張林華
(同濟(jì)大學(xué) 國際文化交流學(xué)院,上海 200092)
我的母語是上海市區(qū)方言。首先,從世界范圍來說,與其他語言相比,漢語動(dòng)詞重疊式獨(dú)樹一幟,有其鮮明的特點(diǎn)。近幾年許多學(xué)者討論過漢語動(dòng)詞重疊式的問題,并且取得了豐碩的成果。近幾年,動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語作為動(dòng)詞重疊研究的一部分,已經(jīng)成為了現(xiàn)代漢語學(xué)界研究的一個(gè)熱點(diǎn),并且更多的人從方言的角度入手考察動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語的問題。但是從目前收集到的論文來看,這方面的研究仍然比較匱乏,大多數(shù)的研究者主要集中在對(duì)某類方言動(dòng)詞重疊的總體描述上,而缺乏對(duì)動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語的研究。
對(duì)于漢語動(dòng)詞重疊的問題,有的學(xué)者主張動(dòng)詞重疊后不能帶補(bǔ)語,但是在現(xiàn)代漢語口語和書面語中廣泛存在“VVC”這種情況。
(1)一是沒有正式職業(yè),沒有固定收入;二是政治上不受信任,常遇到說說清楚的對(duì)待。(《作家文摘》)
(2)要親自去聽聽清楚,看看明白,要趕快去給吉英分擔(dān)一份憂勞。(《傲慢與偏見》)
(3)我現(xiàn)在把野外穿的臟衣服拿到車?yán)锶?,然后把那些家伙拿進(jìn)來擦擦干凈。(《作家文摘》)
邢福義(2000)指出“說說清楚”之類由“說一說,說清楚”之類凝縮而成。但是我并不同意這種觀點(diǎn),如果邢先生的觀點(diǎn)成立,那么“說說清楚”為什么不是從“說了說,說清楚”凝縮而來的?邢文未做深入解釋。
我認(rèn)為在上海話中,“VVC”表示三種平行的情貌類型,即“短時(shí)體”、“持續(xù)體”與“反復(fù)體”。這與學(xué)界廣泛認(rèn)為動(dòng)詞重疊式的基本式“VV”表示短時(shí)態(tài)不同,由于“VVC”中動(dòng)詞重疊后與補(bǔ)語相連,對(duì)動(dòng)作的發(fā)生和隨之產(chǎn)生的結(jié)果造成了影響,說話人對(duì)于動(dòng)作持續(xù)的心理時(shí)間形成了三種不同的估量,即變短、不變和變長。
通過對(duì)《動(dòng)詞用法詞典》收集的1266個(gè)動(dòng)詞進(jìn)行考察,我發(fā)現(xiàn),“VV+結(jié)果補(bǔ)語”的動(dòng)詞是75個(gè),占總數(shù)的5.92%,“VV+趨向補(bǔ)語”的動(dòng)詞是13個(gè),占總數(shù)的1.03%,可以同時(shí)滿足“VVC”和“V一V”的動(dòng)詞是39個(gè),占總數(shù)的3.08%,可以同時(shí)滿足“VVC”和“V了V”的動(dòng)詞是6個(gè),占總數(shù)的0.47%。
在上海話中動(dòng)詞重疊加結(jié)果補(bǔ)語的數(shù)量最多,加趨向補(bǔ)語的數(shù)量相對(duì)較少,加結(jié)果補(bǔ)語的動(dòng)詞半數(shù)以上都可以進(jìn)入“V一V”,這說明這兩種格式與“V一V”之間交叉性比較大。邢福義(2000)認(rèn)為“V一V”既可以表示已然態(tài)也可以表示未然態(tài),我們?cè)谶@里就不贅述考察,這至少說明從已然與未然的角度不能有效地解釋能夠進(jìn)入“VV+結(jié)果補(bǔ)語”和“VV+趨向補(bǔ)語”這兩種格式的動(dòng)詞為什么也能進(jìn)入“V一V”的問題。而滿足“VV+結(jié)果補(bǔ)語”和“VV+趨向補(bǔ)語”這兩個(gè)條件又同時(shí)可以進(jìn)入“V了V”的情況相對(duì)較少,戴文對(duì)當(dāng)動(dòng)詞重疊式帶上現(xiàn)實(shí)體標(biāo)記“了”之后表已然態(tài)還是未然態(tài)也未做解釋說明。以下從“短時(shí)體”、“持續(xù)體”與“反復(fù)體”這三種情貌特征上討論在上海話中動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語的情態(tài)功能,從語義上給出解釋。
我們之所以可以從方言學(xué)的角度對(duì)于“VVC”進(jìn)行研究,是因?yàn)橄M麖姆窖詫W(xué)中得到更多的旁證,以期對(duì)于現(xiàn)代漢語動(dòng)詞重疊式的研究得到更多的啟發(fā)和類型學(xué)上的解釋。
毛修敬(1985)認(rèn)為帶有結(jié)果補(bǔ)語的動(dòng)詞(如:吃飽)不能重疊。李明宇(1998)認(rèn)為動(dòng)詞重疊式不能與具有表示完成作用的結(jié)果補(bǔ)語共現(xiàn),甚至連一些動(dòng)補(bǔ)式的動(dòng)詞都不大能重疊。很多方言學(xué)的論文注意到了李明宇先生對(duì)于動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語幾乎不存在的論述,但是忽略了他在尾注中的表述。李明宇(1998)同時(shí)還不否認(rèn)在一些方言中,動(dòng)詞重疊式可以帶結(jié)果補(bǔ)語,但是他認(rèn)為重疊式的意義與普通話不同。他還同意在現(xiàn)代漢語的口語和書面語中發(fā)現(xiàn)“說說明白”、“講講清楚”、“洗洗干凈”之類的說法可能來自某種方言的影響。而且還提出了高屋建瓴的看法,即動(dòng)詞重疊式加結(jié)果補(bǔ)語可能會(huì)成為一條新的語法規(guī)則。
石毓智(2007)認(rèn)為在漢語方言中,動(dòng)詞重疊式由于不是在動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)類推之下所產(chǎn)生的,且不表示結(jié)果的意思,那么也就不排斥補(bǔ)語,因此他認(rèn)為一些方言的動(dòng)詞重疊式仍然可以帶上補(bǔ)語。因此他根據(jù)劉丹青(1985)、汪平(2007)的研究,列舉了蘇州方言動(dòng)詞重疊式的例子:“吃吃脫、弄弄好、燒燒熟、撳撳扁、敲敲碎”等。蘇州方言被普遍認(rèn)為對(duì)于上海方言的形成產(chǎn)生重要影響,可以想見對(duì)于蘇州方言隸屬于吳方言,那么吳方言中個(gè)小片方言點(diǎn)中對(duì)于特殊的動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語形式的研究會(huì)對(duì)上海方言同樣具有幫助。
上海方言隸屬于吳方言,先賢對(duì)于吳方言區(qū)內(nèi)動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語的研究已經(jīng)取得豐碩的成果。劉丹青(1986)認(rèn)為在蘇州方言中,“VV”可以帶單、雙音節(jié)的結(jié)果補(bǔ)語形成“VV補(bǔ)”,如:講講明白、看看清、汏汏干凈、拉拉上。他同時(shí)認(rèn)為“VV”結(jié)構(gòu)對(duì)句類(按交際作用分出的類)有很強(qiáng)的選擇性。這種選擇性在一定程度上決定了對(duì)所用動(dòng)詞的選擇性。汪平(2007)認(rèn)為普通話的動(dòng)詞重疊后不能帶補(bǔ)語,蘇州話不但可以,而且很常見。同時(shí),他還特別指出這種用法主要用在未然句中,特別是祈使句中。壽永明(1999)對(duì)于紹興方言動(dòng)詞重疊式的研究中認(rèn)為,紹興方言“VV+補(bǔ)”式與“V+補(bǔ)”式有很大區(qū)別,在于“VV+補(bǔ)”在句中能做主語,另外動(dòng)詞前如果出現(xiàn)名詞性成分,這個(gè)成分在“V+補(bǔ)”式中可移至動(dòng)詞后,但是“VV+補(bǔ)”就不能后移。阮桂君(2006)認(rèn)為寧波方言VVC式是動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)展式,凡動(dòng)結(jié)式或動(dòng)趨式都具有其VVC重疊式,例如:磕磕煞、碰碰著、燙燙開、弄弄好、馱馱落、汰汰清爽、楷楷干凈等。
從中我們可以看出去上海方言有親緣關(guān)系的蘇州方言,寧波方言還有紹興方言,其中都存在動(dòng)詞重疊加補(bǔ)語的結(jié)構(gòu),其中蘇州方言和寧波方言尤其具有大量的語例存在。而上海開埠之前,大量的江浙省籍外來人口移民來到上海,那么上海方言中存在動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語也就不足為奇了。
許寶華、湯珍珠(1988)認(rèn)為“VV+形”是動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu),其中的補(bǔ)語是結(jié)果補(bǔ)語,其中形容詞所表示的意義,往往是動(dòng)詞所表示的動(dòng)作的結(jié)果,如:“縛縛緊”、“煨煨熱”、“燒燒爛”、“講講好”、“篤篤齊”、“扎扎牢”、“敲敲碎”、“吹吹干”、“擺擺平”、“做做好”、“著著好”、“揩揩干凈”、“我想得儂講講清爽”、“我想拿一只燈吊吊好”?!癡V+脫”也是動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)?!懊摗笔潜硎窘Y(jié)果,這種格式可以表示祈使語氣或緩和的命令語氣。徐烈炯,邵敬敏(1998)認(rèn)為動(dòng)詞重疊式加補(bǔ)語是上海方言所特有的。第一,動(dòng)詞一般是單音節(jié)的,但是有些雙音節(jié)也可以,而形容詞補(bǔ)語單音節(jié)或者雙音節(jié)則都可以。第二,該格式表示動(dòng)作將會(huì)有某種結(jié)果,因此大都是將來的動(dòng)作的,顯示說話人的一種愿望、請(qǐng)求、命令等,動(dòng)詞之前往往有能愿動(dòng)詞“要、可以、能夠”或者心理動(dòng)詞“想、希望”等。錢乃榮(2000)認(rèn)為吳語中常用一種動(dòng)詞重疊結(jié)果補(bǔ)語的形式(VVC),如上海話“壓壓扁”、“吹吹干”、“想想明白”、“倒倒干凈”、“做做光”、“拉拉牢”、“賣賣脫”。錢乃榮認(rèn)為使用這種形式的對(duì)象必須是定指的,否則句子不成立。該結(jié)構(gòu)表示將來未然的行為,動(dòng)作經(jīng)過短時(shí)進(jìn)行或反復(fù)而完成。同時(shí),動(dòng)詞重疊加上唯補(bǔ)詞“住”、“好”、“著”、“掉”、“完”等,通常表示希望動(dòng)作迅速完成。
[1]劉丹青.蘇州方言重疊式研究[J].語言研究,1985,(1).
[2]毛修敬.動(dòng)詞重疊的語法性質(zhì)語法意義和造句功能[J].語文研究,1985,(2).
[3]李宇明.動(dòng)詞重疊的若干句法問題[J].中國語文,1998,(2).
[4]許寶華,湯珍珠.上海市區(qū)方言志[M].上海:上海教育出版社,1988.
[5]徐烈炯,邵敬敏.上海方言語法研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1998.
[6]壽永明.紹興方言中的動(dòng)詞重疊句[J].浙江師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1999,(5).
[7]錢乃榮.現(xiàn)代漢語的反復(fù)體[J].語言教學(xué)與研究,2000,(4).
[8]邢福義.說“V一V”[J].中國語文,2000,(5).
[9]石毓智.現(xiàn)代漢語語法系統(tǒng)的建立:動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生及其影響[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2003.