謝應(yīng)光
(重慶師范大學(xué) 現(xiàn)代英語與教師教育研究基地,重慶 400047)
認(rèn)知語法中的抽象和細化
謝應(yīng)光
(重慶師范大學(xué) 現(xiàn)代英語與教師教育研究基地,重慶 400047)
在認(rèn)知語法的理論構(gòu)建中,抽象和細化這一對概念起著十分重要的作用,貫穿在整個分析過程中,涉及到語音、詞法、句法和語義等各個方面,形成了語法分析的基本構(gòu)架。對認(rèn)知語法中的抽象式和細化式及相關(guān)概念進行介紹和闡釋,并討論它們在語言研究中的應(yīng)用。
認(rèn)知語法;抽象;抽象式;細化
Langacker的認(rèn)知語法主要關(guān)注語言的概念和體驗基礎(chǔ),尤其關(guān)注語法系統(tǒng)是怎樣對跟時間、空間等認(rèn)知域有關(guān)的概念以及注意和視角等認(rèn)知心理現(xiàn)象進行編碼的。為了對這種編碼進行描寫和分析,Langacker使用了一系列不同于以往語法術(shù)語的認(rèn)知和心理概念,抽象(schematicity)和細化(elaboration)就是這樣一對概念。
英語schematicity源自schema。schema在認(rèn)知語法中被認(rèn)為是一種抽象的模板(abstract template),常被譯作“圖式”。我們認(rèn)為,這個譯名不足以強調(diào)schema所包含的抽象含義,本文將它譯為“抽象圖式”,簡稱為“抽象式”。與此相對應(yīng),我們把schema的形容詞形式schematic譯為“抽象的”,這跟國內(nèi)學(xué)者的譯法是一致的。elaboration源自動詞elaborate,原意為精心制作,詳細闡述。由于暫時找不到更好的譯法,我們姑且按照某些學(xué)者的譯法,把elaboration譯為“細化”或“細化式”。
在認(rèn)知語法的理論構(gòu)建中,抽象和細化這一對概念起著十分重要的作用,廣泛地應(yīng)用于詞類劃分、句法關(guān)系、句子和短語結(jié)構(gòu)、修飾和補足成分等各個方面的論述中。在國內(nèi)關(guān)于認(rèn)知語法的論著中雖然也常使用圖式這個概念,但卻很少對抽象和細化這一對概念進行深入的探討。這不僅影響了我們對認(rèn)知語法理論的理解,也妨礙了這種理論在語言研究和教學(xué)中的應(yīng)用。本文的目的就是在Langacker等人論述的基礎(chǔ)上,對抽象和細化及相關(guān)概念進行介紹和闡釋,并討論它們在語言研究中的應(yīng)用。
Taylor(2002:127) 指 出, 英 語 單 詞abstract表示的抽象有兩種含義:一是跟specific(詳細的、精確的)相對應(yīng),指根據(jù)各例子之間的共性,消除各例子各自的細節(jié)的抽象;二是跟concrete(具體的、有形的)相對應(yīng),指心理現(xiàn)象、時間概念、習(xí)俗制度這類不占據(jù)空間位置,沒有具體形狀的事物的抽象。認(rèn)知語法中的抽象式是第一種意義上的抽象。Langacker(1987:68, 132, 492; 1991:552)所說的抽象式是一種簡略的 (coarse-grained)表征,是相對于其他表征來說刻畫得較不具體、較不詳細的一種語義、語音或象征結(jié)構(gòu)。如果結(jié)構(gòu)A在規(guī)格上與結(jié)構(gòu)B相容,但刻畫相應(yīng)事物不如結(jié)構(gòu)B精確和詳細,相對于結(jié)構(gòu)B來說,結(jié)構(gòu)A就是一種抽象式。例如,花的概念相對于菊花、茉莉花、玫瑰花這些概念來說是比較簡略、籠統(tǒng)的,可以說花是菊花、茉莉花、玫瑰花這些概念的抽象式。這里的抽象相當(dāng)于上位概念和下位概念之間的關(guān)系。
在認(rèn)知語法中,動詞elaborate的意思是例示一個抽象式,即表征所描寫結(jié)構(gòu)的一個具體的例子(Langacker,1987:489)。如果結(jié)構(gòu)A和結(jié)構(gòu)B在規(guī)格上相容,但結(jié)構(gòu)B刻畫相應(yīng)事物比結(jié)構(gòu)A精確和詳細,結(jié)構(gòu)B就是結(jié)構(gòu)A的細化式。菊花、茉莉花、玫瑰花等都是各種不同種類的具體的花,都是花的細化式。認(rèn)知語法中的elaboration除表示細化式之外,也像抽象性一樣,表示相當(dāng)于上位概念和下位概念之間的一種關(guān)系。因此,elaboration除譯作“細化式”之外,也可譯為“細化”、“細化關(guān)系”或“細化性”。細化關(guān)系是抽象式與更精確、詳細地刻畫同一種事物的另一種結(jié)構(gòu)(即細化式)之間的關(guān)系(Langacker,1991:548)。細化性和抽象性表示的關(guān)系相同(即都表示抽象式和細化式之間的關(guān)系),只是關(guān)注的角度不同。
按照 Langacker(1987:132)的說法,抽象性(和細化性)關(guān)系到精確性的層次,即刻畫某事物的細節(jié)精度。抽象式和細化式都是相對的概念。例如,tall相對于over six feet tall來說是抽象式,over six feet tall又是about six feet five inches tall的抽象式,而相對于exactly six feet five and one-half inches tall來說,about six feet five inches tall也是抽象式。抽象(或細化)是相對的、有層次的。在認(rèn)知語法中,相對簡略、概括的抽象式和相對精確、細致的細化式之間并無原則的區(qū)別,唯一的區(qū)別是所表征的事物在語義上的精確程度。
認(rèn)知語法中還有一個術(shù)語跟“細化”相似,這就是“例示”(instantiation)。如果結(jié)構(gòu)B細化結(jié)構(gòu)A,結(jié)構(gòu)B就是結(jié)構(gòu)A的一個例子(instance)(Langacker,2007:4, 36)。例如,菊花是花的細化式,是一種花,是花的一個例子。Langacker(1991:61)曾試圖區(qū)分細化和例示這兩個概念。細化用于類型和次類型之間的關(guān)系,強調(diào)的是次類的多樣性和它們之間的差異,是具體描寫的精確程度問題,如哺乳動物這個類型下面有人、鯨等各種不同的次類,將一個動物稱為鯨比稱為哺乳動物更為精確,鯨是哺乳動物的細化式。例示用于類型和例子之間的關(guān)系,并不強調(diào)描寫的精確程度,一個類型的例子表征單個的個體,強調(diào)的是各例子之間的相似性,如狼狗和哈巴狗之間比狗和鯨之間有更多的相似性。但Langacker(ibid.)指出,最好把例示看作是細化的一種特例。事實上,在Langacker的論著中這兩個術(shù)語經(jīng)常互相換用,不作區(qū)分。本文對這兩個術(shù)語也不作區(qū)分,細化相當(dāng)于例示,細化式相當(dāng)于例子。
Langacker (2008:23)指出,在認(rèn)知語法中,語法規(guī)則采取抽象圖式的形式,即通過強化一組例子內(nèi)在的共性而得到的抽象模板。Evans和Green(2006:504)論述了抽象式是怎樣產(chǎn)生的,指出抽象式作為一個象征單位,是在對一些更為詳細和特殊的象征單位(例子)進行抽象的過程中產(chǎn)生的。當(dāng)相似的模式被從話語中抽象出來產(chǎn)生更為抽象的表征時,抽象式就在人的心理語法中形成了。而新的表達方式又是在抽象式的作用下產(chǎn)生的。抽象式幫助我們認(rèn)識到詞、短語和句子的組成模式,可以根據(jù)抽象式來判斷一個新的表達方式是否正確。例如,從worker和teacher可以歸納出動詞+-er這樣的抽象式,根據(jù)這個抽象式可以判斷complainer或striver是否正確,并可以產(chǎn)生出新的表達方式。
在認(rèn)知語法中,詞類是從抽象意義的角度來進行描寫的。表達方式主要分為兩個類別:名詞性的 (nominal)和關(guān)系性的(relational)。名詞性的表達方式表示事物,包括名詞、代詞等。關(guān)系性的表達方式又分為兩類:一類表示非時間關(guān)系,包括形容詞、副詞、介詞等;另一類是動詞,表示時間關(guān)系,也稱為過程(process)。在認(rèn)知語法中,詞類和單個的詞都是象征單位,即都是連接語義結(jié)構(gòu)和語音結(jié)構(gòu)的單位(Langacker,1987:58)。相對于單個的詞來說,詞類是高度抽象的象征單位,缺少具體的詞匯內(nèi)容,因此是抽象式,而單個的詞具有具體的詞匯內(nèi)容,因此是所屬詞類的細化式。
在認(rèn)知語法中,名詞被定義為語義極勾畫一個事物的象征結(jié)構(gòu)(ibid.:491)。名詞可被 表述 為 [[THING]/[…]],[THING]表示 語義極的概念內(nèi)容(即抽象意義上的事物),而[…]則表示沒有指明具體內(nèi)容的語音極,中間的“ / ”表示語義極和語音極之間的連接。單個的具體名詞如table和book可分別表述為 [[TABLE]/[table]]和 [[BOOK]/[book]], 其中的語義極和語音極都有了具體的內(nèi)容。相對于包含了具體內(nèi)容的[[TABLE]/[table]]和[[BOOK]/[book]]來說,[[THING]/[…]]是抽象式,而[[TABLE]/[table]]和[[BOOK]/[book]]則是[[THING]/[…]]的細化式。
動詞表示時間關(guān)系,也稱為過程,抽象式可表示為[[PROCESS]/[…]]。例如,take和begin可分別表述為[[TAKE]/[take]]和[[BEGIN]/[begin]],它們都是 [[PROCESS]/[…]]的細化式。而形容詞、副詞和介詞都表示非時間關(guān)系,非時間關(guān)系就是抽象意義上的狀態(tài)(STATE),這幾個詞類的抽象式就是[[STATE]/[…]](Evans & Green,2006:570)。由此看來,各個詞類和屬于它們的單詞之間的關(guān)系就是抽象式和細化式之間的關(guān)系。
介詞和介詞短語之間的關(guān)系也是抽象式和細化式之間的關(guān)系。例如,above和above the sofa都表示同一種關(guān)系(某物在另一物之上),但above本身并沒有指明是在什么之上,表示的是一種抽象關(guān)系,是抽象式,而above the sofa中的the sofa細化了above后面的成分,above the sofa是above的細化式,或者說是above表示的關(guān)系的一個例子。其他關(guān)于above的細化式(即例子)還可能有above the clouds, above the desk, above the shop等。
形容詞和它修飾的名詞短語之間的關(guān)系也是抽象式和細化式之間的關(guān)系。例如,high和high mountain都表示高的狀態(tài),但high沒有指明是什么東西高,因此是抽象式,而mountain細化了high表示的非時間關(guān)系所存在的實體,high mountain是high的細化式或例子(Langacker, 2008:203)。與介詞和介詞短語之間、形容詞和所修飾的名詞短語之間的關(guān)系相似,動詞(如open)和動詞+賓語結(jié)構(gòu)(如open the door)之間的關(guān)系也是抽象式和細化式之間的關(guān)系。
在認(rèn)知語法中,為了說明關(guān)系性的表達方式涉及到的抽象式和細化式,使用了射體(trajector)和界標(biāo)(landmark)這兩個概念。關(guān)系不是單獨存在的,而是存在于形成該關(guān)系的事物之間,這樣的事物被稱為射體和界標(biāo)。射體是在對一個關(guān)系形成概念的過程中更加突顯的那個事物,是關(guān)注的主要焦點,而界標(biāo)則是關(guān)注的次要焦點(Taylor,2002:206)。介詞表示的關(guān)系本身就包含抽象的射體和界標(biāo),如above表示上下兩個事物之間的關(guān)系,即上面的射體和下面的界標(biāo)之間的關(guān)系。但介詞above本身并沒有具體指明它的射體和界標(biāo)是什么,這里的射體和界標(biāo)是抽象的。在上述介詞短語above the sofa中,the sofa細化了這個關(guān)系的界標(biāo),而在the picture above the sofa中,the picture細化了above的射體,因此,the picture和the sofa分別是關(guān)于above的射體和界標(biāo)的細化式。above包含的抽象的射體和界標(biāo)還可以分別由其他名詞或名詞短語細化,如the plane above the clouds, the light above the desk, a flat above the shop等。
在上面例子中,由above表示的關(guān)系所引起的抽象的射體和界標(biāo)分別由the picture和the sofa等其他成分來進行細化,這種抽象的射體和界標(biāo)在認(rèn)知語法中被稱為細化場(elaboration site,e-site)。一個構(gòu)式中的一個成分結(jié)構(gòu)(如above)包含一個抽象的次結(jié)構(gòu)(如above包含的抽象的射體或界標(biāo)),另一個成分被用來對這個抽象的次結(jié)構(gòu)進行細化,即對它進行更加細致的刻畫(如用the sofa來刻畫above的界標(biāo))。這種被另一個成分細化的抽象成分就被稱為細化場(Langacker,2008:198)。表示時間關(guān)系(即過程)的動詞open包含兩個細化場(即抽象的射體和界標(biāo))。在John opened the door中,這兩個細化場分別被John和the door細化。表示非時間關(guān)系的形容詞high包含一個抽象的射體(即細化場,但缺少一個被關(guān)注的界標(biāo))。在high mountain中,這個抽象的射體被mountain細化。
用射體和界標(biāo)這兩個概念可以對各主要詞類的特點進行描寫。按照Evans和Green(2006:570)的說法,名詞表示一種事物;動詞表示一種時間關(guān)系(即過程),以事物充當(dāng)其射體和界標(biāo);形容詞表示一種非時間關(guān)系,以事物充當(dāng)其射體;副詞也表示一種非時間關(guān)系,以關(guān)系充當(dāng)其射體(如在he really likes it和really good中,副詞really的射體分別由表示時間關(guān)系的動詞likes和表示非時間關(guān)系的形容詞good細化)。
認(rèn)知語法中的中心成分(head)也稱為側(cè) 面 定 子(profile determinant)。Langacker(1991:551; 2008:66)把一個表達方式表示的實體(事物或關(guān)系)稱為側(cè)面(profile),即在其直接轄域內(nèi)注意的具體焦點。例如,elbow表示的概念涉及到整個人體(注意的最大轄域),人體的手臂部位(注意的直接轄域)跟elbow表示的概念直接相關(guān),elbow表示的事物是手臂上的一個側(cè)面(部位),即肘部。一個合成結(jié)構(gòu)一般從它的一個成分結(jié)構(gòu)“繼承”它的側(cè)面,這個向合成結(jié)構(gòu)“遺贈”側(cè)面的成分結(jié)構(gòu)就叫作側(cè)面定子(Langacker,2008:192)。例如,high mountain這個合成結(jié)構(gòu)的側(cè)面(即它表示的實體)是從它的一個成分mountain的側(cè)面(即它表示的實體)“繼承”而來的,也就是說,mountain的側(cè)面決定了high mountain的側(cè)面(兩者都表示同一類事物),mountain就是high mountain的側(cè)面定子。而介詞短語above the sofa的側(cè)面“繼承”了介詞above的側(cè)面(兩者都表示同一類關(guān)系),above是above the sofa的側(cè)面定子。側(cè)面定子就是側(cè)面跟整個合成結(jié)構(gòu)的側(cè)面相一致的那個成分結(jié)構(gòu)。側(cè)面定子不僅決定整個合成結(jié)構(gòu)的意義,而且決定了整個合成結(jié)構(gòu)所屬的語法類別。名詞mountain決定了high mountain也是名詞性成分,介詞above也決定了above the sofa是介詞短語。從這個意義上說,側(cè)面定子相當(dāng)于傳統(tǒng)語法中的中心成分。傳統(tǒng)語法中的中心成分主要強調(diào)它決定整個合成結(jié)構(gòu)語法類別的作用,而認(rèn)知語法中的側(cè)面定子不僅也有這方面的作用,而且更加強調(diào)它跟整個合成結(jié)構(gòu)之間在意義上的“繼承”關(guān)系,與它表示的抽象意義(如表示的是關(guān)系還是事物)相關(guān)聯(lián)。
名詞表示一種事物,不涉及射體和界標(biāo),因此,我們可以說名詞(或名詞性成分)是自主的(autonomous)。動詞、形容詞、副詞和介詞都表示關(guān)系,這些關(guān)系都需要射體和界標(biāo)來使意義完整,所以都依附于射體和界標(biāo)而存在。因此,動詞、形容詞、副詞和介詞都是依附性的(dependent),它們的意義都包含著抽象的射體和界標(biāo),需要其他成分來細化。Langacker (1987:300)對依附性下的定義是,如結(jié)構(gòu)A構(gòu)成結(jié)構(gòu)D中的一個突顯的次結(jié)構(gòu)的細化式,結(jié)構(gòu)D就依附于結(jié)構(gòu)A。也就是說,構(gòu)成細化式的成分是自主的(如high mountain中的mountain或above the sofa中的the sofa),而被細化的成分是依附的,因為它需要被細化來使意義完整(如high mountain中的high或above the sofa中的above)(Evans &Green,2006:586)。根據(jù)這種依附性概念,認(rèn)知語法對一般所說的修飾成分(modifier)和補足成分(complement)進行了與眾不同的解釋。
如上所述, above是above the sofa的中心成分(即側(cè)面定子),根據(jù)認(rèn)知語法,the sofa就是above的補足成分,因為它細化了above的界標(biāo)。Langacker (1990:297)把補足成分定義為細化中心成分的一個成分結(jié)構(gòu)。也就是說,當(dāng)依附結(jié)構(gòu)(如above the sofa中的above)充當(dāng)中心成分并且被另一成分(如the sofa)細化時,這個細化它的成分就是它的補足成分(the sofa 是above的補足成分)。在above the sofa中,中心成分above是依附的,因為它需要依賴補足成分(the sofa)來細化它的界標(biāo)。按照Langacker (1990:297) 的看法,在the teacher entered the classroom中,動詞enter(ed)表示一種時間關(guān)系,是整個結(jié)構(gòu)的中心成分,是一個依附結(jié)構(gòu),因為它需要其他成分來細化它的射體和界標(biāo),而the teacher和the classroom都是enter(ed)的補足成分,因為它們分別細化了它的射體和界標(biāo)。
在認(rèn)知語法中,修飾成分被定義為被中心成分細化的一個成分結(jié)構(gòu)(ibid.)。例如,mountain是high mountain的中心成分,是自主的成分,而high表示一種非時間關(guān)系,需要中心成分mountain來細化它的射體,是一個依附結(jié)構(gòu),因此是修飾成分。當(dāng)依附結(jié)構(gòu)(如high)被自主的中心成分(如mountain)細化時,這個依附結(jié)構(gòu)就是修飾成分。又如,在the picture above the sofa中,picture是中心成分,是自主的,而above the sofa是依附的,因為它有一個需要被細化的抽象的射體。中心成分picture細化了above the sofa的抽象的射體。根據(jù)上面關(guān)于修飾成分的定義,above the sofa就是修飾成分。這里也可以看到整個結(jié)構(gòu)的層級性,above是above the sofa的中心成分,而picture是the picture above the sofa的中心成分,above the sofa成了picture的修飾成分。
傳統(tǒng)語法中的修飾成分和補足成分都是依附于中心成分的,都被認(rèn)為是給中心成分提供附加的信息。但認(rèn)知語法則有不同的論述,按照Evans和Green (2006:587)的說法,雖然修飾成分依附于中心成分(來細化結(jié)構(gòu)的某個抽象方面),但(關(guān)系性的)中心成分依附于它的補足成分(來細化結(jié)構(gòu)的某個抽象方面)。在認(rèn)知語法中,有些中心成分被看作是依附性的,這跟傳統(tǒng)的觀點大不相同。
認(rèn)知語法在分析單詞結(jié)構(gòu)和句子結(jié)構(gòu)時使用了抽象式、細化式、射體、界標(biāo)、自主性和依附性等概念,跟傳統(tǒng)的分析方法有較大的不同。按照Langacker(1987:312),Taylor(2002:270-271)及Evans和Green (2006:590-592)等人的看法,worker中的work在語音和語義方面都是相對自主的,而表示施為者的名詞性后綴-er則是依附性的側(cè)面定子(即中心成分),這正是認(rèn)知語法跟傳統(tǒng)語法不同的地方。傳統(tǒng)語法中work應(yīng)是worker的中心成分,-er是附加在work上的詞綴。認(rèn)知語法認(rèn)為,-er是中心成分的理由在于它對側(cè)面定子的定義。worker是一個名詞,因為它有一個名詞性的后綴-er。按照認(rèn)知語法,worker是“繼承”了-er的側(cè)面而成為名詞的,-er應(yīng)是側(cè)面定子。認(rèn)知語法把-er分析為一個在語義和語音上依附的側(cè)面定子,以一個抽象的過程(即時間關(guān)系)作為它的射體(Evans &Green,2006:591)。這個抽象的過程(即抽象射體)由在語義和語音上相對自主的動詞詞干(如work, teach, climb等)細化,產(chǎn)生了worker, teacher, climber等由動詞派生的名詞。中心成分(-er)和相對自主的動詞詞干(work)之間的關(guān)系就相當(dāng)于依附的中心成分和自主的補足成分之間的關(guān)系。
在認(rèn)知語法中,復(fù)數(shù)語素(如pictures中的-s)也被分析為是側(cè)面定子,一個表示復(fù)數(shù)名詞的抽象的名詞。復(fù)數(shù)語素把自己的側(cè)面復(fù)數(shù)名詞“遺贈”給了整個合成結(jié)構(gòu)(pictures),使整個合成結(jié)構(gòu)成為復(fù)數(shù),復(fù)數(shù)語素-s是pictures的中心成分(Taylor,2002:590)。按照 Langacker(2008:199) 的 看 法, 可 以 對worked中的過去時語素-ed進行類似的分析。抽象的動詞詞干構(gòu)成一個細化場,由work進行細化。Taylor(2002:270)把過去時語素看作是整個結(jié)構(gòu)的中心成分。認(rèn)知語法中屈折語素和派生語素(特別是像-er這樣引起詞性變化的派生語素)一樣都常被分析為中心成分。
按照認(rèn)知語言學(xué),句子結(jié)構(gòu)是以人們在客觀世界中的體驗為基礎(chǔ)的。世界上發(fā)生的一些典型事件經(jīng)過人們的體驗被編碼在語言中,形成基本的句子類型。像John broke the window和Bob hit Jane這樣的及物句表示施動者和受動者之間的相互作用,就是把事件編碼進語言的典型手段。按照Langacker(2008:358)的說法,這些句子中施動者和受動者之間的相互作用被置于舞臺之上進行勾畫(即作為被觀察的對象被放在句子中進行描寫),施動者作為動詞表示的過程的射體,而受動者作為界標(biāo)。例如,在John broke the window中,動詞broke表示的過程依附于參與這個過程的參與者,這些參與者作為動詞意義的一個方面被抽象地表述為它的射體和界標(biāo),名詞性成分John和the window分別細化了broke的射體和界標(biāo)。按照上面關(guān)于中心成分和補足成分的論述,動詞broke是中心成分,而John和the window則是補足成分,因為它們分別構(gòu)成broke的射體和界標(biāo)的細化式。
這樣分析句子結(jié)構(gòu)的好處之一是可以采用一套統(tǒng)一的術(shù)語來描寫不同類型的句子。及物動詞 (如break)的意義中包含兩個細化場,即抽象的射體和界標(biāo)。這種抽象的射體和界標(biāo)被名詞性成分(如John和the window)細化之后,整個結(jié)構(gòu)就構(gòu)成及物句(如John broke the window)。不及物動詞(如die)的意義中只包含一個細化場,即抽象的射體。這個射體被名詞性成分(如the old man)細化之后,整個結(jié)構(gòu)就構(gòu)成不及物句(如the old man died)。像give這樣的動詞的意義中包含三個細化場,分別被名詞性成分細化后,整個結(jié)構(gòu)就構(gòu)成了所謂雙及物構(gòu)式(如John gave Mary a book)。聯(lián)系動詞be的語義結(jié)構(gòu)中也包含了兩個細化場,射體也由名詞性成分(如the boy)細化。跟及物動詞的界標(biāo)不同,be的界標(biāo)可以分別由名詞性成分(如a student)或關(guān)系性成分(如tall或者in the classroom)細化,構(gòu)成the boy is a student, the boy is tall, the boy is in the classroom這些關(guān)于動詞be的細化式。
在認(rèn)知語法中,抽象(式)和細化(式)貫穿在整個分析過程中,涉及到語音、詞法、句法和語義等各個方面,形成了語法分析的基本構(gòu)架。進一步深入理解這兩個概念對我們認(rèn)識認(rèn)知語法的理論脈絡(luò)是非常必要的,對我們的語言研究和教學(xué)也有重要的啟示作用。
[1] Evans, V. & M. Green.Cognitive Linguistics: An Introduction[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006.
[2] Langacker, R. W.Cognitive Grammar: A Basic Introduction[M]. Oxford: Oxford University Press, 2008.
[3] Langacker, R. W.Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar[M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 1990.
[4] Langacker, R. W.Foundations of Cognitive Grammar(Vol.Ⅰ): Theoretical Prerequisites[M]. Stanford: Stanford University Press,1987.
[5] Langacker, R. W.Foundations of Cognitive Grammar(Vol.Ⅱ): Descriptive Application[M]. Stanford: Stanford University Press, 1991.
[6] Langacker, R. W.Ten Lectures on Cognitive Grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007.
[7] Taylor, J. R.Cognitive Grammar[M]. Oxford: Oxford University Press, 2002.
[8] 謝應(yīng)光. 英語現(xiàn)在完成體的認(rèn)知闡釋[J]. 天津外國語學(xué)院學(xué)報, 2008, (6):22-27.
[9] 張艷君. 語法的語用內(nèi)涵詮釋[J]. 天津外國語學(xué)院學(xué)報, 2009, (6):9-14.
In the construction of the theory of cognitive grammar, the concepts of schematicity and elaboration play a very important role and are used throughout the whole analysis. They are involved in the study of phonology, morphology, syntax and semantics to form a basic framework of grammatical analysis. This paper introduces and explains the concepts of schema and elaboration as well as other relevant concepts in cognitive grammar, and discusses their application to linguistic study.
cognitive grammar; schematicity; schema; elaboration
H314 < class="emphasis_bold">文獻標(biāo)識碼:A文章編號:
1008-665X(2011)01-0028-06
2010-04-23
重慶市高等教育教學(xué)改革研究項目(0832178)
謝應(yīng)光(1949-),男,教授,研究方向:語義學(xué)、語用學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)