如“鄉(xiāng)品”、“秀才”、“言盡意”、“養(yǎng)生”,魏晉間一些重要人物如“阮籍”、“嵇康”、“王弼”、“王羲之”、“謝靈運(yùn)”、“荀彧”等也為讀者增補(bǔ)了多少不等的參考線索。

其次,漢晉時期,國際、族際交往接觸非常頻繁,文化交流十分活躍,因而《世說》里出現(xiàn)的外來詞(包括音譯詞和意譯詞)為數(shù)不少。川版和商務(wù)版雖曾措意,但遺漏尚多,且詮釋亦未能盡善。于此,《大詞典》盡量發(fā)掘,力作考辨。尤其是其中大量有關(guān)佛教的詞語,我們也合理地吸收了學(xué)人們研究的新成果。民族方面的如“鮮卑”、“肅慎”、“羌”等,釋教方面的如“釋道安”、“遠(yuǎn)公”、“支道林”等,《大詞典》都在原基礎(chǔ)上有所提高。

2.匡補(bǔ)兩部詞典的不足

先說收詞。既然是專書詞典,首先在收詞上應(yīng)該完善,特別是如《世說》這樣博大精深的著作更不容疏忽?!洞笤~典》將失收的900多條詞語悉數(shù)補(bǔ)入,并一一作釋。這樣一來,從形式和內(nèi)容兩方面都較前為優(yōu),一是符合專書詞典的編纂理念,二是給讀者以更為準(zhǔn)確的信息,三是通過《大詞典》的收詞可以從詞匯學(xué)的角度探前溯后去發(fā)現(xiàn)和研究一些問題。譬如,《世說》中有一定數(shù)量的詞,在《世說》本書中出現(xiàn)頻率就很低甚至是孤證,而在整個語言長河中也未見用例,這類詞,對于中古漢語的認(rèn)知以及漢語詞匯共時歷時的研究都是很有意義的。

再說釋義。從詞典學(xué)的角度說,釋義是辭書的核心,釋義的好壞實(shí)際上也就是辭書質(zhì)量的準(zhǔn)繩。上邊我們曾以川版釋義為例說明原詞典在釋義方面的不足?!洞笤~典》釋義充分?jǐn)X取了新的科研成果中的精華,《世說》本體的詞匯研究成果自不待言,他如六朝詩歌語言研究如王云路,史書語辭研究如周一良、郭在貽、方一新、劉百順,道家語言研究如俞理明、王云路,農(nóng)學(xué)類語言研究如繆啟愉、柳士鎮(zhèn),佛典語言研究如項(xiàng)楚、朱慶之、徐時儀、袁賓、方一新、梁曉虹等的相關(guān)成果自然也進(jìn)入了我們的視野而襄助詞典編纂。不管是直接的或是間接的,凡有助于詞匯詮釋而又能言之成說的結(jié)論我們都納入詞典。

當(dāng)然,這只是我們努力的方向,如上所說,由于《世說》內(nèi)容博大精深,海涵地負(fù),我們的學(xué)識與編纂一部較為完美的詞典還存在著很大的距離。我們只能說,我們盡力了。至于在學(xué)術(shù)研究方面有否一得之愚,對于讀者可有毫末之助,我們誠懇地期待著學(xué)界的批評。

1.董志翹.《世說新語》疑難詞語考索.古漢語研究,2007(2).

2.董志翹.《世說新語》疑難詞語考索(二).四川大學(xué)學(xué)報(bào),2008(1).

3.方一新.《世說新語》語詞釋義.語言研究,1993(2).

4.方一新.《世說新語》詞語拾詁.杭州大學(xué)學(xué)報(bào),1994(1).

5.方一新.《世說新語》斠詁.文史,1996(41).

6.蔣宗許.《世說新語校箋》臆札.文史,1998(49).

7.蔣宗許.《世說新語》疑難詞語雜說.古漢語研究,1998(1).

8.劉尚慈.《世說新語》釋詞瑣記.中國語文,1996(3).

9.劉尚慈.專書詞典的新成果——讀兩部《世說新語詞(辭)典》.辭書研究,1995(2).

10.沈兼士.沈兼士學(xué)術(shù)論文集.北京:中華書局,1987.

11.汪維輝.《世說新語》詞語考辨.中國語文,2000(2).

猜你喜歡
世說大詞典詞典
《世說新語》:潘安與左思
看“世說學(xué)”的這方里程碑
《世說新語》書名新考
《漢語大詞典》“籀”釋義辨證
米沃什詞典
評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
關(guān)于《突厥語大詞典》漢字譯寫偏誤研究
《論語世說》:中華文明的特質(zhì)、命運(yùn)與未來
《漢語大詞典》漏收宋代筆記詞目補(bǔ)釋