摘 要:語言接觸是語言得以繼承發(fā)展的重要途徑,詞語借用經(jīng)歷語言間的接觸、接納、接續(xù)三個階段融入到受語中。普通話中的“靚”首先是粵方言借用了古漢語書面語的“靚”,然后從粵方言中借回,并衍生了“靚女”“靚仔”“靚車”等詞,形成詞?!办nX”,根據(jù)漢語單音節(jié)詞雙音化的習(xí)慣激活了文言詞“靚麗”,促進(jìn)了“靚”及“靚X”接續(xù)發(fā)展。
關(guān)鍵詞:語言接觸普通話粵語靚
時下,大家對“靚”這個詞已經(jīng)不再陌生,一致認(rèn)同流行的“靚”是粵方言詞。隨著“靚”的走紅,“靚女”“靚仔”“靚車”“靚號”“靚名”等以“靚”為語素的合成詞大量產(chǎn)生?!办n”的用法也更為廣泛,如“整治村莊靚了家園”(《安徽日報》2011年9月21日第3版),這里“靚”表使動意義,不再是單純的修飾義。
在新聞報刊中經(jīng)常看到“靚麗”和“亮麗”兩個詞,“靚麗”一詞表示“漂亮、美麗”,粵語味十足,時尚而又充滿生機(jī),“亮麗”也表示“漂亮、美麗”義,在實(shí)際應(yīng)用中讀者已無法區(qū)別“靚麗”與“亮麗”。據(jù)中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫數(shù)據(jù)統(tǒng)計,2000年“靚麗”一詞使用次數(shù)僅309次,“亮麗”一詞有1278次,到2010年,“靚麗”一詞的使用次數(shù)已達(dá)5893次,“亮麗”一詞仍較高一些,有7461次,兩者使用次數(shù)差距已經(jīng)明顯縮小。于此同時,“靚點(diǎn)”和“亮點(diǎn)”兩個詞又帶給我們新的困惑,在語言運(yùn)用中面臨著“靚”和“亮”的抉擇。
鄒玉華已經(jīng)對“靚”和“靚麗”兩個詞的來源做過深入研究,認(rèn)為粵方言詞“靚”和古代漢語“靚(音jìng)”只存在同義關(guān)系,“靚麗”是由“靚”發(fā)展而來。(鄒玉華,1997)本文將從語言接觸三段兩合論對粵方言詞“靚”和“靚麗”的來源做出新的解釋,并對普通話借用粵方言詞“靚”的發(fā)展軌跡做出詳細(xì)的描寫。
一、語言接觸的三段兩合論
方欣欣的《語言接觸三段兩合論》一書,利用“兩個三角”的研究思路,主要從外語和本族語的接觸討論了詞語借用現(xiàn)象,提出了語言接觸和詞語借用領(lǐng)域的“三段兩合論”?!叭蝺珊险摗敝饕\(yùn)用“普——方——古”大三角的思路和方法對接觸、接納、接續(xù)三個階段進(jìn)行研究;“兩合”主要運(yùn)用“表——里——值”小三角的思路和方法對交接和交融過程進(jìn)行研究。
詞語借用的三個階段的劃分著重詞語借用的時間延續(xù)與程度深入。借用之前,即兩種語言還處于接觸階段,這時一般是帶有社會背景和文化背景的接觸,即為接觸階段;借用之后,即產(chǎn)生了新的語言現(xiàn)象之后,對這種現(xiàn)象進(jìn)行分析,例如借詞的聚合形式、組合能力、能產(chǎn)性等,即為接納階段;如果繼續(xù)研究的話,就是它們的生命力,成長、繁榮或者隱退的過程,即為接續(xù)階段。語言接觸的交合包括交接與交融兩部分,更多涉及人們的接受程度和認(rèn)同程度。交接時借用概念或詞語形式具有不確定性,甚至同時存在若干借用形式;交融主要指借詞的語法、語義、語用等功能有了發(fā)展或隱退。
詞語借用交合是在詞語借用的三個階段中漸序深入的,存在于詞語借用的三個階段。所以,下面把詞語借用交合論融入到借詞的三個階段中分析借詞“靚”。
二、語言接觸中借詞“靚”的接觸、接納階段
語言接觸主要涉及三種類型:外語跟本族語,比如英語跟漢語的接觸;漢語標(biāo)準(zhǔn)語(普通話)跟方言的接觸,或者方言跟方言的接觸;口語跟書面語的接觸,比如歷史上文言和當(dāng)時口語的接觸。語言接觸的過程中會發(fā)生詞匯的借用,“靚”的借用過程主要是漢語標(biāo)準(zhǔn)語跟粵方言的接觸。
(一)粵語對古漢語“靚”字的借用
一般人認(rèn)為“靚”是現(xiàn)代才從粵方言中借用過來,其實(shí)不然。方言和普通話的接觸,在歷史上表現(xiàn)為古漢語和方言的接觸??疾炱胀ㄔ捊栌谩办n”之前的接觸階段,把漢語內(nèi)部歷史上和現(xiàn)時中的語言狀況進(jìn)行比較,找到歷史上古漢語和粵方言印證的材料。
粵方言詞“靚”是一個“訓(xùn)讀”字,原來廣州話中本有一個[l??33],表示“漂亮、美麗”的意義。但是,[l??33]只有音和義,于是就借用了同義的“靚”字。古“靚”字在粵語中讀[?e?22],和[l??33]疊韻,所以可以近音假借。于是“靚”字在粵方言中就留存下來,liàng音的產(chǎn)生是靚[l??33]進(jìn)入普通話時語音折合的結(jié)果。(鄒玉華,1997)
我們可以看出粵方言詞“靚”是一個借音、借形的產(chǎn)物。但是從語言接觸角度看,方言是地方口語,古漢語是書面語,口語與古漢語在語音、語匯、語法意義方面存在著擴(kuò)散、相互借用的關(guān)系?;浄窖越栌霉艥h語的“靚”,體現(xiàn)了借用的最基本形式——文字的借用。
(二)普通話接納吸收粵方言詞“靚”
隨著時代的發(fā)展,由于各種歷史原因,古代漢語書面語中的“靚”不僅沒有在普通話口語中重現(xiàn),在現(xiàn)代漢語普通話中的書面語地位也喪失了。而粵方言中的“靚”保留了下來,做為古漢語的活化石,被直接借用到普通話中?!办n”的借入經(jīng)過了由古代漢語書面語到粵方言再到現(xiàn)代漢語口語、書面語的過程。
改革開放以來,使用粵方言的主要地區(qū)廣東和香港迅速發(fā)展,廣東成為我國“走出去”和“引進(jìn)來”的重要門戶,香港和大陸的交流也進(jìn)一步加深,粵語隨之紅遍我國的大江南北,粵方言與普通話便發(fā)生了一定程度的接觸?;钴S在粵方言中短小活潑的“靚”在和普通話的接觸中,被直接借入,發(fā)生了連鎖式或滾雪球式的連續(xù)性演變,衍生出包含“靚”語素的一類詞,形成詞語?!办nX”?!办nX”的產(chǎn)生是普通話和粵方言相互接觸的間接結(jié)果,也是對古漢語詞的繼承和發(fā)展。
1.粵方言詞是普通話的地域變體,兩者之間的差別較小,粵方言詞“靚”進(jìn)入普通話這片土壤便能夠迅速地生根發(fā)芽,衍生出既有粵方言特色,又適合普通話詞匯“望文生義”特點(diǎn)的詞?;浄窖栽~“靚”衍生的詞一般是在“靚”后加一個名詞性質(zhì)的詞素構(gòu)成偏正式合成詞,如“靚歌”“靚照”“靚湯”等,這里將其記作“靚X1”。
2.正因?yàn)榛浄窖院推胀ㄔ挾寂c古漢語有著密不可分的聯(lián)系,在新詞產(chǎn)生的過程中不可避免地受到古代漢語的影響,或者說是直接脫胎于在歷史發(fā)展中形成的語言構(gòu)詞形式產(chǎn)生了現(xiàn)在的“靚X1”。將現(xiàn)代漢語中由“靚”發(fā)展而來的“靚女”“靚服”“靚衣”與古代漢語中這些詞匯進(jìn)行對比,將鮮明地體現(xiàn)出古漢語、方言、普通話間的傳承、借用關(guān)系。
“靚女”:古代指濃妝艷抹的女子,如“青樓宴,靚女薦瑤杯”(宋·張先《望江南》);現(xiàn)代指美女?!办n服”:古代指華麗的服飾,盛裝,如“到了那一天,陳文仙明妝靚服的過來,恭恭敬敬的先拜見了太夫人”(清·張春帆《九尾龜》第三章)?!办n衣”:古代指艷麗的服裝,如“后七日夜,姝又至,態(tài)柔容冶,靚衣明眸”(北宋·《太平廣記》);現(xiàn)代的沒有“靚服”,用“靚衣”指美麗的服裝。
根據(jù)古今對比,普通話借用粵方言詞“靚”后的構(gòu)詞方式與古漢語中“靚”的構(gòu)詞方式相同,并且隨著新事物的產(chǎn)生,可以用“靚”表達(dá)“漂亮的”意思,從而用簡短生動的“靚X1”來表示各種美好的事物。
(三)在普通話借入粵方言詞“靚”的同時,不只是“靚”的借用、復(fù)活,同時激活了另一類“靚X”,但是此X與彼X不同,這里的“X”是一個具有形容詞性質(zhì)的語素,這里將這一類詞記作“靚X2”,如“靚麗”,“麗”與“靚”形成同義復(fù)指,都表示“美麗、漂亮”的意義?;浾Z中并不使用“靚麗”這個詞,粵方言中只用單音節(jié)詞“靚”來表示“漂亮的意思”,突出“靚”表義的簡潔、輕快。
“靚麗”一詞,在古漢語中已經(jīng)存在?!稘h語大詞典》中作“艷麗”講?!办n麗”可以形容濃妝艷抹的美女,如“婢妾靚麗,足以蕩惑里巷之小人”(宋·蘇洵《蘇氏族譜亭記》),“小菊正當(dāng)綺齡,貌尤靚麗”(清·王韜《淞隱漫錄》);也可以形容花木,如“兩人就視,見樓臺山水,花木靚麗”(明·江南詹詹外史《情史》)。由此說明“靚麗”是古代漢語書面語詞。
“靚X2”一類的詞在古代漢語中不只有“靚麗”一個,還有表示艷麗潔白的“靚白”、艷麗嫵媚的“靚媚”、華麗莊嚴(yán)的“靚嚴(yán)”、艷麗耀眼的“靚耀”等??梢姟办nX2”這種雙音節(jié)詞在古代漢語中已經(jīng)大量存在,現(xiàn)代漢語中出現(xiàn)“靚麗”這個詞,應(yīng)該是源于粵方言詞“靚”的流行,在使用中為了滿足表義習(xí)慣的需要用一個雙音節(jié)詞來表示“靚”的“漂亮、美麗”意義,但這個雙音節(jié)詞又不能去除“靚”的粵語味,所以激活了古代漢語中保留的“靚”的雙音節(jié)詞“靚麗”。
三、語言接觸中借詞“靚”的接續(xù)發(fā)展
進(jìn)入語言接觸的第三個階段——接續(xù)階段,借詞“靚”進(jìn)一步發(fā)展?!办n”的借入不是單純的替換和引入,而是其句法模式或語法要素和普通話詞匯要素的有機(jī)結(jié)合,或者是其詞匯要素和普通話的語法要素有機(jī)融合,并做出調(diào)整以適應(yīng)普通話詞匯、語法系統(tǒng),成為普通話中更加生動形象的表達(dá)方式。
(一)“靚”的句法功能
“靚”在粵方言中作為一個形容詞,借入到普通話中,融入普通話的語匯系統(tǒng),與普通話的語法系統(tǒng)相結(jié)合,不僅具備了普通話中形容詞的語法特點(diǎn),而且比“美麗”“漂亮”等同義詞適用范圍更廣??聪旅娴睦樱?/p>
1.“靚”作形容詞,與程度副詞“更”“最”“挺”“分外”搭配。
(1)新世紀(jì)首都會更靚(《新華每日電訊》2001年1月17日第2版)
(2)珠海最靚爛尾樓盤活現(xiàn)困局(《中國經(jīng)營報》2011年10月24日第2版)
(3)番茄盆栽也挺靚(《山西科技報》2001年2月6日第5版)
(4)仙境彩虹分外“靚”(《中國電力報》2011年11月11日第5版)
2.“靚”作形容詞,與表示變化的“變”“起來”搭配。
(5)讓旅游山城靚起來(《中國旅游報》2002年6月3日)
(6)19個舊小區(qū)變靚了(《威海日報》2011年11月11日第2版)
3.“靚”作形容詞,跟在動詞“做”后面作補(bǔ)語,表示把某事做好。
(7)做強(qiáng)、做靚、做活,實(shí)現(xiàn)長島美好前景(《中國旅游報》2011年9月7日第14版)
(8)山東聊城做靚“江北水城”名片(《經(jīng)濟(jì)日報》2011年8月14日第1版)
4.“靚”的使動用法,后面直接跟名詞或助詞“了”。
(9)立足當(dāng)前謀發(fā)展,甘灑汗水靚龍城(《山西經(jīng)濟(jì)日報》2011年12月14日第7版)
(10)野雞七年猛增五倍,靚了環(huán)境苦了村民(《大連日報》2011年7月5日第9版)
“靚”在這四種用法中,都表示“美麗、漂亮”的意義,但是“美麗、漂亮”兩個詞一般不用于第三種和第四種情況,這主要是因?yàn)檫@兩個詞是雙音節(jié)詞,用在動詞后面會導(dǎo)致詞語缺少氣勢、拗口。從“靚”的運(yùn)用中,我們可以切實(shí)感受到“靚”比“美麗、漂亮”更簡短有力,更有一種昂揚(yáng)向上的精神,這也是人們喜歡并選擇“靚”這個方言詞匯的原因。
(二)“靚麗”一詞語義的泛化
在“靚麗”融入普通話的過程中,會受到其同義詞、同音詞的影響,在保持自身特色的前提下,朝著同音詞、同義詞的語義、語法范疇范圍發(fā)展。
“靚麗”最初多指年輕女子外在的青春之美或服飾之美等。(鄒玉華,1997)現(xiàn)在的“靚麗”可以形容一切美好的事物。這一發(fā)展主要是受普通話中的“漂亮、美麗”等詞的修飾對象可以是所有具有美感的事物影響;其次,“亮麗”作為“靚麗”的近義同音詞,由于詞義顯示出事物的光澤美、明亮美,讀起來朗朗上口,由此影響了頗具粵語味的“靚麗”,使表示外在青春、服飾之美的“靚麗”也展現(xiàn)出光澤、明亮的美感。將“靚麗”和“亮麗”兩個詞進(jìn)行比較,很多人選用“靚麗”替換“亮麗”,來凸顯語言的活潑、時尚,使“靚麗”語義泛化,與“亮麗”占據(jù)同樣的語境,表達(dá)相同的語義??聪旅娴睦樱?/p>
1.青春之美或者服飾之美
(11)在新城市民廣場上,市民舞蹈隊的隊員們和著歡快的音樂,身著靚麗的服裝,跳起了摩登的拉丁舞。(《浙江日報》2008年10月1日第1版)
(12)一部優(yōu)秀的舞臺劇,不在于你用多么豪華的舞臺裝飾,也不在于演員們穿多么繽紛亮麗的服裝,而在于其張揚(yáng)的內(nèi)容和主題。(《人民日報》2011年1月7日第24版)
2.絢爛多彩的光澤之美
(13)普羅旺斯的原野、植物、山地、氣候、動物及其令世人驚艷的靚麗的陽光和蔚藍(lán)的天空,讓彼得感受到了一種與商界完全相悖的精神欲望。(《中國郵政報》2007年4月7日第7版)
(14)大師們的風(fēng)采給青春校園增添了一縷別樣亮麗的陽光。(《光明日報》2006年5月28日第6版)
3.光線明亮的希望之美
(15)鄉(xiāng)鎮(zhèn)財政管理體制改革,終于走出了一片靚麗的天空!(《中國財經(jīng)報》2001年8月11日第2版)
(16)為貧困生撐起一片亮麗的天空(《光明日報》2007年7月12日第3版)
4.響亮多姿的音質(zhì)之美
(17)音質(zhì)表現(xiàn):高音清脆靚麗,音質(zhì)整體感覺較好。(《電腦報》2005年4月4日第8版)
(18)陳素琴第一場中的表演,節(jié)奏明快,聲音清脆亮麗。(《太行日報》2011年7月31日第4版)
“靚麗”語義的泛化,使人們在詞匯語用上有更多的選擇。一般人會選用可以望文生義、普通話色彩濃厚的“亮麗”一詞,而在很多情況下,人們追求語言的活潑、時尚,會選用“靚麗”,這只是人們根據(jù)自己的語言習(xí)慣和選詞目的做出的不同選擇,是對“亮麗”和“靚麗”兩個詞做的不同分工。
(三)運(yùn)用粵方言詞“靚”改寫普通話詞匯
在“靚X”中出現(xiàn)了一個另類詞“靚點(diǎn)”?!办n點(diǎn)”既不同于“靚X1”,形容X1漂亮、好看,也不同于形容詞性的語素X2,因?yàn)樗怯善胀ㄔ捴小傲咙c(diǎn)”一詞改寫來的?!傲咙c(diǎn)”本指“發(fā)光的點(diǎn)”,后來一般用作比喻義“比喻有光彩而引人注目的人或事物或突出的優(yōu)點(diǎn)”,由于“靚”與“亮”音同,“靚”比“亮”更時尚、更具粵語味,很多人在求新脫俗,追求時尚的社會心理影響下用“靚”代替“亮”,將“亮點(diǎn)”寫作“靚點(diǎn)”,語義不變。
(19)城市文明添靚點(diǎn)。(《黑龍江日報》2009年12月31日第11版)
(20)佃戶屯辦事處“七診”工作法開創(chuàng)群眾工作新靚點(diǎn)。(《菏澤日報》2011年12月27日第2版)
“靚點(diǎn)”的出現(xiàn),說明人們不只是用普通話去改造粵方言詞“靚”,使之融入到普通話系統(tǒng)中,而且積極地去運(yùn)用、發(fā)揮“靚”的粵方言特色,借助方言詞匯使普通話表達(dá)更具生命力。
四、結(jié)論
通過前文對普通話借用粵方言詞“靚”的接觸、接納、接續(xù)三個階段的分析討論,我們可以得出以下幾點(diǎn)結(jié)論:
(一)在語言接觸中“靚”的借用充分證明了古代漢語、方言、普通話三者之間存在著相互借用機(jī)制,在這種借用中任何一方都不容忽視;
(二)“靚”的借用不是一成不變的,其間發(fā)生滾雪球似的變化,衍生出新的詞匯,并生成一定的詞語?!办nX”,對近義詞匯也會產(chǎn)生一定的影響;
(三)求新脫俗,追求時尚、簡約的社會心理在語言接觸中起著推波助瀾的作用,影響著人們對粵方言詞“靚”的選擇、改造、應(yīng)用。
參考文獻(xiàn):
[1]吳福祥.關(guān)于語言接觸引發(fā)的演變[J].民族語文,2007,(2).
[2]邵敬敏.港式中文與語言接觸理論[J].佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2008,(6).
[3]江藍(lán)生.語詞探源的路徑——以“埋單”為例[J].中國語文,2010,(4).
[4]詹伯慧.廣東粵方言概要[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2000.
[5]陳伯輝.粵方言詞正字考釋[M].北京:中華書局,1997.
[6]鄒玉華.“靚”“靚麗”“亮麗”及其他[J].漢語學(xué)習(xí),1997,(6).
[7]方欣欣.語言接觸三段兩合論[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,
2008.
(劉麗媛湖北武漢 華中師范大學(xué)文學(xué)院 430079)