丁冉
(徐州師范大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 徐州 221116)
從認(rèn)知角度看OUT OF的基本意象圖式及其隱喻性擴(kuò)展
丁冉
(徐州師范大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 徐州 221116)
運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)中的意象圖示、凸顯理論及空間隱喻理論,研究英語中的方位詞out of的基本意象圖示、語義延伸的心理認(rèn)知過程和意義結(jié)構(gòu)。研究表明,out of的核心意義來自其在空間范疇中的意象圖示,這種基本意象圖示可分為靜態(tài)圖示和動態(tài)圖示兩種。通過隱喻機(jī)制的作用,這種基本意象圖式得以擴(kuò)展,從而實(shí)現(xiàn)了out of從空間范疇向“范圍”、“狀態(tài)”、“分離”、“來源”、“原因”等多種抽象范疇的輻射,由此延伸出大量的隱喻意義,從而形成了out of的多種語義的網(wǎng)絡(luò)體系。
out of;意象圖式;隱喻;凸顯理論;認(rèn)知語言學(xué)
在浩瀚的英語詞匯中,方位詞所占的比例很小,但其用法卻很多。詞匯在某種意義上說是靜止的,而方位詞在運(yùn)用中卻體現(xiàn)了動態(tài)的特點(diǎn),尤其是方位詞的多義性大大提高了語言表達(dá)的豐富程度,因此英語介詞的多義研究是認(rèn)知語言學(xué)的熱點(diǎn)和難點(diǎn)之一。傳統(tǒng)語言學(xué)主要對方位詞的性質(zhì)和功能進(jìn)行描寫、概括和分類,但沒有涉及方位詞語義形成的理據(jù)和機(jī)制。功能語言學(xué)和結(jié)構(gòu)語言學(xué)都認(rèn)為,介詞作為一種功能詞,沒有具體實(shí)在的詞匯意義,其對介詞的系統(tǒng)研究涉及甚少。而作為20世紀(jì)八九十年代新興的語言學(xué)研究視角——認(rèn)知語言學(xué),卻為方位詞的研究提供了一個更廣闊的觀察空間[1]。本文運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)中的意象圖示、凸顯理論以及空間隱喻理論,研究英語中的方位詞out of的基本意象圖示、語義延伸的心理認(rèn)知過程和意義結(jié)構(gòu)。
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,沒有自主的、獨(dú)立于認(rèn)知以外的語言,語言依賴于人的一般認(rèn)知和經(jīng)驗(yàn)處理機(jī)制。這種經(jīng)驗(yàn)機(jī)制會將有關(guān)聯(lián)的經(jīng)驗(yàn)組織成意象圖式。意象圖式概念由早期的認(rèn)知語義學(xué)學(xué)者萊考夫(G.Lakoff)和約翰遜(M.Johnson)提出。他們認(rèn)為,人類的概念和范疇是相對于意象圖式來界定的。意象圖式是一些普遍的、先語言存在的認(rèn)知結(jié)構(gòu),它們產(chǎn)生于人類身體的構(gòu)造以及身體對外部世界的體驗(yàn)。萊考夫總結(jié)了多種意象圖式,例如:“容器圖式”(container schema),部分—整體圖式(the part-whole schema),連接圖式(the link schema),中心—邊緣圖式(the center-periphery schema),起點(diǎn)—路徑—目標(biāo)圖式(the source-path-goal schema),線性圖式(linear order schema)等[2]。意象圖式是一種源于具體生活經(jīng)驗(yàn)的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是在對事物之間基本關(guān)系認(rèn)知的基礎(chǔ)上構(gòu)成的,是人們理解和認(rèn)知更復(fù)雜、更抽象的結(jié)構(gòu)概念的基礎(chǔ)。換句話說,無論一個詞語的意義有多復(fù)雜、多抽象、多豐富,其都是建立在一個基本意象圖示基礎(chǔ)之上的。因此,從意象圖示的角度進(jìn)行分析是詞匯研究的一個很好的切入點(diǎn)。下面就方位詞out of的基本意象圖示進(jìn)行探討。
方位詞out of的基本意象圖示為“射體—路徑—界標(biāo)”圖式。根據(jù)我們的身體體驗(yàn),當(dāng)物體從一地點(diǎn)移動到另一地點(diǎn)時,一定有起點(diǎn)、終點(diǎn)和路徑?;诖私?jīng)驗(yàn),蘭蓋克(Langacker)提出“射體—路徑—界標(biāo)”意象圖示,該圖示主要由射體(trajector/TR)、界標(biāo)(landmark/LM)和路徑(path)三部分組成,表現(xiàn)的是射體與界標(biāo)之間的某種動態(tài)或靜態(tài)的不對稱關(guān)系。射體為這一不對稱關(guān)系中的主體,其空間方位有待確定,界標(biāo)為參照物,為射體的方位提供參照,射體的運(yùn)動軌跡或路線稱為途徑[3]。根據(jù)射體和界標(biāo)之間的關(guān)系,該意象圖示可分為靜態(tài)和動態(tài)兩種。在靜態(tài)圖示中,射體運(yùn)動路徑為零,起點(diǎn)和目標(biāo)重合。射體和界標(biāo)處于不對稱的靜態(tài)關(guān)系。英語中的很多介詞的空間意義都與該圖式相關(guān),如in可以表示射體和界標(biāo)的靜態(tài)包含關(guān)系,beyond可以表示射體和界標(biāo)的靜態(tài)距離關(guān)系。在動態(tài)意象圖式中,射體和界標(biāo)之間為動態(tài)關(guān)系,其基本語義可以概括為射體由于力的作用,經(jīng)過一定的路徑,以界標(biāo)為參照物,發(fā)生一定的位移關(guān)系。很多介詞的空間意義都可以通過動態(tài)圖示表示,例如in可以用從外至內(nèi)的動態(tài)圖示表示;up和由下至上的動態(tài)圖示相對應(yīng);through可用從內(nèi)部穿過的動態(tài)圖示表示。本文的研究對象out of的基本空間意義也可通過意象圖示來表示,以下就out of的靜態(tài)和動態(tài)意象圖示分別進(jìn)行討論。
1.靜態(tài)圖示
首先要指出out of核心空間意義意象圖示的基本構(gòu)成要素:射體(TR)、界標(biāo)(LM)、邊界(boundary)、外(exterior)。
out of的核心空間關(guān)系可以通過靜態(tài)排除意象圖示來表示。該圖示的具體含義用其基本構(gòu)成要素來描述就是射體處于界標(biāo)的邊界外,并且二者之間的路徑為零,即射體不發(fā)生任何與界標(biāo)有關(guān)的運(yùn)動。需要注意的是,在out of的靜態(tài)排除圖示中,射體本身的狀態(tài)可以是靜止的,也可以是運(yùn)動的。只要射體位置在界標(biāo)之外,并且其運(yùn)動和界標(biāo)沒有任何關(guān)系,射體和界標(biāo)之間的靜態(tài)排除關(guān)系就不會因射體本身的運(yùn)動而改變,射體與界標(biāo)的靜態(tài)排除關(guān)系通過方位詞out of而被凸顯出來。例如:
例1.There is a big garden out of the house.
例2.The boy is playing football out of classroom.
在例1中,射體garden靜態(tài)地處于界標(biāo)house之外。在例2中,射體boy處于一個界標(biāo)classroom之外,boy本身具有運(yùn)動(playing)的性質(zhì),但由于該運(yùn)動不是針對classroom發(fā)生的,因此boy和classroom之間的靜態(tài)排除關(guān)系不會因boy的運(yùn)動而改變。out of靜態(tài)圖示的主要結(jié)構(gòu)特征及其內(nèi)在關(guān)系可用下圖直接描述:
圖1 out of靜態(tài)空間意義
2.動態(tài)圖示
在動態(tài)意象圖式中,射體和界標(biāo)之間為動態(tài)關(guān)系,其基本語義可以概括為射體由于力的作用,經(jīng)過一定的路徑,以界標(biāo)為參照物,發(fā)生一定的位移關(guān)系。據(jù)此,out of的基本動態(tài)空間意義可表示為:射體與界標(biāo)的關(guān)系在力的作用下通過方位詞out of經(jīng)歷了一個由內(nèi)到外的運(yùn)動過程。這一動態(tài)過程包含三個典型階段:在第一階段,射體完全處于界標(biāo)之內(nèi),射體與界標(biāo)可以有明顯的邊界,也可以沒有明顯的邊界。在第二階段,在力的作用下射體開始向界標(biāo)處移動,進(jìn)而和界標(biāo)發(fā)生接觸。在第三階段,射體由于力的持續(xù)作用,進(jìn)一步向遠(yuǎn)離界標(biāo)的方向移動,直至完全處于界標(biāo)之外,與界標(biāo)形成最終的排除關(guān)系。根據(jù)這一過程中具體凸顯因素的不同,可以將out of的基本意象圖示分為三種:界內(nèi)凸顯、過程凸顯和結(jié)果凸顯。
(1)凸顯理論
認(rèn)知語言學(xué)的凸顯觀認(rèn)為,一個語言表達(dá)式的意義不但取決于概念內(nèi)容,而且取決于對這些概念內(nèi)容的識解方式。同一概念內(nèi)容可以有許多不同的識解方式,每一種識解方式表征一種意義。比如,我們可以根據(jù)參加者的相對凸顯度來識解“X與Y長相接近”這一概念內(nèi)容。說“X長得像Y”的識解是以Y為參照描寫X的相貌,凸顯的是X;說“Y長得像X”的識解是以X為參照描寫Y的相貌,凸顯的是Y。兩種識解方式不同,凸顯的內(nèi)容不同,所表達(dá)的意義也不相同[4]。
(2)過程凸顯圖示
out of動態(tài)圖示中的過程凸顯,指的是射體由內(nèi)至外的整個運(yùn)動過程通過out of的建構(gòu)而凸顯出來。也就是說,射體運(yùn)動過程中的三個階段都是關(guān)注的重點(diǎn)。其具體空間意義如圖2所示。在該圖中,三個階段的射體均以粗線表示,凸顯這一運(yùn)動過程的整體性。
圖2 out of動態(tài)過程凸顯空間意義
例3.I went out of the office and drove off.
例4.He quickly get the key out of the water.
在例3中,射體I在自身力的作用下,主動地經(jīng)歷了一個最初處于界標(biāo)office之內(nèi)并且與其有明顯邊界的靜態(tài)過程到最終與界標(biāo)完全分離而處于界標(biāo)之外的動態(tài)過程。在例4中,射體key在外力的作用下,被動地經(jīng)歷了一個動態(tài)的從開始完全處于界標(biāo)water之內(nèi)并且與其無明顯邊界的靜態(tài)接觸到最終完全被界標(biāo)排除在外的過程。
(3)界標(biāo)內(nèi)凸顯圖示
當(dāng)射體經(jīng)歷一個由界標(biāo)內(nèi)到界標(biāo)外的運(yùn)動過程時,并非整個運(yùn)動過程的三個階段都被凸顯,有時只有某個階段得到凸顯。在界內(nèi)凸顯中,射體處于界標(biāo)之內(nèi)的第一個階段得到凸顯,射體和界標(biāo)的空間關(guān)系變化的后兩個階段被弱化,目的是強(qiáng)調(diào)射體運(yùn)動的參照物,即界標(biāo),說明射體是從某個具體的界標(biāo)內(nèi)開始進(jìn)行從內(nèi)至外的運(yùn)動的。如圖3所示,圖3中以粗線表示凸顯的第一個階段。
例5.The witness told the police that the suspect walked out of the bank instead of the hospital.
在例5中,射體suspect在自身力的作用下經(jīng)歷了一個由界標(biāo)bank之內(nèi)到之外的過程。但在這一整個運(yùn)動過程中,只有這一動作的第一個階段,即射體處于界標(biāo)bank之內(nèi)被凸顯,以強(qiáng)調(diào)該射體是從界標(biāo)bank中開始這一運(yùn)動的,從而把界標(biāo)hospital排除在外。
圖3 out of動態(tài)界標(biāo)內(nèi)凸顯空間意義
(4)結(jié)果凸顯圖示
如上所述,當(dāng)射體經(jīng)歷一個由界標(biāo)內(nèi)到界標(biāo)外的運(yùn)動過程時,并非整個空間關(guān)系的變化路徑被凸顯。在整個運(yùn)動過程中,若只有最后一個階段被聚焦,或者說只有射體在界標(biāo)之外這一結(jié)果被凸顯出來,可稱之為結(jié)果凸顯。圖4中以粗線表示凸顯的包含結(jié)果。
圖4 out of動態(tài)結(jié)果凸顯空間意義
例6.She hangs the coat out of the balcony.
例7.He stacked the firewood out of the door.
例8.I dropped the pen out of my hand.
在例6中,射體coat在外力的作用下經(jīng)歷了一個由界標(biāo)balcony之內(nèi)到之外的過程,但只有這一動作的最終結(jié)果,即射體靜態(tài)地處于界標(biāo)之外的這一個階段被凸顯,射體在前兩個階段的狀態(tài)則被忽略。在例7中,射體firewood在外力的作用下經(jīng)歷了由界標(biāo)door之內(nèi)到之外的過程,其靜態(tài)地處于界標(biāo)之外的這一結(jié)果被凸顯。在例8中,射體pen在外力的作用下經(jīng)歷了由界標(biāo)my hand之內(nèi)到之外的過程,靜態(tài)地處于界標(biāo)之外的這一結(jié)果被凸顯。
當(dāng)人的思維發(fā)展到一定階段時,已不滿足對于具體事物的認(rèn)識與表達(dá),而是要認(rèn)知、思考、表達(dá)一些抽象的概念與思想。這時,人們并不是無止境地創(chuàng)造新的詞語,而是將新認(rèn)識的抽象概念與已知的事物相聯(lián)系,找到它們之間的關(guān)聯(lián)點(diǎn),從而用對已知事物的認(rèn)知來處理、對待、思考、表達(dá)新概念,于是產(chǎn)生了兩個認(rèn)知域之間的投射,即隱喻。因此,隱喻是人類用某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)來說明或理解另一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)的一種認(rèn)知活動,即兩個認(rèn)知域或概念域之間的結(jié)構(gòu)映射[5]。隱喻化是一詞多義發(fā)生和發(fā)展的理據(jù),隱喻性思維的普遍性決定一詞多義的普遍性,隱喻引發(fā)一詞多義的本質(zhì)是隱喻表達(dá)式的題域與體域之間的屬性相似,隱喻性思維的普遍性也決定方位詞一詞多義的普遍性[6]。隱喻大致可分為三類:結(jié)構(gòu)隱喻、空間隱喻和實(shí)體隱喻。這里主要討論方位性隱喻與方位詞的關(guān)系??臻g隱喻指的是參照空間方位而組建的一系列隱喻概念。空間方位來源于人們與大自然的相互作用,并可形成一系列可以直接理解的意象圖示。在此基礎(chǔ)上,人們將這些具體的意象圖示投射到其他抽象的概念上,形成了用表示方位的詞語來表達(dá)抽象概念的語言。
以下就out of的基本意象圖示所產(chǎn)生的隱喻概念進(jìn)行討論。根據(jù)涉及抽象域的不同,out of的空間隱喻意義主要分為以下五種。
1.表示在某個范圍外
out of表示范圍的空間隱喻意義來源于out of所表示的靜態(tài)排除和動態(tài)結(jié)果凸顯這兩個基本意象圖示。人們通過視覺、觸覺和聽覺把沒有任何界線的物理空間范圍,如視力范圍、聽力范圍和觸摸范圍等賦予界線,把其都當(dāng)成有內(nèi)、外和邊界的界標(biāo),在范圍之內(nèi)就在界標(biāo)里面,在范圍之外就在界標(biāo)外面。例如:
例9.The ship is out of sight.
例10.The music has gone out of hearing.
例11.The mother put the medicine out of the children’s touch.
在例9中,對句子的理解以空間隱喻“視野界標(biāo)”為基礎(chǔ),它將空間范疇的特征映射到視野這一范疇,將視野視為一個有內(nèi)、外和邊界的界標(biāo)。射體ship則靜止地處在該界標(biāo)之外。
在例10中,界標(biāo)被隱喻為聽力范圍,引申射體music在自身力的作用下,主動地經(jīng)歷了一個最初處于聽力界標(biāo)之內(nèi)到最終位于其之外的動態(tài)過程。這一過程的最后一個階段,即射體music處于界標(biāo)聽力范圍之外得到凸顯。
在例11中,引申射體medicine在外力的作用下,經(jīng)歷了一個由引申界標(biāo)touch之內(nèi)到之外的被動的動態(tài)過程,并且這一結(jié)果狀態(tài)在整個過程中得到凸顯。
2.表示非某種狀態(tài)
Out of涉及的空間排除關(guān)系被投射到狀態(tài)這一范疇,形成了out of表狀態(tài)的空間隱喻意義。把狀態(tài)當(dāng)成界標(biāo),若在界標(biāo)之內(nèi),就處于這個狀態(tài)之中;若在界標(biāo)之外,就不處于這個狀態(tài)之中。
例12.Miniskirts are out of fashion now.
例13.He falls out of love.
對例12的理解就是隱喻概念fashion(流行)是界標(biāo),它在發(fā)揮作用。實(shí)體miniskirts處于狀態(tài)界標(biāo)“流行”之外,二者就形成了引申的排除關(guān)系,out of的空間隱喻意義“不流行”因此而形成。例13中out of涉及的界標(biāo)對射體的排除關(guān)系由空間域轉(zhuǎn)移到love(愛情)關(guān)系域,love被視為有邊界的三維體。引申的射體處于引申的界標(biāo)love范圍之外,“失戀”這一空間隱喻意義由此而來。
基于out of狀態(tài)隱喻的短語還有out of danger、out of work、out of control、out of ordinary、out of trouble、out of wedlock 等,它們都是在 out of的空間排除關(guān)系這一基礎(chǔ)之上形成的狀態(tài)排除關(guān)系。
3.表示和事物(件)的分離
out of表示“和事物(件)分離”的空間隱喻意義來源于out of表示由界標(biāo)之內(nèi)到之外的動態(tài)過程這一空間意義。我們對于運(yùn)動方向的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)是out of這一空間隱喻意義形成的基礎(chǔ)。通常情況下,由外到內(nèi)的運(yùn)動或動作是以一種向心和集中的趨勢進(jìn)行的,而由內(nèi)到外的運(yùn)動或動作則是以一種離心和分散的趨勢進(jìn)行的。因此,當(dāng)這一運(yùn)動經(jīng)驗(yàn)影射到抽象事物(件)范疇時,若射體處于該事物(件)范疇中,則表示二者在關(guān)系上的“相關(guān)”,當(dāng)射體離開該事物(件)范疇,則表示二者在關(guān)系上的“分離”。
例14.We talked her out of the wrong plan.
例15.He cheated the boy out of the money.
例16.I got out of washing the dishes.
在例14中,引申射體her在經(jīng)歷了一個由界標(biāo)plan之內(nèi)到之外的離心過程之后,與界標(biāo)“分離”,即表示對界標(biāo)“plan”的放棄,out of的隱喻義由此產(chǎn)生。在例15中,射體boy也是經(jīng)歷了一個由界標(biāo)money之內(nèi)到之外的動態(tài)過程,和界標(biāo)不再相關(guān),從而產(chǎn)生了對此界標(biāo)“喪失”的隱喻義。在例16中,射體I在自身力的作用下,主動從界標(biāo)washing the dishes之內(nèi)移動到其外,從而和該界標(biāo)分離,即表示對此界標(biāo)的擺脫。
4.表示來源
out of表示來源的隱喻義的基礎(chǔ)是out of所表示的從內(nèi)至外這一動態(tài)空間意義中的界標(biāo)內(nèi)凸顯。如前所述,在界標(biāo)內(nèi)凸顯的運(yùn)動模式中,主要強(qiáng)調(diào)的是射體從某一個具體界標(biāo)而不是別的界標(biāo)內(nèi)移動到其外的。換句話說,界標(biāo)是射體的唯一出處和來源是該意象圖示凸顯的內(nèi)容。
例17.I get the idea out of the book.
例18.We make furniture out of wood.
例17強(qiáng)調(diào)的是引申射體idea的出處為引申界標(biāo)book,而不是其他的界標(biāo)如film等,二者的來源關(guān)系由此形成。例18所表明的是射體furniture的材質(zhì)來自于界標(biāo)wood而不是其他的界標(biāo)如steel等。
5.表示原因
out of由內(nèi)運(yùn)動至外的空間界標(biāo)凸顯意義也是out of表示原因這一隱喻意義形成的基礎(chǔ)。在表示原因的隱喻意義中,當(dāng)射體根據(jù)某種原因(即界標(biāo))施動時,則表示該施動來自該原因之中,其他原因則被排斥在外。out of表示原因的空間隱喻意義由此而來。
例19.I do this out of mercy.
例20.They will buy a washing machine out of necessity.
在例19中,界標(biāo)mercy得到凸顯,其強(qiáng)調(diào)的是作為事件范疇的引申射體helped her產(chǎn)生的原因來自于引申界標(biāo)mercy,而非其他界標(biāo)如revenge。同樣,在例20中,事件范疇 buy a machine作為射體,其發(fā)生的原因源于引申界標(biāo)necessity之中,而其他界標(biāo)如luxury被排除在外。
本文在認(rèn)知語言學(xué)的框架內(nèi)通過對方位詞out of的語義所進(jìn)行的研究,揭示了out of的基本意象圖示以及該圖示向空間隱喻意義轉(zhuǎn)移的規(guī)律。人們基于身體體驗(yàn)形成的基本的由內(nèi)向外這一意象圖示是out of核心語義產(chǎn)生的認(rèn)知理據(jù),而空間隱喻則展示了out of多義性的拓展機(jī)制。由此可見,認(rèn)知語言學(xué)的方法和理論給英語方位詞out of的產(chǎn)生、發(fā)展和演變提供了令人滿意的解釋,對評價人類認(rèn)知系統(tǒng)在方位詞語義形成過程中的價值具有重要的解釋力。
[1]黃潔.IN語義拓展的認(rèn)知理據(jù)[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2009,(2):17 -22.
[2]LAKOFF G.Woman,F(xiàn)ire,and Dangerous Things[M].Chicago:University of Chicago Press,1987:273 -275.
[3]胡濤暉.英語介詞through的空間隱喻認(rèn)知分析[J].長春大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2008,(6):47-48.
[4]牛保義.凸顯度優(yōu)先:TALL-SHORT類相對反義詞的認(rèn)知研究[J].外語學(xué)刊,2007,(2):46 -52.
[5]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2007:102-103.
[6]龍紹赟.語義延伸的認(rèn)知視角[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2008,(5):79 -83.
[責(zé)任編輯 張蓮英]
A Cognitive Study of the Basic Image Schema and Metaphorical Extension of the Preposition "out of"
DING ran
(School of Foreign Languages,Xuzhou Normal University,Xuzhou 221116,China)
This paper mainly deals with the basic image schema and metaphorical extension of the preposition "out of"based on the image schema,salience and spatial metaphor theory in the cognitive linguistics.This research indicates that the core meanings of"out of"are formed by the basic spatial image schema which consists of static schema and dynamic one.Through the metaphor mechanism,the basic schema can be extended to many abstract domains such as"Scope","State","Separation","Source"and "Reason"forming the semantic network of"out of".the preposition "out of"has been applied not only to the spatial domain but also to other domains like "Scope""State","Separation","Source"and "Reason"It should be noted that studies of metaphorical extension of basic schemas to other domains have practical as well as theoretical implications.
out of;images schema;metaphor;salience;cognitive linguistics
H0-06
A
1009-1971(2010)02-0114-05
2009-12-31
丁冉(1978-),女,江蘇徐州人,講師,從事英漢對比語言學(xué)研究。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2010年2期