国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

邱吉爾《關(guān)于希特勒入侵蘇聯(lián)的講話》的修辭美賞析

2012-03-20 09:47:38李會琴
渭南師范學(xué)院學(xué)報 2012年4期
關(guān)鍵詞:修辭格丘吉爾希特勒

李會琴

(渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院,陜西渭南714000)

邱吉爾《關(guān)于希特勒入侵蘇聯(lián)的講話》的修辭美賞析

李會琴

(渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院,陜西渭南714000)

溫斯頓·邱吉爾的《關(guān)于希特勒入侵蘇聯(lián)的講話》是文學(xué)和演講的經(jīng)典之作,而修辭的運用更使該演講錦上添花,異彩紛呈。文章從詞語修辭格、結(jié)構(gòu)修辭格和音韻修辭格三個方面分析了這篇經(jīng)典之作的修辭魅力,指出修辭具有幫助激發(fā)聽眾感情,從而更好地說服聽眾的功能。

演講;修辭;詞語修辭格;結(jié)構(gòu)修辭格;音韻修辭格

“英語演說詞在英美文學(xué)中占有相當重要的地位,是文學(xué)百花園中的一朵奇葩”[1]331,溫斯頓·邱吉爾的《關(guān)于希特勒入侵蘇聯(lián)的講話》是文學(xué)和演講的經(jīng)典之作,而修辭的運用更使該演講錦上添花,異彩紛呈。呂煦從美學(xué)角度把修辭分為三類:“詞語修辭格,結(jié)構(gòu)修辭格和音韻修辭格。”[1]124本文從這三個方面分析了丘吉爾這篇經(jīng)典之作的修辭魅力,指出修辭在演說中具有幫助演說者樹立形象,激發(fā)聽眾感情,從而更好地說服聽眾的功能。

一、音韻美

音韻修辭格包括頭韻、元韻、輔韻和擬聲,丘吉爾在他的演講里多次用到了頭韻和擬聲。

(一)頭韻(alliteration)

關(guān)于頭韻的定義,仁者見仁,智者見智。由陸谷孫主編的《漢英大辭典》是這樣定義alliteration的:“指在一組詞或一行詩中用相同的字母或聲韻開頭?!保?]47在《朗文當代英語大詞典》里,頭韻意為:“相鄰或相近幾個詞的起頭音相同”。[3]40而相比之下黃任的定義較為全面、清晰,他認為:“頭韻是指一組詞、一句話或一行詩中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞。”[4]162因此,本文采用黃先生的定義。

頭韻體現(xiàn)了音樂美,讀起來朗朗上口,具有很強的表現(xiàn)力和感染力,不僅增加了演講的語言美,而且使聽者和讀者更易領(lǐng)會作品的意思,更易被說服,因此被廣泛運用于演講中。下面是邱吉爾演講中的一個例子:

(1)I see also the dull,drilled,docile,brutish masses of the Hun soldiery,plodding on like a swarm of crawling locusts.[5]79(我也看到了呆頭呆腦、訓(xùn)練有素、既馴服聽話又兇殘野蠻的德國士兵像群蝗蟲般地向前蠕動著。)

本句中的劃線詞都以輔音d開頭,通過頭韻,作者生動地刻畫了愚笨遲鈍、訓(xùn)練有素,唯命是從的納粹士兵的形象,他們就像沒有人性的殺人機器一樣所到之處必是一番血腥的慘不忍睹的屠殺,暗示這些看似呆滯的士兵處處隱藏著殺機,使他們體會到蘇聯(lián)人民處境的危險。

(2)I have to declare the decision of His Majesty’s Government… the great Dominions will in due course concur…for we must speed out now at once,without a day’s delay.[5]80(我不得不在此宣布大英帝國政府的決定——我相信大英帝國各自治領(lǐng)導(dǎo)對這一決定會適時地表示一致贊同——因為我們必須立即表明自己的態(tài)度,一天也不能拖延。)

作者在上句中連用兩對頭韻“declare,decision,Dominions,day’s delay”和“course concur”,尤其是“without a day’s delay”不僅讀起來瑯瑯上口,而且強調(diào)了幫助蘇聯(lián)打敗希特勒的堅決性和緊迫性。

(二)擬聲(Onomatopoeia)

擬聲模仿人或事物的聲響,是大家非常熟悉的一種修辭手段。擬聲詞的運用使語言生動逼真,形象傳神,惟妙惟肖,使聽者仿佛如聞其聲。邱吉爾在他的這篇演說里巧妙地運用了擬聲的修辭方法。

(3)I see advancing upon all this,in hideous onslaught,the Nazi war machine,with its clanking,heel-clicking,dandified Prussian officers……[5]79(我看到了正在撲向這片土地的納粹戰(zhàn)爭機器,他們殺氣騰騰;我看到全副武裝的普魯士軍官,他們的刀劍鐺鐺有聲、皮靴咚咚作響。)

“clanking”原意是金屬碰撞發(fā)出的聲音,在此指普魯士士兵身上佩戴的刀劍等武器發(fā)出的叮叮當當聲,而“heel-clicking”則指鞋跟敲擊地面的清脆聲,在此指的是士兵行進過程中皮靴落地的咚咚聲,作者運用這兩個擬聲詞淋漓盡致地刻畫了裝備精良的德國軍隊和普魯士士兵耀武揚威、肆無忌憚地踐踏著蘇聯(lián)人民的家園的場景,仿佛把聽眾帶到了充滿了恐怖和血腥的異國他鄉(xiāng),聽眾似乎看到了在納粹鐵蹄踐踏之下的蘇聯(lián)人民及其家園處于水深火熱之中,用這兩個擬聲詞邱吉爾再一次點燃了英國人民幫助蘇聯(lián)擊潰納粹德軍的激情。

二、詞語美

“詞語修辭格著重營造詞語的形象感”,[1]124丘吉爾反復(fù)運用詞語修辭格使他的演講稿語義優(yōu)美,表達生動形象,極大地感染了聽眾的心。

(一)隱喻和明喻(Metaphor and simile)

比喻是人們?nèi)粘I钪谐S玫男揶o手段,比喻“用具體的、淺顯的和熟知的事物去說明或描寫抽象的、深奧的、生疏的事物,以獲得生動形象、傳神達意的修辭效果?!保?]125。比喻分為明喻和隱喻兩類?!懊饔魇菫榱缩r明地刻畫人或事物,將具有共同特征的兩種或幾種不同人或事物加以比較。其基本格式是‘A 像 B’?!保?]5“隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,它更是一種人類認知現(xiàn)象,是人類將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗用來說明或理解另一領(lǐng)域經(jīng)驗的認識活動或是不同語義領(lǐng)域的活動?!保?]23下面是摘自丘吉爾演講中的一些例子。

(4)…until,with god’s help,we have rid the earth of his shadow and liberated its peoples from his yoke.[5]80(直到在上帝的幫助下,我們將它的魔影從地球上消除,將納粹統(tǒng)治下的人民從它的枷鎖中解放出來。)

本句中的shadow和yoke屬于隱喻用法,在此具有貶義色彩,讓人仿佛看到了希特勒強大的勢力像影子一樣籠罩著全世界,從而使人們產(chǎn)生恐怖的感覺,堅定了人們消滅納粹德國的決心。

(5)The Russian danger is therefore our danger,and the danger of the united states,just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe.[5]82(蘇聯(lián)所面臨的危險就是我們自己的危險,同樣也是美國的危險;蘇聯(lián)人民保家衛(wèi)國的事業(yè)就是全世界一切自由的人民和自由的民族的事業(yè)。)

“hearth and home”指壁爐前的地板,通常被認為是家庭生活的活動中心。作者運用隱喻的修辭手法,把國家比作hearth and home,讓人聯(lián)想到了家的溫暖,家是人們溫馨的港灣,人們?nèi)找共賱诰褪菫榱擞幸粋€溫暖舒適的家,這樣把抽象的國的概念具體化,從而激起人們保家衛(wèi)國的斗志。

(6)I see also the dull,drilled,docile,brutish masses of the Hun soldiery,plodding on like a swarm of crawling locusts.[5]79(我也看到了呆頭呆腦、訓(xùn)練有素、既馴服聽話又兇殘野蠻的德國士兵像群蝗蟲般地向前蠕動著。)

丘吉爾在此運用明喻恰當?shù)匕训聡勘茸骰认x(locusts),因為二者有共同特點,那就是傳播毀滅。

(7)It is devoid of all theme and principle except appetite and racial domination.[5]79(除了貪欲和種族統(tǒng)治外,它沒有任何指導(dǎo)思想和行動準則。)

本句中作者運用隱喻,本意是“強烈的食欲”的“appetite”把希特勒貪得無厭,想征服蘇聯(lián)、征服天下的野心形象化,使聽眾能夠與之產(chǎn)生共鳴。

(二)擬人

擬人就是“把物(包括生物)比作人來寫,賦予‘物’以人的言行、特性或思想感情,借以表現(xiàn)作者的思想感情?!保?]89這樣的表達最易理解、最易接受,給人以形象感、新奇感和動態(tài)感,從而產(chǎn)生富有情趣的藝術(shù)效果。丘吉爾在他的演講稿中也用到了擬人的修辭手法,具體如下:

(8)I will unsay no word that I have spoken about it.But all this fades away before the spectacle which is now unfolding.The past,with its crimes,its follies,and its tragedies,flashes away.[5]79(我決不收回我的反共言論。然而眼前的景象已將那一切沖得煙消云散了。共產(chǎn)黨過去的一切所作所為,連同它的種種罪惡、蠢行和制造的悲劇全都從眼前乍然消失。)

丘吉爾是眾所周知的堅定的共產(chǎn)主義反對者,他對共產(chǎn)主義恨之入骨。然而,面對德國納粹的暴行,共產(chǎn)主義的種種罪惡、蠢行和制造的悲劇都在他心中漸行漸遠,在他心里打下深刻烙印的只是德國納粹的罪惡。作者在此連用兩個擬人句,強調(diào)了與在丘吉爾心目中一無是處的共產(chǎn)主義相比,德國納粹更是罪行累累。

(9)But when I spoke a few minutes ago of Hitler’s blood-lust and the hateful appetites which have impelled or lured him on his Russian adventure I said there was one deeper motive behind his outrage.[5]81(但在幾分鐘前,當我談到希特勒受其嗜血成性、邪惡貪婪的驅(qū)使或引誘,貿(mào)然發(fā)動了這次對蘇聯(lián)的侵略冒險時,我還說過在他的瘋狂行為的背后隱藏著一個深謀遠慮的動機。)

作者在此運用擬人的修辭手法,仿佛讓聽者目睹了希特勒貪得無厭的本性。希特勒邪惡的貪欲是如此強烈似乎有人在“推動他、引誘他”踏上了蘇聯(lián)的國土。

三、結(jié)構(gòu)美

作者在該演講中大量地運用了排比、反復(fù)等修辭手法,使演講聽起來氣勢恢宏,更富感染力。

(一)Parallelism(排比)和對比(Antithesis)

英語中的parallelism是平行排列的兩個或兩個以上結(jié)構(gòu)相同或相似、意義相關(guān)的短語或句子。排比的使用使文章氣勢恢宏,結(jié)構(gòu)勻稱整齊,讀起來朗朗上口,是演講中不可或缺的修辭手段,可以說沒有排比的演講是失敗的。

溫斯頓·邱吉爾不愧是才華橫溢的政治家、演說家,在他的演講中,他把這一修辭手段運用到了極致。

在演說的第一段,他就用到了排比:

(10)I see the Russian soldiers standing…,I see them guarding their homes…I see the ten thousand villages of Russia...I see advancing upon all this in hideous onslaught the Nazi war machine,...I see also the dull,drilled,docile,brutish masses of the Hun soldiery...I see the German bombers and fighters in the sky,still smarting from …[5]79-80(此刻我看到蘇聯(lián)士兵昂然挺立于自己的國土……我看到成千上萬的蘇聯(lián)村莊……我看到殺氣騰騰的納粹機器正踐踏著蘇聯(lián)的熱土……我看到呆頭呆腦、訓(xùn)練有素、既馴服聽話又兇殘野蠻的德國士兵像群蝗蟲般地向前蠕動著……我看到那些屢遭英軍還擊、余悸未消的德國轟炸機和戰(zhàn)斗機…)

在此邱吉爾連用六個“I see…”排比句和對比的修辭手法,仿佛把我們帶到了即將燃起戰(zhàn)火的蘇聯(lián)國土場面:俄國的士兵昂首挺立于自己的國土,英勇地捍衛(wèi)著他們祖祖輩輩自古以來一直辛勤耕耘著的土地。他們正在守衛(wèi)著自己的家園,他們的母親和妻子正在為他們祈禱,祈求他們凱旋而歸;蘇聯(lián)人民曾過著祥和、安寧幸福的生活,人們在田間勤勞地工作,姑娘在歡笑,兒童在嬉戲??墒窃诘萝姷蔫F蹄之下,這一切都要煙消云散了,裝備精良、訓(xùn)練有素、兇殘無比的德國士兵及其爪牙正像蝗蟲般地向蘇聯(lián)挺進。排比和對比的精辟運用使聽者如身臨其境,激起了英國人民援助蘇聯(lián)的強烈愿望。即便事隔幾十年,重讀該文,讀者也不免義憤填膺,對法西斯的暴行憎恨無比,而對蘇聯(lián)人民無限同情。

緊接著在演講的第三段,作者連用兩個“We will never…”和三個“We shall…”句型:

(11)We will never parley,we will never negotiate with Hitler or any of his gang.[5]80(我們決不妥協(xié),我們絕不與希特勒及其幫兇談判。)

(12)We shall fight him by land,we shall fight him by sea,we shall fight him in the air,until,with God’s help,we have rid the earth of his shadow and liberated its peoples from his yoke.[5]80(我們將對他實施地面打擊,我們將對他實施海上打擊,我們將對他實施空中打擊,直到在上帝的幫助下,將他的魔影從地球上消除,將納粹統(tǒng)治下的人民從他所設(shè)的枷鎖中解放出來。)

通過運用兩個“We will never…”和三個“We shall…”句型表明了丘吉爾決不妥協(xié)、要與希特勒戰(zhàn)斗到底的決心。

在演講的第五段,作者運用了一組名詞性短語的排比,

(13)The past,with its crimes,and its follies,and its tragedies,flashes away.[5]79(共產(chǎn)黨過去的一切所作所為,連同它的種種罪惡、蠢行和制造的悲劇全都從眼前乍然消失。)

作者通過三個名詞短語“its crimes,and its follies,and its tragedies”來強調(diào)他對共產(chǎn)主義的刻骨銘心的仇視態(tài)度,但是與納粹入侵蘇聯(lián)的滔天罪行相比,共產(chǎn)主義的罪惡簡直是小巫見大巫,由此襯托出丘吉爾幫助蘇聯(lián)消滅希特勒的決心。

在文章的最后,作者使用了兩個“l(fā)et us learn…”句型,

(14)“Let us learn the lessons already taught by such cruel experience.Let us redouble our exertions,and strike with united strength while life and power remain.”[5]82(讓我們從過去殘酷的歷史經(jīng)驗中汲取教訓(xùn)吧。讓我們趁著生命維系、力量尚存之時,加倍努力,團結(jié)奮斗吧。)

在此,丘吉爾呼吁英國人民牢記慘痛的經(jīng)歷,全力以赴消滅德國納粹,。

(二)Repetition(反復(fù))

反復(fù)修辭格就是有意利用了人們無心所為的言語重復(fù)而描摹人物復(fù)雜的心理活動,抒發(fā)強烈的思想感情。丘吉爾多次運用反復(fù)來強調(diào)擊敗德國的重要性和必要性以及自己堅定無比的決心。

(15)This is no time to moralize on the follies of countries and Governments which have allowed themselves to be struck down one by one,when by united action they could have saved themselves and saved the world from this catastrophe.[5]81(那些遭到各個擊破的國家和政府當初若是采取聯(lián)合一致的行動,本來是可以使自己和全世界免遭這場劫難的。)

作者連用兩個saved讀起來感情充沛,語勢強烈,突出世界各國人民聯(lián)合起來共同抗擊德國納粹的重要性和緊迫性。

(16)We have but one aim and one single,irrevocable purpose.……From this nothing will turn us—nothing.[5]80(我們只有一個目標,一個唯一的、不可改變的目標——我們決心消滅希特勒及其納粹政權(quán)的一切痕跡。)

兩個“one”和否定詞“nothing”的反復(fù)出現(xiàn),凸顯了丘吉爾絲毫不能動搖的消滅德軍的決心:他的唯一目標和不可改變的目標就是決心消滅希特勒及其納粹政權(quán)的一切痕跡。

(17)The Russian danger is therefore our danger,and the danger of the United States,just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe.[5]82(蘇聯(lián)所面臨的危險就是我們自己的危險,同樣也是美國的危險;蘇聯(lián)人民保家衛(wèi)國的事業(yè)就是全世界一切自由的人民和自由的民族的事業(yè)。)

這里danger和free的反復(fù)使用讓聽眾再一次感受到了自己、祖國和世界所面臨的滅頂之災(zāi),要想擁有自由、幸福的生活,全世界所有的人們不論種族都要聯(lián)合起來,只有這樣才能取得世界反法西斯戰(zhàn)爭的勝利。

丘吉爾的這篇講演稿無論是從觀點的陳述還是語言的表達方面來看都堪稱經(jīng)典之作,尤其是修辭手段的嫻熟運用更使該講演稿氣勢倍增,我們不得不說英國人民能全力以赴幫助蘇聯(lián)人民擊敗納粹德國,丘吉爾的演講功不可沒。

[1]呂煦.實用英語修辭[M].北京:清華大學(xué)出版社,2004.

[2]陸谷孫.漢英大詞典[M].上海:上海譯文出版社,1993.

[3][英]薩默斯.朗文當代英語大詞典[M].朱原,譯.北京:商務(wù)印書館,2004.

[4]黃任.英語修辭與寫作[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[5]張漢熙.高級英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.

[6]吳平.英漢修辭手段比較[M].合肥:安徽教育出版社,2001.

Analysis of Rhetorical Devices in Churchill’s Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R.

LI Hui-qin
(School of Foreign Studies,Weinan Normal University,Weinan 714000,China)

Winston Churchill’s Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R.is one of the most classical speeches and literature works,and the various rhetorical devices provide the crowning touch to the excellent speech.The paper makes an analysis of lexical stylistic devices,syntactical stylistic devices,and phonetic stylistic devices in the wonderful work and comes to the conclusion that rhetorical devices can help stir audiences’strong feelings and persuade audiences into accepting the speaker’s idea.

speech;rhetorical devices;lexical stylistic devices,syntactical stylistic devices;phonetic stylistic devices

H319

A

1009—5128(2012)04—0038—04

2011—05—30

渭南師范學(xué)院科研計劃項目(12YKS003)

李會琴(1968—),女,陜西澄城人,渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院副教授,文學(xué)碩士,主要從事語篇分析、認知語言學(xué)和英語教學(xué)研究。

【責任編輯 賈淑云】

猜你喜歡
修辭格丘吉爾希特勒
現(xiàn)代漢語反飾修辭格新探
丘吉爾的奇聞軼事
段子里的丘吉爾
感悟(2016年8期)2016-05-14 10:40:04
段子里的丘吉爾
《閱讀教程》三、四冊修辭格分析
“奇問”修辭格的特點、功能及判斷方法
語文知識(2014年8期)2014-02-28 22:00:31
互文性理論與漢語修辭格的關(guān)系探析*——以漢語仿擬修辭格為例
刺殺希特勒
希特勒入侵蘇聯(lián)的戰(zhàn)略決策初探
軍事歷史(1992年6期)1992-08-15 06:25:10
英國曾計劃劫持希特勒
軍事歷史(1992年4期)1992-01-18 00:24:31
新疆| 高唐县| 琼中| 凤庆县| 万盛区| 宝应县| 四川省| 大埔县| 鹤庆县| 东城区| 鱼台县| 永胜县| 察雅县| 大方县| 黔西县| 乳山市| 绥宁县| 云和县| 旅游| 广宁县| 定远县| 嘉义县| 博罗县| 大宁县| 康乐县| 许昌市| 泊头市| 和平县| 韩城市| 台州市| 盈江县| 循化| 勃利县| 盐源县| 翼城县| 胶州市| 大荔县| 永昌县| 嘉禾县| 南通市| 乌鲁木齐县|