余冰
《熔爐》,1928年12月創(chuàng)刊,主編徐霞村。大32開本,146頁。
徐霞村(1907~1986年),原名徐元度,湖北陽新人,生于上海。1925年夏天,開始翻譯歐美作家哈代、法朗士的短篇作品,同時也寫散文、小說,初涉文壇。1927年5月,他去法國讀書,因為經(jīng)濟(jì)上無法維持,年底回國。1928年夏秋之際,徐霞村經(jīng)趙景深介紹,到復(fù)旦書店去做編輯。這家書店在上海北四川路橫浜橋附近。他為書店辦了一個刊物,就是《熔爐》。
“在數(shù)不清的國內(nèi)新出版的文藝刊物之中,我們現(xiàn)在又來加上了這個《熔爐》?!本幷咴陬}為《爐邊的話》的“編后記”中說:“我們出版這個刊物并沒有什么特別的理由,在書店,不過想借此做做廣告;在作文章的人,不過想借此支一點稿費。作家既不是同一方面的,各人的思想文風(fēng)也不一致,美其名曰《熔爐》,其實就是雜拌的意思。我們沒有什么大目的,只想各盡其力地創(chuàng)作一點,介紹一點,此外,如果可能,則最好不要使讀者買回去太上當(dāng)。至于這個小目的能不能實現(xiàn),將來自有定評,用不著先在這里吹牛?!庇终f:“我們有時也選登外稿。雖然因為篇幅關(guān)系把一些熱心的朋友們的心血之作退回去是免不了的事,但有一點可以請他們放心,那就是,我們不會抱包辦主義,把不相識者的稿件不過目就退回去?!泵鎸ψx者,編者的告白實實在在。
這期刊物的第一篇就是丁玲的《自殺日記》。早在1926年年初,徐霞村和丁玲、胡也頻就在北京認(rèn)識了,而且都是一個小團(tuán)體的成員。那個團(tuán)體叫“無須社”,無須取名字,無須存在的意思。徐霞村從法國回國后,在北京漢園公寓還和他們同住了一個多月。1928年春,胡也頻和丁玲從北京南下,先在杭州,后到上海。這時的丁玲已經(jīng)是蜚聲文壇的知名女作家了。1927年12月《夢珂》以頭條位置出現(xiàn)在《小說月報》;次年2月,《小說月報》又發(fā)表了她的《莎菲女士日記》?,F(xiàn)在老朋友辦雜志,她和胡也頻給了很大的支持?!蹲詺⑷沼洝分械娜宋镆了_,讓人想到那“心靈上負(fù)著時代苦悶的創(chuàng)傷的青年女性的叛逆的絕叫者”(茅盾:《女作家丁玲》)。
在第一期上占了較大篇幅的是徐霞村譯的《六個尋找作家的登場人物》,這是意大利劇作家皮藍(lán)得婁(1867~1936年)的名作。這是一出劇中劇,一家劇院的舞臺上,演員們正排著一出新劇,忽然六個不速之客跑了上來。他們是六個劇中的人物:父親、母親、兒子、繼女、小男孩、小女孩,作家由此寫出了他們的家庭悲劇。徐霞村專門作了一篇《皮藍(lán)得婁》,介紹這位大作家。他說皮藍(lán)得婁“善于用滑稽的情節(jié)和離奇的人物來表現(xiàn)某種深邃的思想”,在這篇震驚世界的劇本里,皮藍(lán)得婁不僅充分放進(jìn)了他的全部哲學(xué),并且也驚人地表現(xiàn)了他的寫劇的技巧。蕭伯納贊譽(yù)《六個尋找作家的登場人物》是“戲劇寫作史上最具獨創(chuàng)性的劇本”。
1929年,《六個尋找作家的登場人物》由上海水沫書店出版,當(dāng)時知道皮氏的人很少,書的反響不大。6年之后,徐霞村極力推崇的皮藍(lán)得婁以“對現(xiàn)代戲劇文學(xué)做出了意義深遠(yuǎn)的創(chuàng)造性貢獻(xiàn)”榮獲1934年諾貝爾文學(xué)獎。這自然顯示了翻譯家徐霞村的見識和慧眼。鄭振鐸先生約他譯出皮藍(lán)得婁的另一名劇《亨利四世》,將兩個劇本合并為《皮藍(lán)得婁戲曲集》,1935年由商務(wù)印書館出版。
新感覺派作家劉吶鷗的《熱情之骨》,寫金錢異化的愛情。女主人公最后對幻想著純潔、理想愛情的比爾說:“你說我太金錢嗎?但是在這一切抽象的東西,如正義、道德的價值都可以用金錢買的經(jīng)濟(jì)時代,你叫我不要拿貞操向自己所心許的人換點緊急要用的錢來用嗎?”她嘲笑比爾:“你每開口就像詩人一樣地作詩,但是你所要求的那種詩,在這個時代是什么地方都找不到的。詩的內(nèi)容已經(jīng)變換了?!背粮∮跓艏t酒綠的是物欲性的誘惑與快感。
沈從文這時也在上海,正和丁玲、胡也頻一起籌辦《紅黑》和《人間》兩個雜志,忙碌中也忘不了為老朋友的《熔爐》添一把火。小說《闕名故事》對軍旅生活的敘述,是從“我”由頑童向小兵轉(zhuǎn)化開始的?!拔摇睆囊粋€大家庭的“少爺”被命運(yùn)之船載向世俗,難能可貴的是一顆童心未泯。阿巧是“我”過去仆人的女兒,而童心超越階級差別和觀念對立,使“我”和阿巧無尊卑的交流,心靈晶瑩,純真可感。
這一期還有胡也頻的小說《父親和他的故事》,有以后以“第三種人”聞名的杜衡翻譯的文論《無產(chǎn)階級藝術(shù)的批評》,戴望舒譯的法國現(xiàn)代派作家穆杭的文章,趙景深的論文和姚篷子的詩作,多種題材,多樣風(fēng)格。
《熔爐》的作者或譯者當(dāng)時都是20多歲的年輕人,全是徐霞村的朋友。1929年10月,徐霞村的另一位朋友、后來主編《現(xiàn)代》的施蟄存結(jié)婚,從上海到松江祝賀的客人中就有幾乎全體的《熔爐》作者。松江名產(chǎn)四鰓鱸魚,為大家添了不少酒興。多年之后,施蟄存回憶起來仍很感慨:“這是一群文學(xué)青年最為意氣風(fēng)發(fā),各自努力于創(chuàng)作的時候,也是彼此之間感情最融洽的時候?!?《滇云浦雨話從文》)
徐霞村也曾向魯迅約稿?!遏斞溉沼洝?928年7月2日:“午趙景深、徐霞村突來索稿?!?0多年后,徐霞村晚年回憶:那天,在趙景深家吃中飯,我說:“我想去看看魯迅先生,請他隨便給我篇什么稿子?!壁w景深自告奮勇說:“我?guī)闳?”事先也不打招呼,午后一兩點鐘,兩個人冒著大太陽就去了。那時魯迅住景云里,兩人進(jìn)門之后在樓下客堂間等了一會兒,魯迅從樓上下來。一看就知道是在中覺中被叫醒的。談了幾句話,魯迅就說:“現(xiàn)在還沒有什么稿子。”婉言拒絕了。徐霞村說,約稿不成,主要是找魯迅應(yīng)通過別的途徑,不應(yīng)該由趙景深帶領(lǐng),因為魯迅對趙有點意見,他自己可能不大知道。再者,時機(jī)也不對。(徐小玉整理:(《徐霞村訪談錄》)
編者在《爐邊的話》中殷殷表示:“我們希望熱心的讀者對我們不吝惜他們的物質(zhì)上和精神上的幫助,使本‘爐的火焰能夠長久不息?!眲”尽读鶄€尋找作家的登場人物》計劃三期登完,預(yù)告還將有彭家煌等人的小說,但是第一期剛出版(徐的回憶是出了兩期,但至今從未見過第二期),書店就被查抄了。
為什么被查抄?徐霞村后來才知道其中底細(xì):“書店的后臺老板是國民黨的改組派,他們跟蔣介石有矛盾,蔣介石不光查抄左翼的書店,連異己的也查抄?!?徐小玉:(《霜葉紅于二月花:徐霞村紀(jì)傳》)
英國作家笛福風(fēng)靡世界的名作《魯濱孫漂流記》,是由徐霞村第一個翻譯介紹給中國讀者的。這一點中國翻譯史應(yīng)有記載,而他作為“火焰”短暫的《熔爐》的編輯就知者寥寥了。