国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《詩毛氏傳疏》誤解毛詩經(jīng)傳的訓(xùn)詁學(xué)分析

2013-02-15 10:05崔金濤廣西師范大學(xué)文學(xué)院廣西桂林541004
圖書館理論與實(shí)踐 2013年5期
關(guān)鍵詞:毛詩訓(xùn)詁經(jīng)文

崔金濤(廣西師范大學(xué) 文學(xué)院,廣西 桂林 541004)

1 引言

陳奐是清代后期的著名學(xué)者,其一生的學(xué)術(shù)研究圍繞古文學(xué)派的“毛詩”展開,形成了以《詩毛氏傳疏》(以下簡稱“《傳疏》”)為核心,包括《毛詩音》《毛詩說》《毛詩傳義類》和《鄭氏箋考征》等姊妹著作在內(nèi)的、具有自身完整系統(tǒng)和鮮明個性特色的《詩經(jīng)》研究體系。在整個乾嘉學(xué)派的《詩經(jīng)》研究中,陳奐的這些研究占據(jù)極其重要的地位,《傳疏》與馬瑞辰的《毛詩傳箋通釋》、胡承珙的《毛詩后箋》共同代表著乾嘉古文《詩經(jīng)》研究的最高成就。但時至今日,除南京大學(xué)滕志賢教授的《陳奐及〈詩毛氏傳疏〉研究》[1]外,學(xué)界目前尚未出現(xiàn)有關(guān)《傳疏》的更為全面、更接近實(shí)際的重要研究成果。囿于篇幅,滕先生的這項研究對《傳疏》的分析多是點(diǎn)到為止,未作更深入的分析,有待進(jìn)一步推進(jìn)、補(bǔ)充者不少。本文就是在滕先生這項研究的基礎(chǔ)上,專門就《傳疏》誤解毛詩的不足作進(jìn)一步的討論。

與《毛詩傳箋通釋》和《毛詩后箋》以“求是”為基本目的不同,陳奐撰寫《傳疏》的根本目的是“發(fā)明”。具體而言,就是要積極地從各個方面入手,全面證明毛詩,尤其是毛傳的正確性。至于毛傳的訓(xùn)釋是否合乎《詩經(jīng)》的語言實(shí)際,并不是《傳疏》的著力點(diǎn)。

應(yīng)該說,在當(dāng)時的社會、學(xué)術(shù)條件下,《傳疏》很好地完成了自己的任務(wù),它也因此成為了《詩經(jīng)》研究史上最重要的著作之一。但不論多么優(yōu)秀的學(xué)者、多么偉大的著作,都會具有自身難以克服的歷史局限,陳奐和他的《傳疏》當(dāng)然也不例外。當(dāng)我們以當(dāng)今已經(jīng)取得長足進(jìn)步的訓(xùn)詁學(xué)研究為基礎(chǔ),對《傳疏》進(jìn)行深入剖析之后就會發(fā)現(xiàn),《傳疏》中仍然存在著一部分誤解毛詩經(jīng)傳的實(shí)例。這些實(shí)例共同指向一個基本事實(shí),就是陳奐嚴(yán)重低估了注釋書語義的復(fù)雜性及其解釋的多樣性。如果再進(jìn)一步追問,陳奐何以會低估注釋書訓(xùn)詁這方面的特殊性,我們就會發(fā)現(xiàn),這與陳奐本人有關(guān)“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”關(guān)系的看法密切相關(guān)。以下就從表現(xiàn)、實(shí)質(zhì)和原因三個方面,展開對《傳疏》誤解毛詩經(jīng)傳不足的分析。

2 《傳疏》誤解毛詩經(jīng)傳的表現(xiàn)

《傳疏》誤解毛詩具體表現(xiàn)在誤解《詩經(jīng)》和誤解毛傳兩個部分。以下按類分析。

2.1 《傳疏》誤解《詩經(jīng)》的實(shí)例

由于具體上下文語境的影響,詞義經(jīng)常會產(chǎn)生許多臨時性的變化?!秱魇琛氛`解毛詩經(jīng)傳的一個重要表現(xiàn)就是,把詞義在上下文語境中發(fā)生的臨時性變化全部當(dāng)成了詞語固有的意義,并由此導(dǎo)致了因聲求義方法的濫用。請看《唐風(fēng)·椒聊》的實(shí)例。[2]10卷

彼其之子,碩大無朋。

(傳:朋,比也。)

疏:“朋”訓(xùn)“比”者,“比”為“比方”之“比”?!肚亍S鳥》:“百夫之防?!眰鳎骸胺溃纫??!币唷氨确健弊?。“朋”、“防”一聲之轉(zhuǎn)。

按照甲骨文、金文的字形來分析,“朋”應(yīng)該是系在一起的兩串貝殼或者玉,[3]其特點(diǎn)是“兩物并列”,所以《椒聊》經(jīng)文“碩大無朋”的意思就是碩大到?jīng)]有什么能與它相比。作為毛傳訓(xùn)釋字的“比”,《說文》訓(xùn)作“密”,也就是今天成語“鱗次櫛比”中的“比”,其特點(diǎn)是“多物并列”,所以它可以引申有“比較”的意義。因此,毛傳用“比”來訓(xùn)“碩大無朋”的“朋”符合《椒聊》經(jīng)文的本意?!秱魇琛分赋雒珎鞯摹氨取笔恰氨确健钡摹氨取保群虾趺谋疽?,又切合《詩經(jīng)》經(jīng)文的實(shí)際。問題出在《傳疏》說“‘朋’、‘方’一聲之轉(zhuǎn)”上。按,“防”字,《說文》訓(xùn)“隄”,也就是今天所說的“堤”。毛傳的作者認(rèn)為,“防”的這個義項在“百夫之防”的上下文里講不通,所以把“防”字當(dāng)成了“方”的假借字?!督?jīng)典釋文》:“防,徐云:‘毛音方’?!毙煺f《黃鳥》的“防”,毛傳音“方”,正是要點(diǎn)明《黃鳥》這條毛傳是用本字“方”來破借字“防”的事實(shí)?!墩f文》:“方,并船也?!眱纱嗖?,其特點(diǎn)也是“兩物并列”,于是“方”字在“百夫之防”的上下文里可以臨時具有“比”的意思。毛傳以“比”訓(xùn)“防”,正是以本字“方”本有的“比較”或“比方”的義項來訓(xùn)《黃鳥》經(jīng)文的假借字“防”。

“朋”字由于“兩串貝或玉并列”而在“碩大無朋”中講成“比”“防(方)”由于“兩船相并”而在“百夫之防”中也講成“比”,本來不同義的“朋”和“防(方),由于都具有“兩物并列”的特點(diǎn),所以在《詩經(jīng)》不同文句的上下文中都具有了“比較”或“比方”的意義。脫離了“碩大無朋”和“百夫之防”這兩個不同的上下文語境,“朋”是“朋”,“防”(方)是“防(方)”,二者并不同義。對于《椒聊》經(jīng)文的“朋”與《黃鳥》的“防(方)”,毛傳都訓(xùn)成“比”,只是因文立訓(xùn),而并非真的認(rèn)為“朋”字與“防(方)”字同義或近義?!秱魇琛凡]有很好地意識到《詩經(jīng)》經(jīng)文的這種特殊性,只是簡單地說“朋、防一聲之轉(zhuǎn)”,把詞在具體語境中產(chǎn)生的臨時語義相當(dāng)解釋成了固定的文字假借關(guān)系。

另外,每一句《詩經(jīng)》的經(jīng)文,都是不同的詞語按照不同語法規(guī)則組合而成的,因此每一句《詩經(jīng)》經(jīng)文的意義也絕對不是詞語意義的簡單相加。解釋《詩經(jīng)》的經(jīng)文必須考慮語法,尤其是句法問題?!秱魇琛氛`解《詩經(jīng)》的另一重要方面就是簡單地把語法,尤其是句法層面的現(xiàn)象全部轉(zhuǎn)化成單個詞義的問題。《大雅·民勞》:[2]24卷

柔遠(yuǎn)能邇,以定我王。

疏:“能”讀為“而”?!稘h書·督郵版碑》作“渘遠(yuǎn)而邇”,古“如”、“而”通用?!斑h(yuǎn)”謂“遠(yuǎn)方”,“邇”謂“中國”?!斑儭?,近也。言安遠(yuǎn)方之國而使與中國相親近也?!吨杏埂吩疲骸叭徇h(yuǎn)人,則四方歸之。”即其義。解者并以“柔遠(yuǎn)”、“能邇”作對文,非是。

《民勞》經(jīng)文的“能”字,毛傳沒有解釋。按照最一般的訓(xùn)詁原則(以今義釋古義、以通語釋方言、以常用義釋特殊義),顯然這里用的應(yīng)該是它的常用義?!督?jīng)典釋文》:“能,徐云:‘毛如字’?!毙煺f毛傳讀“能”為“如字”,清楚地指明了毛亨認(rèn)為“柔遠(yuǎn)能邇”的“能”用的是其常用義的事實(shí)?!墩f文·能部》:“能,熊屬,足似鹿。……‘能’獸堅中,故稱為賢能,而強(qiáng)壯者稱能杰也。”雖然許慎認(rèn)為“能”的“賢能”義引申自“‘能’獸堅中”的特點(diǎn),有失牽強(qiáng),不如看作“本無其字”的假借更為合理,但是他說“能”有“賢能”義卻是千真萬確的事實(shí)?!睹駝凇贰叭徇h(yuǎn)能邇”的“能”此處用的應(yīng)該就是“能”字“賢能”的常用義。如果按照“賢能”的常用義來解釋“能”,則《民勞》的經(jīng)文“能邇”為動賓結(jié)構(gòu),“能”字以“意動”的方式用為動詞,譯成現(xiàn)代漢語就是:認(rèn)為周圍的人有才能?!澳苓儭钡摹耙鈩印闭门c“柔遠(yuǎn)”的“使動”組成一個更大的并列結(jié)構(gòu),所以陳奐以外的《詩經(jīng)》解釋者才“并以‘柔遠(yuǎn)’、‘能邇’作對文”。

事實(shí)上,陳奐并未很好地理解“柔遠(yuǎn)能邇”中“柔”和“能”都是它們特殊的語法用法,于是在《傳疏》中讀“能”為“而”,把句法層面的特殊現(xiàn)象直接轉(zhuǎn)化成了單純的詞語組合關(guān)系?!秱魇琛愤@樣的解釋,不但沒能很好地解釋《民勞》經(jīng)文特殊的句法現(xiàn)象,反而使整個句子幾乎“不辭”:陳奐說“‘遠(yuǎn)’謂‘遠(yuǎn)方’”“‘邇’謂‘中國’”,則“柔遠(yuǎn)而邇”的意思是“使遠(yuǎn)方柔而中國”。于是《傳疏》又不得不進(jìn)一步把《民勞》的“柔遠(yuǎn)能邇”解釋成“安遠(yuǎn)方之國而使與中國相親近”?!秱魇琛废仁前褜?shí)詞“能”講成虛詞“而”,濫用了因聲求義;進(jìn)而在經(jīng)文上增“使與……相親近”,以彌合“使遠(yuǎn)方柔而中國”不能成“辭”的問題,除濫用聲訓(xùn)外,又添“增字解經(jīng)”一弊。

2.2 《傳疏》誤解毛傳的實(shí)例

《傳疏》誤解經(jīng)傳的另一個方面是誤解毛傳訓(xùn)釋字與被訓(xùn)釋字之間的意義關(guān)系。毛傳解釋《詩經(jīng)》,以體例嚴(yán)密與善會經(jīng)意著稱。對于《詩經(jīng)》中各種特殊的語義現(xiàn)象均能采取相應(yīng)的解釋手段。由于這樣的原因,毛傳的訓(xùn)釋字與被訓(xùn)釋字之間的意義關(guān)系就存在諸多角度、層次的不同。對于毛傳的這種多樣性,《傳疏》予以誤解的情況不少。

如上所述,《詩經(jīng)》經(jīng)文中有許多詞義由于上下文的影響,產(chǎn)生了不少臨時性的變化,毛傳對這些變化體會很深,經(jīng)常會選擇恰當(dāng)?shù)脑~語把這些臨時性的變化表現(xiàn)出來。對于毛傳的這種現(xiàn)象,《傳疏》往往不得其解。試舉《陳風(fēng)·東門之池》一例,以見一斑。[2]12卷

東門之池,可以漚麻。

傳:漚,柔也。

疏:“漚”、“柔”疊韻為訓(xùn)。

《說文》:“漚,久漬也?!彼^“久漬”就是放在水里長時間地浸泡。把生麻放在水里泡,目的是讓它的纖維變軟,以便更好地加工?!皾a”是“柔”得以實(shí)現(xiàn)的手段,“柔”是“漚”自然產(chǎn)生的結(jié)果。毛傳訓(xùn)“漚”為“柔”,強(qiáng)調(diào)的正是它們之間的這種關(guān)系。《傳疏》說“漚”與“柔”是“疊韻為訓(xùn)”,把二者之間手段、結(jié)果的意義關(guān)系簡單地解釋成了文字假借的關(guān)系。

《詩經(jīng)》經(jīng)文語義復(fù)雜多樣,對此毛傳也會采取相應(yīng)的解釋形式,所以毛傳的復(fù)雜性并不亞于《詩經(jīng)》語言本身。《傳疏》對毛傳這種復(fù)雜的語義關(guān)系認(rèn)識得還很不夠,因此經(jīng)常對相關(guān)現(xiàn)象做出不正確的解釋。請看《周南·關(guān)雎》的實(shí)例。[2]1卷

關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

傳:興也。關(guān)關(guān),和聲也。

疏:“關(guān)”……與“和”雙聲得義。

“關(guān)關(guān)”本來只是模擬雎鳩叫聲的象聲詞,本身并無太多的深意,毛傳把它解釋成“和聲”,目的是要闡明經(jīng)義。詩序說《關(guān)雎》是歌詠“后妃之德”的詩。毛傳于本章下標(biāo)“興”,按照朱自清先生所概括的毛傳興例,[4]《關(guān)雎》“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”這前兩句詩,除了具有引起“窈窕淑女,君子好逑”后兩句的作用之外,還應(yīng)與其意義密切相關(guān)。毛傳通釋這一章的大意說:“后妃說樂君子之德,無不和諧,又不淫其色,慎固幽深,若關(guān)雎之有別焉。”既然君子與淑女(后妃)“無不和諧”,那“關(guān)關(guān)”的叫聲也就必然是雌、雄雎鳩應(yīng)和時發(fā)出的聲音,而絕對不會是孤獨(dú)的哀鳴??梢?,“和”字本非“關(guān)關(guān)”所必有,只是毛傳為了適合詩序?qū)Α蛾P(guān)雎》全詩“大義”的解釋,才把它附加到“關(guān)關(guān)”之上的。《傳疏》說《關(guān)雎》經(jīng)文的“關(guān)”字“與‘和’雙聲得義”,把二者的關(guān)系又講成了純粹的文字假借現(xiàn)象,沒能把毛傳通過語詞來闡發(fā)經(jīng)義的這種特性發(fā)掘出來。朱子《詩集傳》說:“關(guān)關(guān),雌雄相應(yīng)之和聲也?!盵5]在“和聲”前加了“雌雄相應(yīng)”四個字,把毛傳的這層意思說得明白無誤。

3 《傳疏》誤解毛詩經(jīng)傳的實(shí)質(zhì)

《傳疏》誤解經(jīng)傳的這些實(shí)例可以清晰表明:陳奐嚴(yán)重低估了注釋書訓(xùn)詁解釋對象語義的復(fù)雜性及其解釋的多樣性。這是《傳疏》誤解毛詩經(jīng)傳的實(shí)質(zhì)。

注釋書訓(xùn)詁的解釋對象是“經(jīng)”,擴(kuò)大言之,就是全部重要的古代文獻(xiàn)。每一部經(jīng)典文獻(xiàn)的語言都至少與五個要素有關(guān):詞匯、語法、修辭、文體和文獻(xiàn)作者的習(xí)慣。這些要素使每一部古代經(jīng)典都具有自己特定的內(nèi)容,這些內(nèi)容有機(jī)統(tǒng)一、自成系統(tǒng),因此經(jīng)典本身就構(gòu)成一個獨(dú)立、完整的語境。與每一部經(jīng)典內(nèi)容的完整、統(tǒng)一相應(yīng),記錄它們的語言也都是完整、獨(dú)特、連貫的言語作品,具有不同于其他經(jīng)典語言的獨(dú)特個性。在這樣一個完整、獨(dú)特的語言整體內(nèi)部,各個要素之間的關(guān)系呈現(xiàn)出了高度復(fù)雜的狀態(tài):字詞、語法、修辭、文體、語言習(xí)慣等因素之間,都會通過某種途徑,產(chǎn)生或多或少、或強(qiáng)或弱的相互影響。與經(jīng)典語言的這種復(fù)雜性相應(yīng),優(yōu)秀的注釋家(同時也是經(jīng)學(xué)家、史學(xué)家、哲學(xué)家或者文學(xué)家)在注釋古代經(jīng)典時,都會針對每一部經(jīng)典的個性,采取不同的注釋角度、注釋方法。這樣一來,注釋項與被注釋項的意義關(guān)系也就變得非常復(fù)雜。

有關(guān)注釋書訓(xùn)詁的這種特殊性,自近代以來,中外學(xué)者都有明確的表述、概括。

黃侃先生云:“小學(xué)之訓(xùn)詁貴圓,經(jīng)學(xué)之訓(xùn)詁貴專。蓋一則可因文義之聯(lián)綴而曲暢旁通;一則宜依文立義而法守專門?!盵6]所謂“圓”,指的是“小學(xué)”訓(xùn)詁可以不受具體語言環(huán)境的限制,放在其他語句里也能講通。所謂“?!保f的是“經(jīng)學(xué)”訓(xùn)詁總是與某一具體的上下文密切關(guān)聯(lián),絕對不能簡單地應(yīng)用到其他的語言語境之中。黃侃先生所說的“經(jīng)學(xué)之訓(xùn)詁”,指的就是注釋書訓(xùn)詁對詞義的解釋,“因文義之聯(lián)綴”和“依文立義”,正好道出了注釋書訓(xùn)詁“隨文而釋”這一與專書訓(xùn)詁的根本區(qū)別。

現(xiàn)代西方語言學(xué)中有一種“非線性”或“多線性”理論。自索緒爾的《普通語言學(xué)》宣稱語言具有“線條性”以來,[7]大多數(shù)語言學(xué)家已經(jīng)習(xí)慣性地認(rèn)為,言語鏈?zhǔn)菃尉€性的,似乎很單純:只要把不同的詞語按照語法規(guī)則組合在一起就會構(gòu)成一個完整、合格的語句;相應(yīng)地,句子的意義就是詞匯意義和語法意義之和?!胺蔷€性”或“多線性”的語言理論則認(rèn)為,語言的單線性只是表面現(xiàn)象,一個語句何以是這樣而不是那樣,不僅是前后詞義和語法選擇的結(jié)果,語音、語法、語義,乃至修辭、個人語言習(xí)慣都可以影響語句的生成。相應(yīng)的,語句的意義也會受到來自詞匯、語法、語用等語言內(nèi)、外各要素的影響。

黃侃先生的“圓”與“專”主要針對的是詞語的訓(xùn)釋,“非線性”理論主要著眼于語句的生成。兩種理論關(guān)注的語言現(xiàn)象層面不同,考察的角度也有差異,但得出的結(jié)論卻正好可以相互印證、相互發(fā)明,共同揭示出了經(jīng)典語言語義的復(fù)雜性及其解釋的多樣性這一基本事實(shí)。

《傳疏》解釋《詩經(jīng)》,不論是具體上下文語境下的臨時性變化,還是特殊的語法用法,都用因聲求義的方法,全部轉(zhuǎn)化為實(shí)詞或虛詞意義的問題;《傳疏》解釋毛傳,把訓(xùn)釋字與被訓(xùn)釋字之間不同角度、不同層次的意義關(guān)系都統(tǒng)一解釋成文字層面的假借現(xiàn)象。這些誤解都表明:對于古代經(jīng)典文獻(xiàn)語義的復(fù)雜性及其解釋的多樣性,陳奐認(rèn)識得還很不夠。換句話說,對于注釋書訓(xùn)詁的獨(dú)特屬性,陳奐仍然缺乏自覺的認(rèn)識。

4 《傳疏》誤解毛詩經(jīng)傳的時代成因

陳奐嚴(yán)重低估注釋書訓(xùn)詁的解釋對象語義及其解釋的復(fù)雜性與多樣性,與他本人對“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”關(guān)系的簡單化理解密切相關(guān),而他這種有問題的理解正是乾嘉學(xué)派對“經(jīng)學(xué)”解釋的特殊性認(rèn)識嚴(yán)重不足的縮影。陳奐《段氏〈說文解字注〉跋》:[8]

奐聞諸先生(按,指段玉裁)曰:“昔東原師之言:‘仆之學(xué),不外以字考經(jīng),以經(jīng)考字?!嘀ⅰ墩f文解字》也,蓋竊取此二語而已。經(jīng)與字未有不相合者。經(jīng)與字有不相謀者,則轉(zhuǎn)注、假借為之樞也?!备`謂:“小學(xué)明,而經(jīng)無不可明矣?!?/p>

段玉裁明言自己注《說文解字》的方法承自其師戴震,而陳奐述其師說之后,則將自己“小學(xué)明,而經(jīng)無不可明矣”的觀點(diǎn)附于其后,由此可以證明他有關(guān)“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”關(guān)系的觀點(diǎn)的確導(dǎo)源于戴震。但如果我們仔細(xì)對比戴震與陳奐的相關(guān)論述之后就會發(fā)現(xiàn),陳奐有關(guān)經(jīng)學(xué)與小學(xué)關(guān)系的觀點(diǎn)有簡單化之嫌。戴震《與是仲明論學(xué)書》:[9]

經(jīng)之至者,道也;所以明道者,其詞也;所以成詞者,字也。由字以通其詞,由詞以通其道,必有漸。

戴震的這個表述,廣為今人所知。在戴震那里,字、詞、經(jīng)、道是分開的:字是字,詞是詞,經(jīng)是經(jīng),道是道。此外,他還明確指出,字、詞、經(jīng)、道之間具有“漸”的特點(diǎn),識字僅是一個前后相繼的過程的起點(diǎn),而并非這個過程的全部。換句話說,通經(jīng)必須識字,但是識字未必通經(jīng)。從戴震有關(guān)“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”關(guān)系的論述中,根本無法推導(dǎo)出“小學(xué)明,而經(jīng)無不可明”的結(jié)論。陳奐說“小學(xué)明,而經(jīng)無不可明”,完全混淆了“小學(xué)”究竟是通“經(jīng)”的必要條件還是充分條件的根本問題。對他來說,“小學(xué)”明,“經(jīng)學(xué)”必明,“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”幾成一物,“經(jīng)”本身特有的規(guī)律及其解釋的特殊性蕩然無存。

對于陳奐把“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”關(guān)系簡單化的做法,今人黃焯先生有一段論述足當(dāng)針砭?!丁疵娻嵐{平議〉序》[10]云:

治經(jīng)不徒明其訓(xùn)詁而已,貴在得其詞言之情。戴震謂訓(xùn)詁明而后義理明,實(shí)則有訓(xùn)詁明而義理仍未得明者。要須審其辭氣,探其義旨,始可以明古人用意所在耳。樸學(xué)諸師,間有專治訓(xùn)詁名物,而短于為文,致于古人文之用意處不能識得諦當(dāng)。夫經(jīng)者,義之至粹而文之至精者也??捎捎?xùn)詁學(xué)入,不可由訓(xùn)詁學(xué)出。治之者識其本末始終,斯得矣。

黃先生說戴震有“小學(xué)”明“經(jīng)學(xué)”必明的觀念,如前分析,并不十分確切,可以不論。但黃先生明確指出“治經(jīng)不徒明其訓(xùn)詁而已,貴在得其詞言之情”,卻道出了“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”不同的根本所在。訓(xùn)詁僅能通其言辭,至于每一部經(jīng)典究竟表達(dá)何種意義,必須根據(jù)它們本身的特性和實(shí)際來闡釋。所謂“可由訓(xùn)詁學(xué)入,不可由訓(xùn)詁學(xué)出”,正是對“小學(xué)”的作用與局限的精確概括。

陳奐對于“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”關(guān)系的簡單化理解,直接反映了乾嘉學(xué)派訓(xùn)詁學(xué)的時代局限。按照當(dāng)今的學(xué)術(shù)觀念,陳奐所說的“經(jīng)學(xué)”與“小學(xué)”,基本相當(dāng)于注釋書訓(xùn)詁和專書訓(xùn)詁。當(dāng)時,注釋書訓(xùn)詁作為一種獨(dú)立的訓(xùn)詁類型,還沒有從經(jīng)、史、子、集的注釋中明確地分離出來,它的特點(diǎn)和規(guī)律自然也就不可能為當(dāng)時的訓(xùn)詁學(xué)家所認(rèn)識。即便是戴震、段玉裁明確意識到了“小學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”并不完全一致,但對“經(jīng)學(xué)”本身的語言究竟具有哪些特點(diǎn)和規(guī)律,戴、段師徒都沒有明確地表述,這表明他們對此也是不完全了解的。

[1]滕志賢.《詩經(jīng)》與訓(xùn)詁散論[M].上海:上海人民出版社,2008:1-39.

[2](清)陳奐.詩毛氏傳疏[M].北京:中國書店,1984.

[3]高明,涂白奎.古文字類編(增訂本)[M].上海:上海古籍出版社,2008:1178.

[4]朱自清.詩言志辨[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2004:42.

[5](宋)朱熹.詩集傳[M].南京:鳳凰出版社,2007:2.

[6]黃焯.黃侃國學(xué)講義錄[M].黃侃講,黃廷祖重輯.北京:中華書局,2006:269.

[7](瑞士)費(fèi)爾迪南·德·索緒爾.普通語言學(xué)教程[M].高名凱譯.北京:商務(wù)印書館,2002:106.

[8](清)陳奐.三百堂文集[M]//趙詒琛,王大隆.乙亥叢編.臺北:世界書局,1975:474.

[9](清)戴震.戴震文集[M].北京:中華書局,2006:183.

[10]黃焯.毛詩鄭箋平議[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2008:卷首4-5.

猜你喜歡
毛詩訓(xùn)詁經(jīng)文
論字詞訓(xùn)詁與文本闡釋的互動關(guān)系
訓(xùn)詁與闡釋——闡釋學(xué)體系建構(gòu)討論
安大簡《詩經(jīng)》虛詞異文考略
經(jīng)文
蓋經(jīng)文:一個基層人大代表的日常故事
從出文看《毛詩正義》單疏本到十行本的演變
《說文》形義匹配思想與訓(xùn)詁價值
《圣經(jīng)》經(jīng)文中國化
敦煌寫本《文選》李善注引《毛詩》考異
黑城本《彌勒上生經(jīng)講經(jīng)文》為詞曲作品說
镇雄县| 新泰市| 武威市| 新余市| 财经| 永年县| 岑巩县| 丰县| 天气| 平果县| 牙克石市| 陕西省| 长兴县| 石渠县| 武乡县| 象山县| 平邑县| 大英县| 蒙山县| 苍溪县| 甘洛县| 金川县| 贺州市| 黄浦区| 北辰区| 遂宁市| 福安市| 仙居县| 乌什县| 宜宾县| 长泰县| 华坪县| 洪泽县| 大姚县| 宁海县| 双桥区| 西乌| 颍上县| 新干县| 清丰县| 芦溪县|