朱俊榮
(新疆公安邊防總隊司令部,新疆 烏魯木齊 830001)
諺語是世界各民族語言的重要組成部分,是語言文學(xué)寶庫中的一朵奇葩。各民族諺語內(nèi)容精辟,寓意深邃,具有廣泛的感染力。我國是一個多民族的國家,新疆則是一個多民族居住的聚居區(qū),漢族和哈薩克族都是生活在新疆的世居民族。在長期的生活交往中,通過互相學(xué)習(xí)語言建立了深厚的友誼,對漢哈諺語修辭進行系統(tǒng)地比較研究,將會為新疆社會穩(wěn)定發(fā)展和文化繁榮起到積極作用。
1.1.1 在漢語比喻手法的諺語中,只有明喻手法的諺語本體、喻體均出現(xiàn),中間使用“象、如、似”等比喻詞聯(lián)接。舉例如下:
伴君如伴虎;
真理象太陽;
割麥如救火。
1.1.2 在哈語諺語中,有明喻和暗喻兩種修辭手法,明喻運用“比喻詞”,暗喻一部分運用“比喻詞”而另一部分不運用“比喻詞”。
明喻:明喻構(gòu)成方式是本體和喻體都出現(xiàn),喻體后連接“daj/dej,taj/tej”等比喻詞。舉例如下:
?aqs?n?? s?zi ?ibektej, ?amann?? s?zi bilektej.
好人的言語好似綾羅綢緞,壞人的言語好似胳膊手腕。
暗喻:暗喻構(gòu)成方式是本體和喻體都出現(xiàn),中間有“bol, te?”等比喻詞。在這種比喻里,直接指出本體就是喻體,因此相似點得到更多的強調(diào)。如:
aq?maqqa ajtqan s?z qum?a qoj?an suwmen te?;aq?ld??a ajtqan s?z qol?a ustatqan tuwmen te?.
給愚蠢的人說出的語言,就像水倒在沙土上;和聰明的人說出話語,就像一面旗遞到他的手里。
1.2.1 漢語諺語中,暗喻、借喻、引喻手法的諺語中都沒有“比喻詞”出現(xiàn)。
暗喻:沒用“比喻詞”,但其比明喻更深入了一步,將本體直接說成喻體,本體和喻體具有十分緊密的關(guān)系。如:
丑婦家中寶;
家有一老,黃金活寶。
借喻:不僅隱去“比喻詞”,也隱去“本體”,只有喻體,這種方式比較簡練,本體直接被喻體所替代,比如:“?煩聽‘獅吼’耳欲堵,驚聞“‘鶯聲’情頓生”中,“獅吼”與“妻子”的關(guān)系是喻體與本體的關(guān)系,“鶯聲”與“小三”的關(guān)系是喻體與本體的關(guān)系。
日中則昃,月滿則虧;
月缺不改光,箭折不改鋼;
水高船去急,沙陷馬行遲。
引喻:引喻中比喻詞沒出現(xiàn),本體成一句,喻體也成一句,道理和喻體是一起呈現(xiàn)出來的,表明同一個觀點。如“當(dāng)家人疾老,近火的燒焦”等。一般狀態(tài)下是喻體在前,本體在后,如果將本體移至前面,并填入一個比喻詞,就形成一個完整的比喻句了。
1.2.2 哈語中,大部分的暗喻的諺語并沒有出現(xiàn)比喻詞,其暗語手法的結(jié)構(gòu)是判斷與被判斷關(guān)系,通過判斷與被判斷的關(guān)系構(gòu)成含有暗喻手法的諺語。
aq?l d?r?ja, oj te?iz.
智慧是江河,思維是海洋;
ata terek, bala ?ap?raq.
父親是樹干,孩子是枝葉。
從這樣的例子中我們看出,傳達情意最有效的修辭方式應(yīng)該就是比喻了,因為它能夠把深奧的比做淺顯的、寬闊的變?yōu)楠M窄的、陌生轉(zhuǎn)變?yōu)槭煜さ龋x予了語言極為鮮明的表現(xiàn)力,并使語言穿透出強大的說服力。
2.1.1 以部分代整體
小來穿線,大來穿絹。
眾人的舌頭,能把高山說倒。
2.1.2 以具體代抽象
不怕人老,只怕心老;
吃不窮,穿不窮,算盤不到一世窮。
2.1.3 以形狀代本體
赤腳人趕兔,著靴人吃肉;
出門在外,不要露白。
2.1.4 以個別代一般
月里嫦娥愛少年;
吃了河豚,百樣無味。
2.1.5 雙重借代
寧跟紅臉打一架,不跟白臉說句話。
在哈語借代手法的諺語中,常常為了使描述的事物形象突出,特征鮮明,更加富有直感,不直接說出事物的名稱,而用與該事物密切相關(guān)的事物來替代或指稱。常采用的借代修辭手法有特征代本體、部分代本體、具體代抽象三種。
2.2.1 特征代本體:用具有民族特色的事物借代體的特征、標志去替代本體事物。如:
tyjaqt? tyjaq ?ibermedi.
馬蹄不會讓馬踢。
2.2.2 部分代整體:用事物具有代表性的部分代替本體事物。如:
aw?s?n majlan?ann?? tili bajlanar.
嘴上抹了油,舌頭被拴住。
這種以人自身最為熟知的器官表達語意的修辭方式,使得所要表達的哲理更加生動、形象了。
2.2.3 具體代抽象:用具體的事物去替代抽象的事物,使抽象的概念具體化、形象化。
?apann?? ?a?as? ?aqs?, dost?? k?nes? ?aqs?.
袷袢是新的好,朋友是老的好。
上述例子中帶有哈族民族特色的物品?apan 用來指代。?apan 本來是衣服的一種,但在這條諺語中它指的是人的整個穿戴。?yperek 本來是裁衣服時剪下的碎布條,這里卻指衣服。
談到人類的審美,對稱之美和平衡之美是不容忽視的。對稱之美在人類語言之美中的滲透,從對偶式的修辭方法中表現(xiàn)的可謂淋漓盡致,精彩絕倫。所謂對偶,就是指運用句型結(jié)構(gòu)基本一致的語法,音節(jié)數(shù)目基本相等的一對句子表達一個相對立或者相對稱的觀念。
在漢哈諺語中,都充分運用對偶手法,結(jié)構(gòu)均勻,寓意深刻,互相補充,相互映襯,不僅加強了諺語的內(nèi)容的深度和廣度,也增強了諺語的說服力和感染力。同多異少,共同之處主要體現(xiàn)在結(jié)構(gòu)上,要求平仄相對,避免同字,結(jié)構(gòu)一樣,意義緊密相關(guān)。
漢語對偶手法的諺語,分別從內(nèi)容上和語法上具體分析如下:
3.1.1 諺語對偶從內(nèi)容上可分出如下幾種:
正對:指基本的類似的意象間進行的對偶,其字數(shù)基本是相等,結(jié)構(gòu)也一致,平仄對稱,語義也非常相同相近,前后兩部分互補互襯,基本是從兩個角度、兩個側(cè)面來表現(xiàn)相同的事物及道理,這樣保持了用詞的豐富性,使詞語呈現(xiàn)出參差錯綜的美感,如:
海闊憑魚躍,天高任鳥飛;
近水知魚性,近山識鳥音;。
路遙知馬力,日久見人心。
反對:就是在完全相反的事與物之間進行的對偶,語義上相反相成,大多借用映襯和對比凸顯語義內(nèi)涵。借用對偶手法,借用的善惡、難易、貧富、得失等諸多的矛盾對立的關(guān)系,從正反兩個方面來說明問題的實質(zhì),形式上表現(xiàn)的整齊勻稱,聲韻和諧,內(nèi)容上相反相成,對立統(tǒng)一,表現(xiàn)出極強的語言的征服力。例如:
花有重開日,人無再少年;
福無雙至,禍不單行;
學(xué)者如牛毛,成者如麟角;
白酒紅人面,黃金黑世心;
有理走遍天下,無理寸步難行。
串對:也稱作“流水對”,指的是在語義上顯出一種因果的關(guān)系,在格式的上都是前后呼應(yīng),使語言的表達瑯瑯上口,耐人尋味。例如:
積善之家,必有余慶,大難不死,必有后福。
病從口入,禍從口出。
哈語對偶手法諺語,具有音節(jié)協(xié)調(diào)、結(jié)構(gòu)十分均勻、節(jié)律感強的表現(xiàn)形式;凝練集中,寓意深遠,概括力強的內(nèi)容,體現(xiàn)出濃厚的民族特色以及十分獨特的表現(xiàn)手法,且易于記誦理解。根據(jù)上下聯(lián)的意義關(guān)系,可分為正對、反對、串對三種。
正對:上下聯(lián)從兩個角度、兩個側(cè)面說明同一事理,表示相似、相關(guān)的關(guān)系,在內(nèi)容上是相互補充的關(guān)系,在形式上是并列關(guān)系的復(fù)句。
aq?l ar?mas, alt?n ?irimes.
智慧不會衰竭,金子不會腐朽;
erdi majdanda s?na, saw?q??n? sajranda s?na.
戰(zhàn)場上識英雄,游戲場上比輸贏。
反對:上下聯(lián)從好與壞、美與丑、新與舊、是與非等矛盾對立的兩個方面來概括,突出事物的本質(zhì)。
?aqs? ar?na qul, ?aman mal?na qul.
好人是良心的奴仆,壞人是財產(chǎn)的奴仆;
aja?? ki?i syjɡenin kijer, aja?? ylken tijɡenin kijer.
腳小的穿喜愛的鞋,腳大的穿遇到的鞋。
串對:上下聯(lián)內(nèi)容與事物的發(fā)展過程或條件、假設(shè)、目的、因果等方面相互關(guān)聯(lián),構(gòu)成復(fù)句型諺語。
ular etin ?eɡenɡe yjrek eti bor?q tat?jd?.
吃了雪雞肉,會嫌鴨肉臭;
a? ata alma?an m?lt???nan k?redi, qajt?p kelip qat?nnan k?redi.
打不著獵物怪槍,回到家里怪老婆。
從以上分析中發(fā)現(xiàn),不同民族的一些文化因素蘊含在語言中,特別是蘊含在語言的諺語中。在諺語中認識民族文化、比較文化的異同,不僅是研究語言的方法,也是研究民族文化的一種手段。一方面有助于從事跨文化交際領(lǐng)域的各行各業(yè)的有識之士們知己知彼、相互借鑒;另一方面有助于他們了解文化差異、拓寬視野。
[1]王德春.語言學(xué)通論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[2]黃中祥.哈薩克詞匯與文化[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2005.
[3]成世勛.哈漢諺語文化內(nèi)涵對比研究[M].民族教育研究,2009,(3).