国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語外來構(gòu)詞詞素之解讀

2011-12-29 00:00:00董冰華李曄秦曰龍
新聞愛好者 2011年24期


  一種語言中外來詞語的大量輸入,與使用該語言的民族和外民族的頻繁接觸是分不開的,什么時(shí)候與外族交流了,那時(shí)候的外來詞素就多;什么時(shí)候閉關(guān)自守了,那時(shí)候外來詞素就少,甚至全無。
  漢語外來詞素的源頭極遠(yuǎn),一直可以追溯到春秋時(shí)期之前,當(dāng)然就漢語發(fā)展的進(jìn)程來看,外來詞素的涌進(jìn)主要是在兩漢、魏晉、唐宋、元明、五四和改革開放以來六個(gè)時(shí)期,而改革開放以來的新時(shí)期是外來構(gòu)詞詞素最為頻繁和繁榮的。學(xué)界關(guān)于現(xiàn)代漢語外來構(gòu)詞詞素的研究比較多,而有關(guān)漢語歷史上出現(xiàn)的外來構(gòu)詞詞素探討得較少,例如兩漢、魏晉時(shí)期,從梵語佛教用語里傳來的“塔”、“佛”、“禪那”、“羅漢”、“魔”等,元明兩個(gè)時(shí)期以來從蒙古語、滿語、藏語等國內(nèi)兄弟民族語言那里傳來的“站”、“戈壁”、“喇嘛”等,便屬于這一類。本文即以“塔”、“站”與現(xiàn)代漢語中的“族”為例來解讀古今漢語中的外來構(gòu)詞詞素。
  塔
  塔,“佛塔”的簡稱,原來寫作“塔婆”,來自印度梵語“窣堵坡”(stūpa Thūba Thūpa)。晉宋譯經(jīng)時(shí)造為“塔”字,用例見于晉代葛洪《字苑》、南梁顧野王《玉篇》等書,用以收藏舍利。后亦用于收藏經(jīng)卷、佛像、法器,莊嚴(yán)佛寺等?!段簳め尷现尽分杏涊d:“弟子收奉,置之寶瓶,竭香花,致敬慕,建宮宇,謂為‘塔’。塔亦胡言,猶宗廟也。”
  塔也稱浮屠、浮圖、佛圖(共有“佛陀、和尚、塔”三義),疑即來自“佛陀窣堵坡”之省,義為佛冢,梵文為Buddha?搖Stūpa。塔的本義是“形高頂尖的建筑物,筑于佛寺內(nèi)用以藏舍利和經(jīng)卷等,層數(shù)多為單數(shù),用木﹑磚﹑石等材料建成”。后來也用來指“高聳而形狀似塔的建筑物”,如燈塔﹑水塔﹑瞭望塔﹑金字塔。塔在漢語里有很大的能產(chǎn)力,構(gòu)成的詞有寶塔、象牙塔、六合塔、塔頂、塔林、塔鐘、塔樓等不一而足。
  20世紀(jì)以來,“塔”又有了一個(gè)新的用法,用來音譯英語tart(一種西式點(diǎn)心),指上層無皮露餡的小甜餅或水果派,如蛋塔﹑椰子塔、塔松。此時(shí),它的詞匯意義已經(jīng)開始虛化。
  站
  站也作站赤、蘸、驛站,指驛站中的管理站。最早是突厥語yamchi(n),后發(fā)展為鮮卑語“咸真”,都是乘驛人之義。漢語里“站”的本義照《廣韻》上說“久立也”原來只有與“坐”相對的意義。在近代漢語“驛站”或“車站”的“站”字是南宋時(shí)從蒙古語jam借來的。這個(gè)字與土耳其語或俄語的jam同出一源。“站赤”由jamchi音譯而來,意為“管站的人”,至元代演變?yōu)轶A傳之意,與漢語固有的“驛”并列使用,進(jìn)而發(fā)展為驛站之意。驛站,古時(shí)傳遞軍政文書的人中途換馬、食宿或轉(zhuǎn)遞之所。《元史·兵志四》中記載:“凡站,陸則以馬,以牛,或以驢,或以車,而水則以舟。”歷史上有“站夫(驛站的役夫)”、“站戶(元代服役于站赤的戶民)”、“站船(舊稱在航程有驛站遞次接待的官船)”。
  現(xiàn)代漢語中起初是“車站”的意思,后來它由“驛站,為乘客上下或裝卸而停車的地方”的意思,引申出“旅途中供人暫住﹑休息或轉(zhuǎn)換交通工具的地方”,詞匯意義泛化。如車站、驛站、航空站、??空尽⒅修D(zhuǎn)站、轉(zhuǎn)運(yùn)站、休息站。后來又引申出“為某種業(yè)務(wù)而設(shè)立的機(jī)構(gòu)或者機(jī)關(guān)團(tuán)體為方便聯(lián)絡(luò)與服務(wù),在各地設(shè)立的小型單位”的意思,如糧站、服務(wù)站、工作站、收費(fèi)站、太空站、供應(yīng)站、保健站bmVAwgWGtxxh2A0mqLCDJjTrDzl3u/mDwXUnSuiFjZw=、氣象站、福利站﹑衛(wèi)生站﹑加油站、聯(lián)系站、文化站等,不能盡舉。相應(yīng)大站、小站、站名、站臺、站牌、站長、站員等詞也應(yīng)運(yùn)而生。以上的用例基本上都是實(shí)指的,現(xiàn)代漢語里也可以用作虛指,如網(wǎng)站、前站、打前站等。一些以前實(shí)指的詞,現(xiàn)在也開始虛指,如轉(zhuǎn)運(yùn)站、中轉(zhuǎn)站之類。
  表示車站的“站”,漢語里原來叫“驛”?!绑A”后來借入日本,今天在日本仍叫驛,例如“東京驛”就是“東京站”的意思。南宋時(shí)漢語從蒙古語中借用“站”,“驛”、“站”兩詞并用,后來隨著元蒙政權(quán)的建立,在各地設(shè)立“站”,“站”就代替了“驛”。元朝滅亡后,明朝皇帝曾經(jīng)通令從洪武元年起“改站為驛”,但在老百姓的口語里一直用“站”,甚至明末的奏章中還有用“站”的現(xiàn)象。清代時(shí)“驛”、“站”并用;“九一八”事變后日本帝國主義在東北建立“滿洲國”,也改“站”為“驛”。但是這些行政措施始終行不通。可見借詞只要符合社會需要就會在語言中扎根,“站”在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)進(jìn)入基本詞匯。
  族
  現(xiàn)代漢語中,“族”指有共同特點(diǎn)的一伙人,它作為一個(gè)后綴,來自日語詞ぞく,最初是“家族、民族”的意思。又作“一族(いちぞく)”(日語有“種族しゅぞく、家族かぞく、民族みんぞく”等詞)。這個(gè)外來詞素不是對外語詞或音節(jié)的音譯,而只是借用了漢字形式和詞匯意義。我們知道漢語與日語有著密切的聯(lián)系,歷史上漢語借給了日語數(shù)不清的字詞,近代以來,漢語又從日語里“借回”了許多字詞。如“族、一族”便是從日語回流到現(xiàn)代漢語里的詞素。盡管“族、一族”的特點(diǎn)跟漢語固有的構(gòu)詞詞素沒有什么太大的差別,但是畢竟它們已經(jīng)不是漢語里固有的“族、一族”的意義,是被日語改造后又流回漢語的。因此,筆者把它作為外來構(gòu)詞詞素特殊的一類專列出來。
  “族”從日本傳來后,幾年中一下子出現(xiàn)了眾多的族,并且還在滋生中,從中可以見到現(xiàn)代社2cGoZ3HTkrgmE/Hlp2RV6CaJH2jkSSM511TmiC1WXKo=會形形色色的人群新品種。例如:
  在那個(gè)時(shí)代,勃拉姆斯是一個(gè)熱愛音樂的人,他像一個(gè)真誠的追星族那樣,珍藏了莫扎特的G小調(diào)交響樂、海頓作品20號弦樂四重奏和貝多芬《海默克拉維》等名曲的素描簿。(《收獲》,1999年版,第85頁)
  十例口腔癌,九個(gè)紅唇族……據(jù)統(tǒng)計(jì),口腔癌是目前死亡率增加快速的癌癥,而10個(gè)口腔癌患者中約有9個(gè)都是吃檳榔引起的,值得警惕。(《羊城晚報(bào)》1999年7月13日)
  朝九晚五的工薪一族,因上班時(shí)間要求較嚴(yán),往往不愿把珍貴的休息時(shí)間花在煮粥上。(《汕頭都市報(bào)》1999年3月24日)
  “上網(wǎng)”究竟是個(gè)什么樣的感覺呢?只聽別人講,是體會不出來的,想知道嗎?那就趕緊加入“網(wǎng)民一族”吧?。ā渡穷^廣播電視報(bào)》1999年4月28日)
  還有“族”用在前面的,如族群(現(xiàn)泛指具有某些共同特點(diǎn)的一群人):
  生活水平的提高,使大學(xué)校園里“手機(jī)族群”不斷擴(kuò)大,手機(jī)短信這種時(shí)髦的人際交流方式在校園里流行開來,“拇指一族”樂此不疲。(《解放日報(bào)》2003年4月1日)
  在臺灣,“族群”使用得特別廣泛,如政治族群、概念股族群、免稅族群、高考族群、弱勢族群、族群導(dǎo)覽(互聯(lián)網(wǎng)上的一種欄目)、族群關(guān)系、族群融合等。
  詞族是指由某一相同的語素(詞)分別與其他語素(詞)構(gòu)成的一群合成詞(短語)。它們往往以新事物和新現(xiàn)象的出現(xiàn)為契機(jī),以語言系統(tǒng)的類推機(jī)制為依據(jù),產(chǎn)生出一批結(jié)構(gòu)方式相同、構(gòu)詞語素部分相同、詞匯意義相近或相關(guān)的一群詞,除了文中的三例外,諸如“面的、轎的、摩的、板兒的、殘的、馬的、毛驢的”等,不一而足。由于社會變化和語言交際表達(dá)的需要,漢語中外來構(gòu)詞詞素,都結(jié)合漢語特點(diǎn)形成了或簡易或繁復(fù)的詞族。從中,我們可了解到中國不同時(shí)期的生活風(fēng)貌。語言是社會生活的忠實(shí)反映,而詞語則是最與時(shí)俱進(jìn)、及時(shí)地反映社會的一舉一動并記錄社會生活的活化石。
  參考文獻(xiàn):
  1.史有為:《漢語外來詞》,商務(wù)印書館,2000年版。
  2.高名凱、劉正埮:《現(xiàn)代漢語外來詞研究》,文字改革出版社,1958年版。
  3.魏慧萍:《漢語外來詞素初探》,《漢語學(xué)習(xí)》,2002(1)。
  4.宗世海:《“語素”說、“詞素”說理由評析——兼論漢語語素的分類》,《暨南學(xué)報(bào)(哲社版)》,1997(4)。
  5.秦曰龍:《打“的”刷“卡”說“吧”——現(xiàn)代漢語外來構(gòu)詞詞素例析》,《現(xiàn)代語文(語言研究)》,2006(1)。
  6.秦曰龍:《現(xiàn)代漢語外來構(gòu)詞詞素研究的基本問題》,《詞匯學(xué)理論與應(yīng)用(四)》,商務(wù)印書館,2008年版。
 ?。ㄗ髡邌挝唬憾A,長春理工大學(xué)中文系;李曄,吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院;秦曰龍,吉林大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào))
  編校:董方曉

霍城县| 德格县| 双流县| 新龙县| 卫辉市| 二连浩特市| 剑阁县| 汤原县| 西乌珠穆沁旗| 东乌| 衡阳市| 临漳县| 清新县| 麻栗坡县| 沁源县| 扎赉特旗| 阜南县| 进贤县| 石台县| 凤阳县| 道孚县| 威海市| 南宫市| 榆林市| 长寿区| 大悟县| 平舆县| 翼城县| 望谟县| 五大连池市| 新干县| 岗巴县| 荣成市| 开鲁县| 武鸣县| 文水县| 遂溪县| 镇宁| 岢岚县| 台东市| 大连市|