馬雪燕,馬婭麗
(1.普洱學(xué)院 國(guó)際交流處,云南 普洱 665000; 2.文山學(xué)院 對(duì)外合作與交流處,云南 文山 663000)
從類(lèi)型學(xué)角度看漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的異同
馬雪燕1,馬婭麗2
(1.普洱學(xué)院 國(guó)際交流處,云南 普洱 665000; 2.文山學(xué)院 對(duì)外合作與交流處,云南 文山 663000)
語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)作為語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要分支和學(xué)派,采取跨語(yǔ)言比較的研究模式來(lái)發(fā)掘人類(lèi)語(yǔ)言共性,揭示表示千差萬(wàn)別的人類(lèi)語(yǔ)言背后所隱藏的共性和規(guī)則。當(dāng)前,漢語(yǔ)日趨成為很多國(guó)家包括越南在內(nèi)的第二語(yǔ)言,因此,運(yùn)用語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)相關(guān)原理對(duì)漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的異同作一對(duì)比分析,將有助于越南學(xué)生提高駕馭漢語(yǔ)的能力。
語(yǔ)言類(lèi)型學(xué);漢語(yǔ);越南語(yǔ);補(bǔ)語(yǔ)
“語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)是一個(gè)發(fā)展迅速的語(yǔ)言學(xué)分支,其任務(wù)就是探索人類(lèi)語(yǔ)言的共性。對(duì)語(yǔ)言普遍共性規(guī)律的研究,不能僅靠單一語(yǔ)言的深入發(fā)掘,而必須通過(guò)跨語(yǔ)言的比較研究來(lái)獲得。這是一種語(yǔ)言學(xué)界已廣泛接受的研究方法,即語(yǔ)言模式的跨語(yǔ)言比較研究。這類(lèi)研究使人們認(rèn)識(shí)到各類(lèi)語(yǔ)言之間既存在著‘蘊(yùn)含共性’,也存在著跨語(yǔ)言的‘非蘊(yùn)含共性’”[1]。本文試圖在類(lèi)型學(xué)理論框架下,選取補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分為研究對(duì)象,對(duì)漢語(yǔ)和越南語(yǔ)中的補(bǔ)語(yǔ)的類(lèi)型學(xué)特征進(jìn)行比較分析。
漢語(yǔ)和越南語(yǔ)雖屬于不同的語(yǔ)系,但它們都是孤立語(yǔ),都是有聲調(diào)的語(yǔ)言;都是SVO型語(yǔ)言,虛詞和語(yǔ)序均是主要的語(yǔ)法手段。雖然“‘補(bǔ)語(yǔ)’一詞并不是普通語(yǔ)言學(xué)意義上的概念,因?yàn)椴煌Z(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)界指稱(chēng)的‘補(bǔ)語(yǔ)’涵義并不盡相同,如英語(yǔ)的‘主(語(yǔ))補(bǔ)(語(yǔ))(complement of subject)’和‘賓(語(yǔ))補(bǔ)(語(yǔ))(complement of object)’,和漢語(yǔ)學(xué)界指稱(chēng)的‘補(bǔ)語(yǔ)’概念就不是一回事”[2](P40),但是,通過(guò)調(diào)查研究并據(jù)語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)理論,我們發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)和越南語(yǔ)中都存在位于謂語(yǔ)中心語(yǔ)后并對(duì)其進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明的附加成分——補(bǔ)語(yǔ)。從形式上看,“補(bǔ)語(yǔ)”在漢語(yǔ)和越南語(yǔ)中都位于謂語(yǔ)中心語(yǔ)后,如動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)“nghe hi?u(聽(tīng) 懂)、trèo lên(爬 上)、vui ??n m?c nh?y lên(高興 得 跳了 起來(lái))、?i ba ngày(走 三 天)、bay t?i Hà N?i(飛 往 河內(nèi))”中的“hi?u(懂)、lên(上)、nh?y lên(跳了 起來(lái))、ba ngày(三天)、t?i Hà N?i(往 河內(nèi))”都位于謂語(yǔ)動(dòng)詞后;從語(yǔ)義上看,“補(bǔ)語(yǔ)”有的表示動(dòng)作行為的結(jié)果、有的表示動(dòng)作行為空間位移的結(jié)果、有的表示動(dòng)作行為的結(jié)果狀態(tài)、有的表示動(dòng)作行為的終點(diǎn)、有的表示動(dòng)作行為變化的數(shù)量特征,如“??n mu?n(來(lái) 晚)、làm h?ng(弄 壞)”中的“mu?n(晚)、h?ng(壞)”表示動(dòng)作行為的結(jié)果,“ch?y ??n(跑 來(lái))、b??c vào(走 進(jìn))”中的“??n(來(lái))、vào(進(jìn))”表示動(dòng)作行為空間位移的結(jié)果,“?au ??n n?i m? h?i c? ??u(疼得 滿頭大汗)、vui ??n m?c nh?y lên(高興 得 跳了起來(lái))”中的“m? h?i c? ??u(滿頭大汗)、nh?y lên(跳了 起來(lái))”表示動(dòng)作行為的結(jié)果狀態(tài),“n?m ? trên gi??ng(躺 在 上面 床)、bay t?i Hà N?i(飛 往 河內(nèi))”中的“? trên gi??ng(在 上面 床)、t?i Hà N?i(往河內(nèi))”則表示動(dòng)作行為的終結(jié)點(diǎn),“h?c hai n?m(學(xué)兩 年)”、“?i ba ngày(走 三 天)”中的“hai n?m(兩年)”、“ba ngày(三 天)”則表示動(dòng)作行為變化的數(shù)量特征。
此外,還有一部分“補(bǔ)語(yǔ)”,雖然語(yǔ)義上不具備“動(dòng)作——結(jié)果”的語(yǔ)義特征,但是由于位置的特殊性——位于謂語(yǔ)中心語(yǔ)后,且具有形式標(biāo)記,因此,我們也把這些有標(biāo)記的后置成分歸入補(bǔ)語(yǔ)。主要分以下兩類(lèi):
表情態(tài)的有標(biāo)記補(bǔ)語(yǔ):
如漢語(yǔ)“回答得很響亮”“笑得很開(kāi)心”“捆得緊緊的”中的“很響亮、很開(kāi)心、緊緊的”都表示動(dòng)作行為的狀態(tài);如越南語(yǔ)“nói m?t cách r?t ?au lòng(說(shuō) 得 很 痛心)”、“hát m?t cách r?t êm tai(唱得 很 動(dòng)聽(tīng))”中的“r?t ?au lòng(很 痛心)、r?t êm tai(很 動(dòng)聽(tīng))”都表示動(dòng)作行為的狀態(tài),當(dāng)上述這些成分位于謂語(yǔ)中心語(yǔ)后時(shí)卻成為了句子的焦點(diǎn),成為了有標(biāo)記的成分,而且由于這些有標(biāo)記的成分主要靠形式標(biāo)記“得(m?t cách)”連接,因此它們是一類(lèi)有形式標(biāo)記的補(bǔ)語(yǔ)。
表可能的有標(biāo)記的補(bǔ)語(yǔ):
漢語(yǔ)表可能的有標(biāo)記的補(bǔ)語(yǔ)如“起不來(lái)、開(kāi)得過(guò)去、聽(tīng)得懂、寫(xiě)不好、洗得干凈”等等,當(dāng)表示肯定的可能時(shí)主要用結(jié)構(gòu)助詞“得”連接,當(dāng)表示否定的可能時(shí),主要用否定副詞“不”連接。越南語(yǔ)表可能的有標(biāo)記的補(bǔ)語(yǔ)如“?n h?t ???c(吃 完能——吃得完)、gi?t s?ch ???c(洗 干凈 能——洗得干凈)、?oán ra ???c(猜 出來(lái) 能——猜得出來(lái))、leo lên ???c(爬 上來(lái) 能——爬得上來(lái))、nh?kh?ng ???c(記 不能——記不住)、vác kh?ng ???c(提 不能——提不起來(lái))、??c kh?ng hi?u(讀 不 懂)、nhìn kh?ng r?(看不清)”等。越南語(yǔ)不管表示肯定的可能還是否定的可能,都必須用結(jié)構(gòu)助詞“???c(能、可以)”連接。
此外,我們知道漢語(yǔ)中還存在一類(lèi)特殊的表程度的副詞或動(dòng)詞位于謂語(yǔ)中心語(yǔ)后,有的用“得”連接,有的后面必須有形式標(biāo)記“了”,如“好得很、好極了、壞得不得了、餓壞了、糟透了”等等,我們把它們稱(chēng)作程度補(bǔ)語(yǔ)。越南語(yǔ)不存在這樣的有標(biāo)記的補(bǔ)語(yǔ),都用后置狀語(yǔ)表示,如“vui l?m(高興很——很高興)”、“?ói quá(餓 太——很餓)”、“khó ch?u v? cùng(難過(guò) 無(wú)比——無(wú)比難過(guò))”、“c? g?ng h?t s?c(努力 非?!浅EΓ钡鹊?。
運(yùn)用語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)原理,我們可以清楚地看到上述漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的共性特征:形式上,補(bǔ)語(yǔ)位于謂語(yǔ)中心語(yǔ)后,語(yǔ)義上,補(bǔ)語(yǔ)具備“動(dòng)作——結(jié)果”的語(yǔ)義特征。由于是不同的兩種語(yǔ)言,在存在共性的基礎(chǔ)上,漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)也有差異,下文漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)構(gòu)成成分的異同就是最好的例證。
(一)漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分
下文我們主要參考劉月華等[3](P533-627)和李德津、程美珍[4](P271-329)所編書(shū)中關(guān)于漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)構(gòu)成成分的分類(lèi)和總結(jié),把漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分分為以下幾類(lèi),即主要由謂詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))、數(shù)量短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、固定短語(yǔ)、名詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))、結(jié)構(gòu)助詞等充當(dāng)。詳見(jiàn)如下:
1.由謂詞性詞語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
①我們打敗了對(duì)手。(動(dòng)詞“敗”作補(bǔ)語(yǔ))
②這間屋子打掃干凈了。(形容詞“干凈”作補(bǔ)語(yǔ))
③我看見(jiàn)他走出校門(mén)了。(簡(jiǎn)單趨向動(dòng)詞“出”作補(bǔ)語(yǔ))
④因?yàn)榈昧酥夭?,所以她一天天瘦下去了。(?fù)合趨向動(dòng)詞“下去”作補(bǔ)語(yǔ))
⑤他說(shuō)的漢語(yǔ)我聽(tīng)不懂。(狀中短語(yǔ)“不懂”作補(bǔ)語(yǔ))
⑥每天她都睡得很晚。(狀中短語(yǔ)“很晚”作補(bǔ)語(yǔ))
⑦老師批評(píng)得他難過(guò)極了。(主謂短語(yǔ)“他難過(guò)極了”作補(bǔ)語(yǔ))
⑧今天一整天都沒(méi)有休息,現(xiàn)在困極了。(副詞“極”加形式標(biāo)記“了”作補(bǔ)語(yǔ))
⑨他被打得睜不開(kāi)眼睛。(動(dòng)賓短語(yǔ)“睜不開(kāi)眼睛”作補(bǔ)語(yǔ))
⑩她寫(xiě)得又快又好。(形容詞性聯(lián)合短語(yǔ)“又快又好”作補(bǔ)語(yǔ))
2.由數(shù)量短語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?我來(lái)上海兩年了。(時(shí)量短語(yǔ)“兩年”作補(bǔ)語(yǔ))
?這本書(shū)你看過(guò)幾遍了。(動(dòng)量短語(yǔ)“幾遍”作補(bǔ)語(yǔ))
?他比我大三歲。(名量短語(yǔ)“三歲”作補(bǔ)語(yǔ))
3.由介詞短語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?老師把字寫(xiě)在黑板上。(介詞短語(yǔ)“在黑板上”作補(bǔ)語(yǔ))
?只要我們努力,一定能從失敗走向成功。(介詞短語(yǔ)“向成功”作補(bǔ)語(yǔ))
?我們一定要走到西藏。(介詞短語(yǔ)“到西藏”作補(bǔ)語(yǔ))
4.由固定短語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?她被嚇得面如土色。(固定短語(yǔ)“面如土色”作補(bǔ)語(yǔ))
?敵人被嚇得望風(fēng)而逃。(固定短語(yǔ)“望風(fēng)而逃”作補(bǔ)語(yǔ))
5.由名詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?他累得一身的汗。(定中短語(yǔ)“一身的汗”作補(bǔ)語(yǔ))
?她長(zhǎng)得很男人。(名詞性短語(yǔ)“很男人”作補(bǔ)語(yǔ))
?你說(shuō)得太那個(gè)了。(名詞性短語(yǔ)“太那個(gè)了”作補(bǔ)語(yǔ))
6.由結(jié)構(gòu)助詞“得”構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?那地方去得嗎?(結(jié)構(gòu)助詞“得”作補(bǔ)語(yǔ))
?不是自己的孩子打得、罵得嗎?(結(jié)構(gòu)助詞“得”作補(bǔ)語(yǔ))
此外,漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)還可以由一些已經(jīng)經(jīng)過(guò)語(yǔ)法化的凝固結(jié)構(gòu)如“不得、不了”和部分疑問(wèn)代詞如“怎么樣、如何”等構(gòu)成。例如:
?今天因?yàn)橄掠辏蹅兙腿ゲ涣宋魃搅恕#探Y(jié)構(gòu)“不了”作補(bǔ)語(yǔ))
?這個(gè)人你可小看不得。(凝固結(jié)構(gòu)“不得”作補(bǔ)語(yǔ))
?小明寫(xiě)得怎么樣?(疑問(wèn)代詞“怎么樣”作補(bǔ)語(yǔ))
由此可見(jiàn),漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分很豐富,而且主要由謂詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))充當(dāng),由名詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))和固定短語(yǔ)充當(dāng)?shù)难a(bǔ)語(yǔ)主要是表情態(tài)的補(bǔ)語(yǔ),而由結(jié)構(gòu)助詞“得”充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)的主要是表可能的補(bǔ)語(yǔ),它們的使用范圍都很窄。
(二)越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分
越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)一般也由謂詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))、數(shù)量短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)和固定短語(yǔ)、結(jié)構(gòu)助詞等充當(dāng)。主要分以下五種情況:
1.由謂詞性詞語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?Chúng t?i (我們) ?ánh (打) b?i (?。??ch quan (敵人) r?i (了).→我們打敗敵人了。(動(dòng)詞“b?i敗”作補(bǔ)語(yǔ))
?T?i (我) ??n (來(lái)) mu?n (晚) r?i (了).→我來(lái)晚了。(形容詞“mu?n晚”作補(bǔ)語(yǔ))
?Anh ta(他) ?i ra(走出) c?ng(大門(mén))tr??ng(學(xué)校) r?i(了). →他走出校門(mén)了。(趨向動(dòng)詞“ra出”作補(bǔ)語(yǔ))
?T?i(我) nghe(聽(tīng)) kh?ng hi?u(不懂) em(你)nói(說(shuō)) gì(什么). →我聽(tīng)不懂你說(shuō)什么。(狀中結(jié)構(gòu)“kh?ng hi?u不懂”作補(bǔ)語(yǔ))
?Anh ?y(他) vui (高興)??n m?c(得)nh?y(跳) lên(起來(lái)).→他高興得跳了起來(lái)。(動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)“nh?y lên跳起來(lái)”作補(bǔ)語(yǔ))
?C? ?y(她) hát(唱) m?t cách(得) r?t(很)êm tai(動(dòng)聽(tīng)).→她唱得很動(dòng)聽(tīng)。(狀中短語(yǔ)“r?t êm tai很動(dòng)聽(tīng)”作補(bǔ)語(yǔ))
2.由數(shù)量短語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?T?i(我) ??n (來(lái))Th??ng H?i(上海)hai n?m(兩年) r?i(了). →我來(lái)上海兩年了。(時(shí)量短語(yǔ)“hai n?m兩年”作補(bǔ)語(yǔ))
?Quy?n(本) sách(書(shū)) này(這) anh(你)xem (看)m?y(幾) l?n(遍) r?i(了)? →這本書(shū)你看了幾遍? (動(dòng)量短語(yǔ)“m?y l?n幾遍”作補(bǔ)語(yǔ))
?Anh ?y (他)l?n(大) h?n(比) em(我)ba(三) tu?i(歲). →他比我大三歲。(名量短語(yǔ)“ba tu?i三歲”作補(bǔ)語(yǔ))
3.由介詞短語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?Máy bay(飛機(jī)) s?p(即將) bay(飛) t?i (往)Hà N?i(河內(nèi)). →飛機(jī)即將飛往河內(nèi)。(介詞短語(yǔ)“t?i Hà N?i往河內(nèi)”作補(bǔ)語(yǔ))
?Chúng ta(咱們)nh?t ??nh(一定) có th?(可以)?i (走)t?i(向) thành c?ng(成功). →我們一定可以走向成功。(介詞短語(yǔ)“t?i thành c?ng向成功”作補(bǔ)語(yǔ))
4.由固定短語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?K? thù(敵人) b? (被)?ánh(打) b?i(敗)??n n?i(得) tan tác tat t?i(落花流水). →敵人被打得落花流水。(固定短語(yǔ)“tan tác tat t?i落花流水”作補(bǔ)語(yǔ))
?Hai(兩) ng??i (人)vì(為) chút vi?c(事情)nh? (?。﹎à(而) tranh c?i (爭(zhēng)吵)nhau (相互)??n n?i (得)?? m?t tía tai(面紅耳赤). →兩個(gè)人為小事?tīng)?zhēng)得面紅耳赤。(固定短語(yǔ)“?? m?t tía tai面紅耳赤”作補(bǔ)語(yǔ))
5.由結(jié)構(gòu)助詞構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。例如:
?Cái(個(gè)) qu? (果子)này (這)?n (吃)???c(得) kh?ng(嗎)? →這個(gè)果子吃得了嗎?(結(jié)構(gòu)助詞“???c得”作補(bǔ)語(yǔ))
?T?i (我)?? (已經(jīng))h?c(學(xué))???c(助詞)nhi?u(許多) cau(句子). → 我學(xué)會(huì)了許多句子。(結(jié)構(gòu)助詞“???c”作補(bǔ)語(yǔ))
此外,越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)還可以由一部分凝固結(jié)構(gòu)如“kh?ng ???c不可以”構(gòu)成。例如:
?chúng ta(咱們) ?i(去) núi(山) Tay S?n(西山) kh?ng ???c(不能).→咱們就去不了西山了。(凝固結(jié)構(gòu)“kh?ng ???c不了”作補(bǔ)語(yǔ))
?Tr?i(天) ?m(黑) v?y(這么), ?i(去)kh?ng ???c(不得) r?i(了). →天這么黑,去不了了。(凝固結(jié)構(gòu)“kh?ng ???c不了”作補(bǔ)語(yǔ))
由此可見(jiàn),越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分也很豐富,也主要由謂詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))構(gòu)成,由固定短語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)主要是表情態(tài)的補(bǔ)語(yǔ),由結(jié)構(gòu)助詞構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)主要是可能補(bǔ)語(yǔ)和結(jié)果補(bǔ)語(yǔ),越南語(yǔ)沒(méi)有名詞性成分構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。
(三)漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)構(gòu)成成分異同點(diǎn)小結(jié)
我們知道漢語(yǔ)和越南語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,但是它們卻很相似,比如都是孤立語(yǔ),都是有聲調(diào)的語(yǔ)言;都是SVO型語(yǔ)言,虛詞和語(yǔ)序均是主要的語(yǔ)法手段等。由于地理歷史等原因使得漢語(yǔ)和越南語(yǔ)在語(yǔ)法上有眾多相似之處,比如從上文對(duì)漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分的分析來(lái)看,漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分都很豐富,且都主要由謂詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))構(gòu)成,但是,兩國(guó)人民在思維方式和文化背景等方面存在差異,也使得兩種語(yǔ)言有許多不同之處。
此外,基于語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)原理,由于是不同的兩種語(yǔ)言,在存在共性的基礎(chǔ)上,漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)也有差異,其異同詳見(jiàn)如下:
1.漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)構(gòu)成成分的相同點(diǎn)
漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)都可以由“謂詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))、數(shù)量短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、固定短語(yǔ)”四類(lèi)構(gòu)成,而且主要由謂詞性詞語(yǔ)(短語(yǔ))構(gòu)成。例如:
?Chúng t?i(我們) ?ánh(打)b?i(敗) ??ch quan(敵人) r?i(了).→我們打敗敵人了。(動(dòng)詞“b?i敗”作補(bǔ)語(yǔ))
?T?i (我)??n(來(lái)) mu?n (晚)r?i(了).→我來(lái)晚了。(形容詞“mu?n晚”作補(bǔ)語(yǔ))
?Anh ta(他) ?i(走) ra(出) c?ng(大門(mén))tr??ng(學(xué)校) r?i(了). →他走出校門(mén)了。(趨向動(dòng)詞“ra出”作補(bǔ)語(yǔ))
?T?i(我)nghe(聽(tīng)) kh?ng(不) hi?u(懂)em(你) nói(說(shuō)) gì(什么). →我聽(tīng)不懂你說(shuō)什么。(狀中結(jié)構(gòu)“kh?ng hi?u不懂”作補(bǔ)語(yǔ))
?Anh ?y (他)vui(高興) ??n m?c(得)nh?y(跳)lên(起來(lái)).→他高興得跳了起來(lái)。(動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)“nh?y lên跳起來(lái)”作補(bǔ)語(yǔ))
?C? ?y(她) hát(唱) m?t cách (得)r?t(很)êm tai(動(dòng)聽(tīng)).→她唱得很動(dòng)聽(tīng)。(狀中短語(yǔ)“r?t êm tai很動(dòng)聽(tīng)”作補(bǔ)語(yǔ))
2.漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)構(gòu)成成分的不同點(diǎn)
(1)漢語(yǔ)部分表情態(tài)的補(bǔ)語(yǔ)可以由名詞性詞語(yǔ)構(gòu)成,如“他累得一身的汗”“她長(zhǎng)得很男人”中的“一身的、很男人”等名詞性成分,但越南語(yǔ)則不存在由名詞性詞語(yǔ)構(gòu)成的補(bǔ)語(yǔ)。
(2)越南語(yǔ)結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)除了可以由動(dòng)詞或形容詞構(gòu)成以外,還可以由結(jié)構(gòu)助詞充當(dāng),例如“g?i ???c(打通)、h?c ???c(學(xué)會(huì))”等等,漢語(yǔ)結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)則不存在這樣的構(gòu)成成分。
(3)越南語(yǔ)可能補(bǔ)語(yǔ)句中,和漢語(yǔ)一樣有相同的“動(dòng)詞/形容詞+否定副詞+補(bǔ)語(yǔ)”的結(jié)構(gòu)類(lèi)型,如“??c kh?ng hi?u”(讀 不 懂),除此以外,不管是表肯定可能性還是否定可能性,都必須加“???c”。例如:
?Các em(你們) nghe(聽(tīng)) hi?u(懂)???c(能) kh?ng(嗎)? →你們聽(tīng)得懂嗎?
?khó(難) quá(太), t?i(我) kh?ng(不)?oán(猜) ra(出) ???c(能).→太難了,我猜不出來(lái)。
(4)漢語(yǔ)介詞短語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)比越南語(yǔ)介詞短語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)豐富,越南語(yǔ)僅有“t?i(向、往、到)+賓語(yǔ)”和“?/t?i(在)+賓語(yǔ)”兩個(gè)介詞結(jié)構(gòu)可以作補(bǔ)語(yǔ),例如:
?Máy bay(飛機(jī))s?p(即將) bay(飛) t?i(往)Hà N?i(河內(nèi)). →飛機(jī)即將飛往河內(nèi)。(介詞短語(yǔ)“t?i Hà N?i往河內(nèi)”作補(bǔ)語(yǔ))
?Chúng ta(咱們) nh?t ??nh (一定) có th? (可以) ?i (走)t?i(向) thành c?ng(成功). →我們一定可以走向成功。(介詞短語(yǔ)“t?i thành c?ng向成功”作補(bǔ)語(yǔ))
(5)漢語(yǔ)趨向補(bǔ)語(yǔ)由兩類(lèi)構(gòu)成,即由簡(jiǎn)單趨向動(dòng)詞和復(fù)合趨向動(dòng)詞構(gòu)成。動(dòng)詞+簡(jiǎn)單趨向動(dòng)詞,如:走出、想出、飛回、接過(guò)、升起、想起、走開(kāi)、找到。動(dòng)詞+復(fù)合趨向動(dòng)詞,如:飛出來(lái)、說(shuō)出去、送回去、返回來(lái)、開(kāi)過(guò)來(lái)、走過(guò)去。越南語(yǔ)趨向補(bǔ)語(yǔ)則只有一類(lèi)趨向動(dòng)詞構(gòu)成,即由簡(jiǎn)單趨向動(dòng)詞構(gòu)成,動(dòng)詞+簡(jiǎn)單趨向動(dòng)詞,如:ch?y ??n(跑來(lái))、ng?i xu?ng(坐 下)、g?y ?i(瘦 去——瘦下去)、béo ra(胖 出——胖起來(lái))。
“補(bǔ)語(yǔ)”是存在于諸如漢語(yǔ)和越南語(yǔ)這樣的分析性語(yǔ)言中所特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,是一種語(yǔ)義、語(yǔ)用功能經(jīng)過(guò)一定程度語(yǔ)法化的產(chǎn)物,它符合人類(lèi)的時(shí)間順序性認(rèn)知原則,而且它遵循了“伴隨特征+謂語(yǔ)中心語(yǔ)+結(jié)果成分”[5](P16)這一類(lèi)型學(xué)特點(diǎn)。漢語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的構(gòu)成成分很相似,因?yàn)閺恼Z(yǔ)言類(lèi)型學(xué)角度出發(fā),漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)有相同的語(yǔ)義特征、相同的形式、相似的形式標(biāo)記等,正因?yàn)榫邆溥@些相同的類(lèi)型學(xué)特點(diǎn),才使得漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)和越南語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)具有類(lèi)型學(xué)意義和可比性。
參考文獻(xiàn):
[1]孫莉.從類(lèi)型學(xué)角度分析中日英三種語(yǔ)言中定語(yǔ)成分異同[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào):漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2009(8):97-98.
[2]戴慶廈.漢語(yǔ)與少數(shù)民族語(yǔ)言語(yǔ)法比較[M].北京:民族出版社,2006.
[3]劉月華,等.實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.
[4]李德津,程美珍.外國(guó)人實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法(修訂本)[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2008.
[5]石毓智.語(yǔ)法的形式和理?yè)?jù)[M].南昌:江西教育出版社,2001.
The Research on the Similarities and Differences of Complement between Chinese and Vietnamese from the Perspective of Linguistic Typology
MA Xue-yan1, MA Ya-li2
(1. International Exchange Office, Pu’er University, Pu’er 665000, China; 2. International Cooperation and Exchange Department, Wenshan University, Wenshan 663000, China)
Linguistic typology as an important linguistic branch explores the common rules behind various languages using the comparative research pattern of cross-language. At present, Chinese increasingly become the second language of many countries, including Vietnam. Therefore, the paper makes a comparative analysis of the similarities and differences between Chinese and Vietnamese complement using relevant principles of linguistic typology, which would be helpful for the Vietnamese students to study Chinese.
Linguistic typology; Chinese; Vietnamese; complement
H195
:A
:1674-9200(2013)01-0085-05
(責(zé)任編輯 田景春)
2012 - 06 - 20
馬雪燕(1984 -),女,回族,云南大理人,普洱學(xué)院國(guó)際交流處助教,碩士,主要從事漢語(yǔ)國(guó)際交流研究;馬婭麗(1983 -),女,回族,云南華寧人,文山學(xué)院對(duì)外合作與交流處助教,碩士,主要從事越南語(yǔ)及語(yǔ)言學(xué)研究。