何明珠
(廣州航海高等??茖W(xué)校外語系,廣東廣州510725)
“近年來無靈句研究已經(jīng)引起國內(nèi)學(xué)者的廣泛興趣,成為近期英漢對比語言學(xué)的一個熱點問題”。[1]的確,若在中國期刊網(wǎng)上用“無靈句”和“無靈主語句”為關(guān)鍵詞檢索近5年國內(nèi)發(fā)表的相關(guān)論文,僅以這兩個關(guān)鍵詞為標(biāo)題的文章就有50余篇。然而,綜觀這些文章,會發(fā)現(xiàn)仍然存在不少問題,主要表現(xiàn)為規(guī)格不高、質(zhì)量不過硬,原因在于研究內(nèi)容不夠豐富、研究方法不夠新穎。[2]就研究內(nèi)容而言,國內(nèi)研究者都把無靈主語句作為一種籠統(tǒng)的語言現(xiàn)象來研究,不區(qū)別其所在語境,也不區(qū)分相關(guān)的話語或語篇類型。國外的同類研究則特別重視其所在話語或語篇的類型差異,例如對于學(xué)術(shù)語篇中的無靈主語句,即inanimate subject+active verb句型,目前有影響的研究有 Master、[3-4]Low、[5]以及 Seskauskiene[6-7]等。就研究方法而言,國內(nèi)仍無實證研究,囿于舉例與解釋,缺乏數(shù)據(jù)與實驗。國外則以實證研究為主,例如上述研究,幾乎篇篇都有實驗或統(tǒng)計數(shù)據(jù)。除此之外,當(dāng)前國內(nèi)相關(guān)研究還存在因術(shù)語不規(guī)范而引起的概念混亂現(xiàn)象,例如對“無靈主語”、“無靈句”以及“無靈主語句”等術(shù)語不加區(qū)分,造成了概念混亂現(xiàn)象。[8]本文將首先明確區(qū)分這幾個術(shù)語所表達的概念,然后以韓禮德一項相關(guān)研究中的實例為語料,對英語無靈主語句在書面與口頭語篇中的分布狀況和語用特征進行對比分析。
這里的“靈”即“靈性”或“生命性”,“無靈”就是“不具生命性”?!盁o靈主語”,顧名思義,就是由不指稱生命實體的代詞或名詞或名詞短語充當(dāng)?shù)闹髡Z。“無靈主語”與“有靈主語”對應(yīng),其區(qū)別就在于所指稱的對象是否是人或動物等具有生命的實體。如此可見,“無靈主語”是主語的一個類別,研究“無靈主語”就是研究主語,一般與主語類型、跨語言主語對比等語言類型學(xué)研究相結(jié)合,很少獨立作為研究對象。因此,迄今為止尚未發(fā)現(xiàn)單獨專門研究“無靈主語”的論著。通常對“無靈主語”的研究是將其置于句子之中作為一種語言現(xiàn)象來研究,也就是下文要討論的“無靈句”與“無靈主語句”研究。國內(nèi)曾經(jīng)使用過的指稱“無靈主語”的術(shù)語還有“無生物主語”、“無生命主語”、“非人稱主語”以及“物稱主語”等。[2]
“無靈句”與“無靈主語句”雖然只有兩字多少之差,但指的卻不是同一個概念。[8]例如:
(1)a.Winter is cold.
b.It often rains.
c.Leaves have fallen.
(2)a.Here comes winter.
b.It often sees cold rain and fallen leaves.例(1)是三個“無靈句”,而例(2)則是兩個“無靈主語句”?!盁o靈句”由無靈主語和無靈謂語構(gòu)成,整個句子都不存在明顯的生命性,既沒有主語指稱意義上的外顯生命性(animacy in designation),也沒有謂語陳述意義上的內(nèi)含生命性(animacy in assertion)?!盁o靈主語句”則由無靈主語和有靈謂語組成,或由雖在指稱意義上不具外顯生命性但在陳述意義上具有內(nèi)含生命性的名詞化主語(subject through nominalization)構(gòu)成,即整個句子通過生命性概念的跨域映射而成為一種隱喻表達方式。何明珠[9]曾以生命性為分類依據(jù),將英語無靈主語句分為結(jié)構(gòu)性無靈主語句和隱喻性無靈主語句兩類。實際上,結(jié)構(gòu)性和隱喻性分類與“無靈句”和“無靈主語句”區(qū)分基本上是一回事:“結(jié)構(gòu)性無靈主語句”相當(dāng)于“無靈句”,“隱喻性無靈主語句”就是“無靈主語句”,因為生命性跨域映射是其共同的分類或區(qū)分依據(jù)??傊?,“無靈句”不具生命性,不存在生命性跨域映射,不是隱喻句;“無靈主語句”具有生命性,存在生命性跨域映射,是隱喻句。(注:這里專指由生命性概念跨域映射而產(chǎn)生的隱喻句。如果“無靈句”中存在其它種類的概念跨域映射,那也可以生成隱喻句。例如This bedroom is a dustbin一句,就存在功能或用途概念的跨域映射,也具隱喻性,但這種“無靈句”仍與“無靈主語句”不同,不在本文的討論范圍之內(nèi)。)
然而,生命性有強弱之分,呈梯級狀分布,形成一個連續(xù)統(tǒng),兩極分明但中間很難找到一條清晰的分界線:Human>Animate>Inanimate。同樣,隱喻性也只有程度之別。因此,我們不能說“無靈句”就根本沒有隱喻性,“無靈主語句”就一定隱喻性很強。“無靈句”與“無靈主語句”雖然可以分辨,但明確的分界線則不易劃定。即使在“無靈主語句”之間,也存在隱喻性的強弱不同現(xiàn)象。例如:
(3)a.It is already night now.
b.Night has fallen here in Boston.
c.Night has arrived at his door without being noticed.
很明顯,例(3)a是“無靈句”,例(3)c是“無靈主語句”,而例(3)b應(yīng)該歸入“無靈句”還是“無靈主語句”,則需要考慮其所在上下文語境以及其所在的語篇類型。此外,何明珠[9]曾將英語無靈主語句分為概念隱喻(conceptual metaphor)無靈主語句和語法隱喻(grammatical metaphor)無靈主語句。顯然,概念隱喻無靈主語句的生命性和隱喻性要比語法隱喻無靈主語句的生命性和隱喻性更強。
如上所述,無靈主語句的生命度越高,其隱喻性就越強;隱喻性越強的無靈主語句,其新穎性(originality)則越明顯。隱喻性和新穎性一方面能使句子語義豐富、結(jié)構(gòu)嚴謹、形象生動,另一方面也能使句子語義隱晦、歧義橫生、增加理解難度。這大概就是人們常說無靈主語句只用于正式書面語篇和文學(xué)作品中的原因。這種概括性結(jié)論本身不無道理,但無靈主語句的分布狀況并非這么簡單明晰,值得深入研究。根據(jù)以上分析,本文的假設(shè)是:生命性和隱喻性強弱不同的無靈主語句分布在不同類型的語篇中,并具有不同的語用特征。下文將以實例論證這一假設(shè)。
系統(tǒng)功能語言學(xué)的創(chuàng)始人韓禮德教授[10]曾于1992年發(fā)表了一篇題為“語篇‘人口零增長’的詞匯語法特征分析”(Some Lexicogrammatical Features of the Zero Population Growth Text)的論文(該文已收入《韓禮德文集》(2007)第二卷)。這篇論文既是語篇和話語的功能語法分析典范,又是書面和口頭語篇對比分析的楷模。文章從主位、信息結(jié)構(gòu)、語氣和情態(tài)、及物性、小句復(fù)合體、詞匯銜接、名詞化和語法隱喻等七個方面,對一文題為“人口零增長”的公益性籌資信函(日常書面語篇)進行詞匯語法特點分析。特別重要的是,在分析該語篇的名詞化和語法隱喻這一特點時,作者作為著名語言學(xué)家并借助自己以英語為母語這一優(yōu)越條件,為該書面語篇創(chuàng)造了一篇能讓12歲兒童理解和接受的對等口頭語篇。這是一份難得的真實對應(yīng)語料,本文將借用這一語料(見文后附件)進行個案研究。
該原始信件有30個部分,其中開頭和結(jié)尾的稱呼、日期、地址、別言、簽名、身份等8個部分,只有信件的格式功能,沒有小句特征,因而省略不予分析。這樣,原始書面語篇由22個部分組成。這22個部分實際上就是傳統(tǒng)語法所謂的22個句子,因系統(tǒng)功能語法研究的基本語言單位是小句(clause)而非句子(sentence),故稱其為部分(segment)。系統(tǒng)功能語法將小句分為簡單小句(clause simplex)和小句復(fù)合體(clause complex)兩類。此外還有級別式小句(ranking clause)和嵌入式小句(embedded clause)之分。(關(guān)于小句、小句復(fù)合體與句子之間的異同,請參見 Halliday[11]。)這樣,原始書面語篇的22個句子里有36個級別式小句和19個嵌入式小句,共有55個小句。[10]
由于上述55個小句里包含了一些傳統(tǒng)語法所謂的分詞短語、不定式短語以及介詞短語等語言單位,不適合本研究要進行的主語和謂語生命性判斷與分析。因此,本文將根據(jù)Master[3]等國外同類研究的做法,按照主謂對子(subject-verb pair)來重新劃分原始書面語篇中22個句子和對應(yīng)口頭語篇中23個句子的統(tǒng)計和分析單位。本文采用定量與定性相結(jié)合的研究方法:首先,將原始書面語篇中22個句子和對應(yīng)口頭語篇中23個句子分別按順序編號;其次,手工標(biāo)出所有主謂對子并進行統(tǒng)計;然后,仔細辨認每一個主謂對子,標(biāo)出無靈句和無靈主語句并分別進行統(tǒng)計;最后,根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù)對比分析無靈主語句在書面和口頭語篇中的分布狀況和語用特征。
經(jīng)過編號、標(biāo)注、辨認以及統(tǒng)計得出下列各類基本數(shù)據(jù),分別列表并對比分析如下。
表1 主謂對子在原始書面語篇22個句子中的分布狀況
表2 主謂對子在對應(yīng)口頭語篇23個句子中的分布狀況
上文所謂“主謂對子”指的就是只有一個主謂關(guān)系的簡單句,其條件是:主語不可省略,謂語必須是具有時態(tài)和語態(tài)等語法特征的限定動詞。簡單說來,標(biāo)注主謂對子就是尋找傳統(tǒng)語法所謂簡單句、分句和從句的起點和終點,但標(biāo)注主謂對子是研究無靈主語句分布狀況的先決條件。表1顯示,在原始書面語篇中有獨立主謂對子 (即簡單句)12個、并列主謂對子2個、分布在9個主從復(fù)合句中的主謂對子25個。表2表明,在對應(yīng)口頭語篇中獨立主謂對子只有6個、并列主謂對子仍是2個、但在16個主從復(fù)合句中卻分布著66個主謂對子。對比分析表1和表2中的相關(guān)數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn):(1)口頭語篇中的獨立主謂對子比書面語篇少一半;(2)口頭語篇中的主謂對子總數(shù)卻比書面語篇幾乎多一半;(3)口頭語篇中的復(fù)合句數(shù)量比書面語篇也幾乎多一半,且復(fù)合句所含的主謂對子從最多4個增加到6個。這三點充分體現(xiàn)了對應(yīng)口頭語篇中句子結(jié)構(gòu)的語法復(fù)雜性(grammatical intricacy)。
表3顯示了原始書面語篇和對應(yīng)口頭語篇的用詞情況:(1)雖然書面語篇與口頭語篇所用實詞基本相當(dāng),但書面語篇的用詞總量比口頭語篇幾乎少三分之一;(2)雖然書面語篇的句子平均用詞量少于口頭語篇,但書面語篇中的主謂對子平均用詞量則多于口頭語篇;(3)書面語篇的詞匯密度(即實詞數(shù)與主謂對子數(shù)之商)大約是口頭語篇的兩倍。這三點充分表明原始書面語篇的詞匯密度(lexical density)較大。
表3 原始書面語篇和對應(yīng)口頭語篇用詞分布狀況
表4 書面語篇39個與口頭語篇74個主謂對子的生命性分布狀況
表5 書面與口頭語篇中無靈句和無靈主語句所在基本句型的分布狀況
表4顯示,在原始書面語篇中,生命性在39個主謂對子里的分布基本勻稱,有靈句與無靈句和無靈主語句約各占一半。在對應(yīng)口頭語篇中,生命性在74個主謂對子里的分布不均衡,有靈句占73%,而無靈句和無靈主語句共占27%。對比分析表中數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn):(1)無靈句在書面和口頭語篇中所占比率相同;(2)有靈句在口頭語篇中比在書面語篇中多22%;(3)無靈主語句在書面語篇中比在口頭語篇中多22%。這三點表明:書面語篇和口頭語篇的差異與無靈句的多寡無關(guān),與有靈句和無靈主語句的多寡卻密切相關(guān)。書面語篇與無靈主語句的數(shù)量成正比,與有靈句的數(shù)量成反比;口頭語篇與有靈句的數(shù)量成正比,與無靈主語句的數(shù)量成反比。
表5顯示,在原始書面語篇中,無靈句主要是被動語態(tài)句和主系表結(jié)構(gòu)句;無靈主語句主要是主謂賓結(jié)構(gòu)句。在對應(yīng)口頭語篇中,無靈句主要是主系表結(jié)構(gòu)句和被動語態(tài)句;無靈主語句主要是主謂賓或主謂賓補結(jié)構(gòu)句。對比分析表中的數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn):(1)無靈句在書面語篇中以被動語態(tài)句占絕對優(yōu)勢,而在口頭語篇中則以主系表結(jié)構(gòu)句最具代表性;(2)無靈主語句無論在書面還是口頭語篇中都以主謂賓結(jié)構(gòu)句為主。
首先請看原始書面語篇中11個和對應(yīng)口頭語篇中5個無靈主語句的主謂搭配情況。
表6 書面語篇中11個無靈主語句的主謂搭配情況
表7 口頭語篇中5個無靈主語句的主謂搭配情況
表6顯示,在原始書面語篇11個無靈主語句中:(1)3個是獨立主謂對子或簡單句(第一、第二和第八句),其余8個存在于復(fù)合句中;(2)有4個代詞主語句(第四、第六、第十和第十一句),其余7個為名詞(或名詞短語)主語句;(3)有2個連系動詞謂語句(第二和第八句),有1個不及物動詞謂語句(第三句),其余8個為及物動詞謂語句。表7表明,在對應(yīng)口頭語篇5個無靈主語句中:(1)沒有獨立主謂對子或簡單句;(2)有3個代詞主語句,2個名詞主語句;(3)有2個不及物動詞謂語句,3個由同一個動詞構(gòu)成的及物動詞謂語句,沒有連系動詞謂語句。
對比以上兩組無靈主語句可以發(fā)現(xiàn):(1)以獨立主謂對子或簡單句出現(xiàn)的無靈主語句,因其結(jié)構(gòu)簡練、用詞獨特而生動形象,加上謂語動詞的生命性極強而隱喻性非常明顯,一般只出現(xiàn)在書面語篇中(如表6中的第1句);(2)如果謂語為不具生命性的連系動詞,主語就必須是動詞的名詞化(nominalization)形式,否則無法形成無靈主語句。雖然這類語法隱喻句的生命性和隱喻性不如概念隱喻句明顯,但也因其結(jié)構(gòu)簡練、用詞經(jīng)濟而語義深邃,一般也只用于書面語篇中(如表6中的第2和第8句);(3)雖然以代詞為主語的無靈主語句在書面和口頭語篇中都有,但在口頭語篇中出現(xiàn)的幾率更高(60%比36%);(4)由于絕大多數(shù)無靈主語句的生命性體現(xiàn)在謂語動詞上,而及物動詞所體現(xiàn)的生命性比不及物動詞更強,所以由及物動詞構(gòu)成的無靈主語句的隱喻性也更明顯。因此,書面語篇中的無靈主語句絕大多數(shù)是及物動詞謂語句(約占總數(shù)的73%)。此外,動詞所表達的動作或行為越具體,生命性就越強,句子的隱喻性也越明顯。這就是原始書面語篇中8個及物動詞都較為具體而對應(yīng)口頭語篇中3個及物動詞都是概括性“make”的原因;(5)書面語篇中的無靈主語句大多是通過新穎獨到的選詞造句途徑來達到生動形象的表達目的,而口頭語篇中的無靈主語句則主要是借助習(xí)慣搭配和常規(guī)造句手段來滿足通俗易懂的表達需要。
本文以一對目的相同、意義對等的書面和口頭語篇為語料,對其中的無靈主語句進行了封閉式對比分析。個案研究表明:(1)無靈句與無靈主語句是兩類性質(zhì)不同、可以明確分辨的句子。無靈句在書面和口頭語篇中分布均衡,不受語篇類型差異的影響,而無靈主語句則主要存在于書面語篇中,能體現(xiàn)書面語篇言簡意賅、生動形象的特點;(2)無靈主語句是由生命性概念跨域映射而形成的隱喻句。由于生命性存在強弱之分,隱喻性也有程度之別,因此,無靈主語句既大量存在于書面語篇中,也少量出現(xiàn)在口頭語篇里,但各自的語用特征不同;(3)書面語篇中的無靈主語句,因用詞具體和造句新穎獨到而生命性較強、隱喻性明顯,具有生動形象的特征,而口頭語篇中的無靈主語句,則因用詞籠統(tǒng)和注重習(xí)慣搭配而生命性較弱、隱喻性不明顯,具有通俗易懂的特征。
由于本研究所用語料規(guī)模較小,加上口頭語篇是根據(jù)已有書面語篇生成,非自然交際狀態(tài)下形成,因此部分結(jié)論值得進一步驗證。
[1]孫興文.英語隱喻性無靈句:生命特征與漢譯策略[J].云南師范大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2006(6):125-130.
[2]何明珠.英語無靈主語句研究綜述[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2011(2):10-13.
[3]Master,Peter.Active verbs with inanimate subjects in scientific prose[J].English for Specific Purposes,1991(1):15-33.
[4]Master,Peter.Active verbs with inanimate subjects in scientific research articles[C]//In:M.Hewings(eds)Academic Writing in Context:Implications and Applications.Birmingham:The University of Birmingham Press,2001:43-54.
[5]Low,Graham.“This paper thinks…”:Investigating the acceptability of the metaphor AN ESSAY IS A PERSON[C]//In:L.Cameron and G.Low(eds)Researching and Applying Metaphor.Cambridge:Cambridge University Press,1999:221 -248.
[6]Seskauskiene,Inesa.The paper suggests:Inanimate Subject+Active Verb in English Linguistic Discourse [J].KALBOTYRA,2009(3):84-93.
[7]Seskauskiene,Inesa.Who discusses:the paper or the author of the paper?Inanimate Subject+Active Verb in Lithuanian Linguistic Discourse as Compared to English[J].Respectus philologicus,2010(23):83 -99.
[8]何明珠.論英語無靈主語句的分析與解釋基礎(chǔ)[J].南京曉莊學(xué)院學(xué)報,2012(2):54-56.
[9]何明珠.生命性與英語無靈主語句的類型分析[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2005(4):87-90.
[10]Halliday,M.A.K.Some lexicogrammatical features of the Zero Population Growth text[C]//William C.Mann and Sandra A.Thompson(eds)Discourse Description:Diverse Linguistic Analyses of a Fund - raising Text.Amsterdam:John Benjamins,1992:327 -358.
[11]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994:215-216.