国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語料庫的英語專業(yè)學(xué)生同義詞習(xí)得的實證研究

2011-11-30 07:31陳新河袁崛遠
關(guān)鍵詞:后測控制組語料

陳新河,袁崛遠

(湖南人文科技學(xué)院 外語系,湖南 婁底 417001)

基于語料庫的英語專業(yè)學(xué)生同義詞習(xí)得的實證研究

陳新河,袁崛遠

(湖南人文科技學(xué)院 外語系,湖南 婁底 417001)

基于內(nèi)省、基于詞典的同義詞習(xí)得方法有許多不足之處,把語料庫引進課堂,讓英語專業(yè)學(xué)生用語料庫的方法習(xí)得同義詞的教學(xué)實踐表明:基于語料庫的同義詞習(xí)得方法確實能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,能引導(dǎo)他們?nèi)ヌ骄繂栴},尋求新的發(fā)現(xiàn)。通過對實驗收集的數(shù)據(jù)進行分析,我們發(fā)現(xiàn),這種語料庫的方法能顯著提高英語專業(yè)學(xué)生同義詞水平。

同義詞,習(xí)得,實證研究,語料庫方法

英語素以同義詞多又難學(xué)而令中國學(xué)生頭痛[1]。他們在同義詞學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)這樣那樣的問題,語料庫的出現(xiàn),為解決這些問題提供了新的途徑,特別是詞語搭配的統(tǒng)計分析、類連接的觀察等為同義詞的特征及用法提供了定量定性的對比分析,比過去單純的基于內(nèi)省的方法更為理性。這種基于語料庫的同義詞習(xí)得方法實際效果又怎么樣呢?我們將通過實驗的方式對這種方法進行驗證。

一 理論背景

基于語料庫的方法與基于內(nèi)省的方法根本不同之處在于基于語料庫的研究可以直接從文本中(口頭的或書面的)得到證據(jù),而不是靠研究者的直覺或內(nèi)省[2]。它從調(diào)查真實的語料出發(fā),以處理不受限制的真實語料為目的,其基本方法是概率分析法[3]13-14。英語專業(yè)學(xué)生可以從語料庫中通過檢索、統(tǒng)計分析或其他手段得到他們的結(jié)果。他們得到的答案或結(jié)果不是唯一的而是最有可能的,這就是為什么基于語料庫的同義詞學(xué)習(xí)方法是描述性的而不是規(guī)定性的。

語料庫用于語言學(xué)習(xí)的方法叫“語料驅(qū)動學(xué)習(xí)”(Jones,1991)[4]21-24?!罢Z料驅(qū)動學(xué)習(xí)”是一種歸納學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)者通過應(yīng)用基于計算機的檢索程序更多地研究語料而理解習(xí)得語言類型或規(guī)則,從而內(nèi)化這些類型和規(guī)則[5]?;谡Z料庫的同義詞習(xí)得方法就是一種“語料驅(qū)動學(xué)習(xí)”,與傳統(tǒng)的同義詞學(xué)習(xí)方法不同的是,它是先有大量的語料,學(xué)習(xí)者通過觀察研究相關(guān)的語料,統(tǒng)計、概括出規(guī)則,從而內(nèi)化這些規(guī)則,而不是先有規(guī)則,學(xué)習(xí)者熟記這些規(guī)則,再用這些規(guī)則去解釋分析語料(即演繹的方法),用演繹的方法學(xué)習(xí)語言時,學(xué)習(xí)者總會發(fā)現(xiàn)許多例外的例子,相對于演繹的方法,“語料驅(qū)動學(xué)習(xí)”有許多的優(yōu)勢:鼓勵學(xué)生思考質(zhì)疑,幫助學(xué)習(xí)者培養(yǎng)觀察目標語的語言模式并進行歸納總結(jié)的能力;教師成為組織者、指導(dǎo)者、協(xié)調(diào)者,而不是簡單的知識的傳遞者;它鼓勵學(xué)生主動去研究,去探索,以培養(yǎng)他們的語法意識[4]21-24。,

國內(nèi)外關(guān)于英語同義詞的習(xí)得的專門論述較少,大多是在英語詞匯習(xí)得方法講述中附帶介紹,幾個有代表性的論述如下:1)通過同義詞的概念意義區(qū)分[6];2)通過查詞典,英英詞典或同義詞詞典[7];3)通過語境區(qū)分[8];4)向著名作家學(xué)習(xí)[9];5)通過我們的自身經(jīng)歷學(xué)習(xí)[10]。所有這些傳統(tǒng)的同義詞學(xué)習(xí)方法都有它們的不適合性:中國學(xué)生要確知一個詞的概念意義的最好方法是查詞典,因此基于概念意義的同義詞學(xué)習(xí)方法與基于詞典的同義詞學(xué)習(xí)方法是相似的。同時,詞典對同義詞的具體搭配、在具體語境中的使用講述得很少;向著名作家學(xué)習(xí)也有它的不合適性,因為這些作家的作品的代表性與系統(tǒng)性仍然令人置疑的;大多數(shù)的中國學(xué)生不可能得到足夠的可信的英語語言經(jīng)歷來習(xí)得英語同義詞。藍純就認為這些傳統(tǒng)的同義詞學(xué)習(xí)方法都是直接或間接地基于詞典、基于內(nèi)省[11]。

二 研究設(shè)計與過程

(一)研究問題

基于語料庫的基本理論和研究者平時的實際教學(xué)觀察,本實驗主要回答以下三個研究問題:1)語料庫能否幫助英語專業(yè)三年級的習(xí)得英語同義詞?2)如果能,怎樣利用這種方法習(xí)得為好? 3)這種方法在多大程度上能幫助這些學(xué)生習(xí)得英語同義詞?

(二)受試

本實驗的受試為湖南某全日制本科院校英語專業(yè)三年級的兩個自然班。表1顯示了受試的一些具體信息。

表1 實驗主要參與人員信息

(三)實驗設(shè)計

如表1所示,兩個自然班一個為實驗組,一個為控制組。實驗組用上述三種基于語料庫的方法而不使用其它方法習(xí)得英語同義詞??刂平M通過老師的講解或查詞典而不通過語料庫方法來學(xué)習(xí)同義詞。兩個組在實驗前和實驗后都要求參加前測和后測,同時他們在實驗過程中所要求學(xué)習(xí)掌握的同義詞也是一樣的。

(四)實驗工具

實驗中所用的工具主要為前測、后測及訪談。前后測分別實施于實驗之前和實驗之后,前后測都包括20道關(guān)于同義詞的選擇題和10道填空題,填空題分2組,5個一組,每組供填空的同義詞放在方框中,并都多余10個。試題的難度區(qū)分度都得到了相關(guān)專家及有經(jīng)驗的老師的認可。訪談主要調(diào)查受試對這種同義詞學(xué)習(xí)方法的反應(yīng)與建議。

(五)實驗步驟、評分與分析方法

在主實驗進行前有個先導(dǎo)性實驗,主要是對實驗工具進行檢驗和適當(dāng)修改和調(diào)整。如前所述,實驗過程中控制組用傳統(tǒng)的方法,即通過查詞典、詢問老師的方法學(xué)習(xí)英語同義詞,并要求陳述他們的發(fā)現(xiàn),老師對這些陳述進行評述和補充。實驗組用前面所講的三種語料庫的方法學(xué)習(xí)同義詞。實驗組的同學(xué)被分為8個小組,每組4人。每位同學(xué)都必需先注冊自己的電子郵箱,小組的同學(xué)輪流使用電子郵箱利用網(wǎng)絡(luò)檢索軟件Sketch Engine(網(wǎng)址:http://www.sketchengine.co.uk/auth/)在線檢索網(wǎng)上語料庫BNC (1.11億詞次)來學(xué)習(xí)英語同義詞。實驗者向受試詳細介紹Sketch Engine檢索軟件的使用方法,并確保每個受試都能熟練操作。實驗大約進行了4個月。隨后利用后測對實驗結(jié)果進行檢測。在后測同一個下午,就對實驗組進行訪談,以了解他們對這種語料庫方法的態(tài)度和建議。

前后測卷子中學(xué)生的姓名等信息都被密封,由兩個有經(jīng)驗的教師對每份卷子單獨評分,如所給的分數(shù)有出入,則由這兩位老師結(jié)合評分標準商量給分,以確保評分的信度。實驗數(shù)據(jù)分析時利用了SPSS 13.0統(tǒng)計分析軟件。

三 結(jié)果與討論

我們用前測來檢驗控制組實驗組實驗前的同義詞水平,獨立樣本t檢驗結(jié)果表明控制組顯著地優(yōu)于實驗組。為了使實驗組控制組保持在相對相同的英語同義詞水平,我們把控制組中一個在前測中分數(shù)相對較高的受試不放入統(tǒng)計之中,即這位受試參加實驗,但其實驗數(shù)據(jù)不記入統(tǒng)計分析之中(根據(jù)王志云博士的建議)。調(diào)整之后的前測成績獨立樣本t檢驗結(jié)果見表2。調(diào)整之后的t值為1.844,小于1.96,說明控制組實驗組的受試同義詞水平?jīng)]有顯著差別。同時控制組實驗組在前測中的標準差分別為2.565和3.348,說明實驗組受試間同義詞水平差距大于控制組受試間同義詞水平的差距。

表3 調(diào)整后控制組實驗組前測成績獨立樣本t檢驗結(jié)果

注:本實驗把顯著性水平定在ɑ = 0.05(雙邊檢驗)。

為了檢測實驗的效果,4個月后我們對受試進行了后測。結(jié)果顯示t值為-1.981,小于-1.96,說明控制組沒有取得顯著進步;但略有進步??刂平M進步的原因可能有2個:1)學(xué)習(xí)的原因;2)實驗效應(yīng)的原因。

表3 控制組前測后測成績配對樣本t檢驗結(jié)果

再來看看實驗組前測后測成績配對樣本t檢驗結(jié)果(見表4),實驗組后測平均分上升了3.06,p值為0.001,小于0.05,說明實驗組在實驗中取得了顯著進步。實驗組前后測的標準差分別為3.348、2.558,說明后測比前測分數(shù)分布更為集中。實驗組取得了顯著進步,說明了語料庫能幫助英語專業(yè)學(xué)生習(xí)得同義詞(回答了研究問題1)。

表4 實驗組前測后測成績配對樣本t檢驗結(jié)果

表5 控制組實驗組后測成績獨立樣本t檢驗結(jié)果

從表5我們可以看到,后測中實驗組平均分比控制組的高1.28,p值為0.045,小于0.05,說明后測中實驗組成績顯著優(yōu)于控制組成績,95%的置信區(qū)間的上限和下限分別為-0.027和-2.536也證明了這點。從以上分析我們可以得出結(jié)論:基于語料庫同義詞習(xí)得方法顯著地優(yōu)于傳統(tǒng)的同義詞學(xué)習(xí)方法。

從緊接后測的訪談我們得到以下幾點主要結(jié)論:1)學(xué)習(xí)者能從語料庫中得到大量真實的言語(口頭的或書面的),遠多于詞典或語法書上的那少數(shù)幾個例子;2)基于語料庫的同義詞習(xí)得是一種“語料驅(qū)動學(xué)習(xí)”,它能激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,鼓勵他們?nèi)ヌ剿?,學(xué)習(xí)者往往有一些意外的發(fā)現(xiàn);3)基于語料庫的同義詞習(xí)得方法是一種概率的方法,語料庫提供的是一種可能性而不是唯一性,毫無疑問給學(xué)習(xí)者帶來了一些迷惑。

本項研究通過對湖南某本科院校的兩個自然班進行實驗以檢測基于語料庫的同義詞習(xí)得方法的有效性。實驗結(jié)果證明了語料庫能顯著地幫助英語專業(yè)學(xué)生有效地習(xí)得同義詞。基于語料庫的同義詞習(xí)得方法能充分激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促使他們?nèi)ヌ骄繂栴},尋求新的發(fā)現(xiàn),他們學(xué)習(xí)同義詞的效率得到了極大地提高。本研究為語料庫走進課堂成為師生們同義詞教與學(xué)的有利工具提供了探索。由于教學(xué)條件和檢索軟件的局限,目前利用語料庫來習(xí)得同義詞尚且存在這樣或那樣的困難,學(xué)生們認為習(xí)得同義詞的最好方法為傳統(tǒng)的方法與語料庫方法的有機結(jié)合。相信隨著教學(xué)條件的不斷改善,隨著語料庫檢索軟件日趨完善,將會有更多的人利用語料庫進行同義詞的學(xué)習(xí)和研究。

[1] 賀曉東.英語同義詞詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2003.

[2] KENNEDY G. An Introduction to Corpus Linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000:7-8.

[3] 楊惠中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002:13-14.

[4] 許葵花,張衛(wèi)平.論語料庫語言學(xué)在外語教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語與外語教學(xué), 2003(4):21-24.

[5] BEATTY K. Teaching and Researching Computer-assisted Language Learning [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.

[6] 汪榕培,盧曉娟.英語詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語教育出版,1997:170.

[7] 王平.英語同義詞的教學(xué)與應(yīng)用[J],安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2003(4):87-89.

[8] 陸國強.現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 1999:335.

[9] 張韻斐.現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1986:214.

[10] ALLEN V. F. Techniques in Teaching Vocabulary [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002:4.

[11] 藍純.從認知角度看漢語和英語的空間隱喻[M] .北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003:70.

ExperimentalStudyonCorpus-based

(責(zé)任編校:文君)

SynonymLearningforEnglishMajors

CHENXin-heYUANJue-yuan

(Department of Foreign Languages, Hunan Institute of Humanities, Science and Technology, Loudi 417001, China)

The traditional English synonym learning methods, that is, introspection-based or dictionary-based methods, have a lot of shortcomings. In order to improve the English synonym learning efficiency of English majors, the author of the present research asked the subjects to acquire English synonyms by using the corpus-based method. The research indicates that the subjects are greatly motivated when retrieving the corpora. And this method can promote them to find out the answers to their questions and get their new findings. By analyzing the data collected from the research, we can see that corpus-based method can significantly help English majors to acquire English synonyms.

synonyms; acquisition; experimental study; corpus-based method

陳新河(1973— ),女,湖南雙峰人,湖南人文科技學(xué)院外語系講師,碩士,研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué);袁崛遠(1973— ),男,湖南新化人,湖南人文科技學(xué)院外語系講師,碩士,研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

AH315.9

A

1673-0712(2011)01-0089-03

猜你喜歡
后測控制組語料
給商品起名字
馬來西亞華文小學(xué)識字教學(xué)的字理識字研究
CBI在大學(xué)英語口語教學(xué)中的應(yīng)用
巧用“一課三測”優(yōu)化數(shù)學(xué)教學(xué)
基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
順學(xué)而教,提高記敘文閱讀教學(xué)有效性
多模態(tài)聽力教學(xué)模式對英語綜合能力的影響
華語電影作為真實語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
96例妊娠合并甲亢患者的管理現(xiàn)狀及危險因素分析
《苗防備覽》中的湘西語料