語篇純理功能是韓禮德功能語法的核心之一,它是所有的功能中最具抽象性和普遍性的功能。韓禮德將語篇純理功能劃分成三種:概念功能、人際功能和語篇功能。概念功能是人們用來陳述經(jīng)歷和描述事物的功能。人際功能指的是人們使用語言和他人交流,并使用語言來建立和維持與他人的關(guān)系的功能。而語篇功能指的是如何有效地組織信息,使其能與其他的信息或者語篇很好地銜接的功能。從語篇純理功能的角度來分析文學作品將使人獲益匪淺。本文將從語篇純理功能中語篇功能的角度來分析《賣火柴的小女孩》。
《賣火柴的小女孩》是著名的童話作家安徒生的名作。這是一個圣誕故事,故事中,一個小女孩在平安夜冒著大雪,赤著雙腳穿梭在街道上賣火柴。她不敢回家,因為她一根火柴都沒有賣出去。她太冷了,所以不得不點燃幾根火柴暖和一下她的手指。在火光中,她看到了一個暖和的火爐、一只燒雞、一顆高大而又華麗的圣誕樹和她慈祥的祖母。但隨著火光的熄滅,一切都消失了。第二天,人們發(fā)現(xiàn)小女孩死了,面色蒼白卻面帶微笑。為了營造一種悲慘的氛圍并使這個故事更生動,安徒生使用了主位結(jié)構(gòu),強調(diào)了語篇的銜接并精心選擇了句法結(jié)構(gòu)。接下來的幾段將從這三個方面對《賣火柴的小女孩》進行分析。
首先,在這個故事中,主位結(jié)構(gòu)的使用不僅有助于營造出小女孩的悲慘,還有利于增強故事銜接的緊密性。主位結(jié)構(gòu)由主位和述位構(gòu)成。主位是信息的出發(fā)點,是一個句子的起點,而剩下的部分成為述位。主位既可以指前面所提到的事物,也可以成為下一句話的起始點,起到承上啟下的作用,推動語篇的發(fā)展。主位分為標記性和非標記性兩種。當一句話的主位同時也是該句的主語,這種主位被稱為非標記性主位。當一句話的主位不是該句的主語時,它被稱為標記性主位。非標記性主位直接易懂,標記性主位能起到描述和強調(diào)的作用。通常,在陳述句中主位是非標記性的。在《賣火柴的小女孩》這個故事中,大多數(shù)句子都是陳述句,所以大多數(shù)主位都是非標記性的。該故事中的非標記性主位使得該故事簡單易懂。簡單易懂是童話故事必須具備的特征,因為它是面向兒童的讀物。 但是,在該故事中也有一部分陳述句中含有標記性主位。這些標記性主位要么增強了語篇的銜接性,要么起到了一種修飾強調(diào)的作用。例如,“In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets.” 這句話中含有一個標記性主位“in the cold and the darkness”,一方面,這個主位指前面的句子“It was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast”,另一方面,這個標記性主位強調(diào)了天氣的殘酷和女孩的悲慘。再舉一個例子,“In an old apron, she carried a number of matches, and had a bundle of them in her hands.” 這句話中“in an old apron”并非該句的主語,所以這也是一個標記性主位。它強調(diào)了舊圍裙,將讀者的視線緊緊地鎖定在舊圍裙里的東西上。簡言之,這個故事里的主位結(jié)構(gòu)有助于增強故事的銜接性,并使其生動易懂。
其次,這個故事中的句法結(jié)構(gòu)也增強了語篇的銜接性并豐富了故事的內(nèi)容。首先,故事中的復合句使文章銜接更緊密。例如,“One of the slippers she could not find, and a boy seized upon the other and ran away with it, saying that he could use it as a cradle, when he had children of his own.”在這句話中,“and” 連接兩個簡單句形成了一個復合句,展現(xiàn)了女孩兒赤腳走在雪地的悲慘情景。再例如,“She rubbed another match on the wall. It burst into a flame, and where its light fell upon the wall it became as transparent as a veil, and she could see into the room.” 在這個復合句中,“and”連接了三個簡單句,起到了一種逐漸打開一幅溫暖的畫面的作用。其次,從句的插入使用使得該故事的內(nèi)容更豐富。該故事中有一些定語從句。例如:“Some one is dying, thought the little girl, for her old grandmother, the only one who had ever loved her, and who was now dead, had told her that when a star falls, a soul was going up to God.” 在這句話中有兩句由“who”引導的定語從句,對“the only one”進行了補充加深。這兩句定語從句補充的內(nèi)容進一步體現(xiàn)出了小女孩的悲慘命運。再者,該故事中多處將分詞作為后置定語使用。例如,“The table was covered with a snowy white table-cloth, on which stood a splendid dinner service, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums.” 在這句話中,“stuffed”作為后置定語使用,起到修飾熱氣騰騰的燒雞的作用。最后,故事中作者幾處使用狀語從句或者將現(xiàn)在分詞作為狀語使用。例如,“She took the little girl in her arms, and they both flew upwards in brightness and joy far above the earth, where there was neither cold nor hunger nor pain, for they were with God.” 在這句話中,“where”引導的狀語從句闡述了一個殘忍的事實——認為死亡比活著更好,因為天堂里沒有小女孩所遭遇的寒冷、饑餓和痛苦。小女孩的生活中沒有愛,所以她只有從她已逝的奶奶那里找尋關(guān)愛。再如,“The child still sat, in the stiffness of death, holding the matches in her hand, one bundle of which was burnt.” “Holding the matches in her hand” 在這里作為狀語表示伴隨,展示了小女孩凍死后一幅令人心碎的畫面??傊?,該故事中句式的多樣性增強了故事的銜接性,增添了內(nèi)容的豐富性。
第三,該故事的銜接手段靈活多樣。復指詞、替代詞和關(guān)聯(lián)詞使文章更連貫。首先,回指被多處使用。例如,“They were very large, so large, indeed, that they had belonged to her mother.” 在這句話中,“they”回指了前幾句提及的“a little corpse” ,其次,替代詞的使用表達作者的同情并能喚起讀者的同情。例如,小女孩的稱謂在故事中變化了很多次:“a poor little girl”,“the poor little creature”,“the little one”,“a little corpse”.隨著小女孩稱謂的變化,小女孩的悲慘加劇,作者和讀者的同情隨之加深。最后,連接分為轉(zhuǎn)折型連接、因果型連接、增補型連接和時間連接。文中幾處出現(xiàn)了轉(zhuǎn)折型連接和因果型連接,這兩種連接的使用使得文章更連貫,內(nèi)容更豐富。例如,“It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use.” 和 “She had drawn her little feet under her, but she could not keep off the cold.” 在這兩句話中,“but”將兩個單句連接在一起?!癰ut”后面的兩個句子進一步展現(xiàn)了小女孩的寒冷。再如,“she dared not go home, for she had sold no matches, and could not take home even a penny of money. Her father would certainly beat her; besides, it was almost as cold at home as here, for they had only the roof to cover them, through which the wind howled, although the largest holes had been stopped up with straw and rags.” 在這句話中,兩個“for”引導出了原因狀語從句,解釋了她不敢回家的原因,這種解釋使得文章的內(nèi)容更豐富。簡言之,文章中銜接手段的多樣性使得文章更連貫,內(nèi)容更豐富。
《賣火柴的小女孩》是一個悲劇故事,小女孩忍受著寒冷、饑餓和痛苦。她在沒有人關(guān)心、沒有人幫助的情況下凍死在圣誕前夜,但是死亡對她而言不是悲劇而是一種解脫。該故事的精彩之處不僅在于內(nèi)容的豐富性,還在于它的易讀性和連貫性。主位結(jié)構(gòu)、句式選擇和銜接手段的巧妙運用幫助實現(xiàn)了故事的豐富性、易讀性和連貫性。
參考文獻
[1] Geoff Thompson. Introducing Functional Grammar. Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.
[2] Hans Christian Andersen.The Little Match-Seller.Shanghai: Foreign Language Teaching and Research Press,2010.
[3] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar.Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.
[4] Halliday,M.A.K. Cohesion in English.Shanghai: Foreign Language Teaching and Research Press,2003.
(責任編輯 張茂林)