□周紅輝 [浙江大學(xué) 杭州 310028]
凸顯與言語(yǔ)交際
□周紅輝 [浙江大學(xué) 杭州 310028]
“凸顯”作為一種基本的思維模式和認(rèn)知方式受到了各個(gè)學(xué)派的廣泛關(guān)注和認(rèn)同,在認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)看來(lái),它不但豐富了“意圖”、“共識(shí)”等傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)關(guān)注的焦點(diǎn)問(wèn)題,同時(shí)對(duì)于“自我中心”現(xiàn)象也具有很好的解釋力。社會(huì)認(rèn)知視角提供了一個(gè)動(dòng)態(tài)的、辯證的方法將合作和自我中心有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。本文在Giora的基礎(chǔ)上,結(jié)合Kecskes關(guān)于SBUs的論述,對(duì)“凸顯”的內(nèi)涵和使用范疇進(jìn)行了拓展,提出“命題凸顯”的觀點(diǎn),將認(rèn)知和傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)關(guān)于言語(yǔ)交際的觀點(diǎn)結(jié)合起來(lái)形成一個(gè)系統(tǒng)的“凸顯”觀。在此基礎(chǔ)上,我們分別從話(huà)語(yǔ)產(chǎn)出和話(huà)語(yǔ)理解兩個(gè)角度對(duì)“命題凸顯”機(jī)制進(jìn)行考察。系統(tǒng)的凸顯觀將有助于更加全面、科學(xué)地審視言語(yǔ)交際過(guò)程和其運(yùn)作機(jī)制。
凸顯; 命題; 語(yǔ)用; 認(rèn)知; 自我中心
當(dāng)今語(yǔ)用學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)在話(huà)語(yǔ)交際當(dāng)中的合作和自我中心問(wèn)題上形成了一種對(duì)立的觀點(diǎn):語(yǔ)用學(xué)大都強(qiáng)調(diào)的是交際雙方的合作的因素,如意圖(intention)、關(guān)聯(lián)(relevance)及共同背景(common ground)在交際行為當(dāng)中的重要性。如Stalnaker認(rèn)為共同背景知識(shí)是一種先于實(shí)踐交際行為的存在于人們大腦當(dāng)中的一種具體的思維表征(mental representation)[1]。而認(rèn)知派的學(xué)者Barr研究發(fā)現(xiàn)了一種更加動(dòng)態(tài)的即時(shí)狀態(tài)的共同背景的觀點(diǎn)[2],Keysar甚至發(fā)現(xiàn)說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者的自我中心(egocentric)的狀態(tài)達(dá)到了一個(gè)令人驚奇的程度[3]?!巴癸@”作為一種基本的思維模式和認(rèn)知方式受到了各個(gè)學(xué)派的廣泛關(guān)注和認(rèn)同,在認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)看來(lái),它不但豐富了“意圖”、“共識(shí)”等傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)關(guān)注的焦點(diǎn)問(wèn)題,同時(shí)對(duì)于“自我中心”現(xiàn)象也具有很好的解釋力。但是Giora的“凸顯”只限于個(gè)別詞匯并且只是對(duì)聽(tīng)話(huà)者的話(huà)語(yǔ)解釋而言的,我們認(rèn)為“凸顯”應(yīng)該出現(xiàn)在更高的層面上并且對(duì)于說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者的運(yùn)用機(jī)制是不同的。
第一個(gè)深入全面研究“凸顯”的是認(rèn)知心理學(xué)家Giora,她在“等級(jí)凸顯假說(shuō)(The Graded Salience Hypothesis)”中定義為:“由于習(xí)慣性(conventionality)、熟悉度(familiarity)、使用頻率(frequency)和典型性(prototypicality)而在我們大腦里面形成的編碼的意義越是凸顯,則其獲取的速度越快。”[4]Giora(ibid)指出語(yǔ)境和詞匯在話(huà)語(yǔ)理解的過(guò)程當(dāng)中是以一種平行的方式進(jìn)行的。詞匯在聽(tīng)話(huà)者那里所觸發(fā)的對(duì)意義的聯(lián)想是和該詞匯對(duì)于聽(tīng)話(huà)者的凸顯度有關(guān)的,也就是說(shuō)最為凸顯的意義總是至少在話(huà)語(yǔ)理解的起始階段最早出現(xiàn)在聽(tīng)話(huà)者的大腦里面的。當(dāng)然,語(yǔ)境起到某種預(yù)測(cè)和制約的作用,使得聽(tīng)話(huà)者最后選擇較合適的詮釋?zhuān)菍?duì)于某些根深蒂固式(entrenched)的凸顯即使和當(dāng)時(shí)語(yǔ)境不符合也會(huì)成為最終的選擇。這也是話(huà)語(yǔ)有時(shí)出現(xiàn)自我中心現(xiàn)象的原因之一。如當(dāng)一個(gè)男人(M)和一個(gè)從事生物工作的女人(W )進(jìn)行下面這一段對(duì)話(huà)。由于該女人是從事生物有關(guān)的工作,
(1)M: -I wanted to talk with you about something, but I can’t remember what.
W: -(NOTES SEWING THREADS ON THE TABLE) It must have to do with thread.
M: -Yea, I wanted you to do Maya’s jeans.
W: -You know, the first interpretation I got was genes with a “g”.
雖然語(yǔ)境與“gene”這個(gè)解釋明顯不符合,但是由于“gene”這個(gè)詞匯對(duì)于她來(lái)說(shuō)是極度凸顯的,以至于她大腦自動(dòng)進(jìn)行反饋而完全沒(méi)有受到語(yǔ)境的約束,從而出現(xiàn)一種自我中心的行為。
與以前的語(yǔ)用學(xué)觀點(diǎn)不同的是,認(rèn)知派認(rèn)為在交際的初始階段自我中心起到一種決定性的作用,但是他們沒(méi)有解釋這種凸顯的機(jī)制。我們認(rèn)為其基本機(jī)制是“凸顯”,自我中心凸顯只不過(guò)是“凸顯”極端的表現(xiàn)形式而已。在Keysar看來(lái),“人們的語(yǔ)言行為有時(shí)候是以一種十分‘奇怪’的方式表現(xiàn)的,他有違我們一貫主張的‘合作’而表現(xiàn)出‘自我中心’現(xiàn)象?!盵5]這種現(xiàn)象的原因在于我們自己的知覺(jué)、知識(shí)和信仰是優(yōu)先于我們知道的但是屬于別人的知覺(jué)、知識(shí)和信仰, 也就是說(shuō)我們自己的知覺(jué)不允許我們遵循合作原則,因?yàn)閺乃说囊暯莵?lái)看問(wèn)題無(wú)疑要求更多的精力(effort)和注意力(attention)。顯然Keysar等人是忽略合作原則而強(qiáng)調(diào)“自我中心”在交際中的地位和作用。我們認(rèn)為合作和自我中心是交際當(dāng)中同時(shí)存在的占有同等地位的基本思維方式。一方面,語(yǔ)用學(xué)大量的研究都是建立在合作原則的基礎(chǔ)上的,甚至認(rèn)知心理的研究者們也發(fā)現(xiàn)并證明集體性程度高的,如中國(guó)人在交流當(dāng)中的合作程度要高于主張個(gè)體文化的北美人[6];另外一方面Kecskes的最新研究表明,傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域的“意圖”和“共有背景知識(shí)”等都參與了自我中心的認(rèn)知成分[7]。Keysar等人提供的是純心理層面的試驗(yàn),話(huà)語(yǔ)交流層面的研究則較少,而Giora的研究較好地結(jié)合了語(yǔ)言現(xiàn)象,但缺陷是她只關(guān)注個(gè)別詞匯的凸顯而忽略了更大更高層面的研究。
對(duì)于另外一個(gè)語(yǔ)言形式的凸顯現(xiàn)象,關(guān)注較多的是語(yǔ)用學(xué)家Kecskes,他(同上)在對(duì)“受情景制約話(huà)語(yǔ)(SBUs)”的研究中發(fā)現(xiàn)SBUs作為一種受特定的語(yǔ)境約束的高度社會(huì)化、習(xí)慣化的語(yǔ)言形式是作為一個(gè)整體凸顯的。SBUs作為一種俗套話(huà)(formulaic language)是和語(yǔ)境結(jié)合最緊密,社會(huì)化程度最高的,其意思已經(jīng)和所構(gòu)成的詞匯的意義組合相去甚遠(yuǎn)。從某種程度上講SBUs就是一種蘊(yùn)含特定語(yǔ)境的詞匯,因此其體現(xiàn)的凸顯的功能和Giora關(guān)注的詞匯層面沒(méi)有本質(zhì)的區(qū)別,如“kick the bucket”、“eat one’s words”、“pull one’s leg”等等。但不同的是其語(yǔ)境是受限制的,因此Giora所主張的詞匯和語(yǔ)境平行的原則在SBUs中則體現(xiàn)得不充分。另外SBUs是一個(gè)較大的語(yǔ)言單位,通常單獨(dú)作為會(huì)話(huà)當(dāng)中的話(huà)語(yǔ)使用,從這個(gè)層面上來(lái)將之等同于一個(gè)命題,如“how are you doing”、“what’s up”、“I’ll talk to you later”、“Howdy”、“Welcome aboard”等等。這些表達(dá)的最凸顯的意義是和特定的語(yǔ)境緊密結(jié)合在一起的,而其語(yǔ)言意義(linguistic meaning)則成為次要的含義。如下面是一個(gè)剛到美國(guó)的中國(guó)學(xué)生和公共汽車(chē)司機(jī)的對(duì)話(huà):
(2)Bus driver: -How are you doing?
Student:-I’m sick about……
Bus driver:-Ok! Please show your ID.美國(guó)人“How are you doing?”只是用于見(jiàn)面的一種招呼語(yǔ),其意義相當(dāng)于“hello”,并不是按字面意思理解為想要真正知道你的狀況。
命題層面的凸顯并不是獨(dú)立于Giora的詞匯層面和Kecskes的SBUs層面,而是為言語(yǔ)交際設(shè)計(jì)的相對(duì)于交際話(huà)語(yǔ)的整體意義而言。從這個(gè)角度上來(lái)說(shuō),當(dāng)單獨(dú)的詞匯和SBUs用作一個(gè)獨(dú)立的交際話(huà)語(yǔ)的時(shí)候,其凸顯的意義就是命題凸顯。當(dāng)然命題凸顯還包括一種介于詞匯和SBUs之間的話(huà)語(yǔ)形式,即社會(huì)化程度相對(duì)較低,但是仍然結(jié)合一定的語(yǔ)境在一個(gè)較小的社會(huì)層面如家庭、朋友、公司等等使用的俗套語(yǔ)形式。我們注意到Jaszcolt在討論“第一意義/第二意義(primary meaning/second meaning)”時(shí)給出的一個(gè)例子:
(3)Some people liked mum’s cake.
(3a)Not everyone liked mum’s cake./Some but
not all people liked mum’s cake.
在Horn看來(lái),(3)中的“some” 意味著“some but not all”[8],這是新格萊斯理論所支持的對(duì)于真值條件語(yǔ)義的一種基本的語(yǔ)用補(bǔ)充(enrichment),然而就Carston看來(lái)這種形式的語(yǔ)用補(bǔ)充是屬于關(guān)聯(lián)理論的“外顯義(explicature)”[9],以及Levinson的“先設(shè)意義(presumptive meaning)”[10]。但是不管他們的劃分如何,其共同的地方是認(rèn)為(3a)是句子(3)唯一的解釋。但是Jaszcolt認(rèn)為如果該句是發(fā)生在一個(gè)家庭在接待完朋友之后的父子之間關(guān)于女主人烹飪技術(shù)的談話(huà)時(shí)則情況會(huì)完全不同[11]。在該場(chǎng)景下, “some…”的首先意義,即第一意義是(4a)。
(4) Father: -Was the food good?
Son : -Some people like mum’s cake.
(4a)The food at family dinner was not particular good.
我們認(rèn)為Jaszcolt將(4a)作為首選意義是結(jié)合了家庭這個(gè)特殊的語(yǔ)境,而(3a)的解釋則完全是拋開(kāi)了語(yǔ)境因素。其所謂的“第一意義”其實(shí)對(duì)應(yīng)的是最強(qiáng)語(yǔ)力和最為凸顯的意義,因?yàn)榻浑H在不同的層面上形成了社會(huì)化和習(xí)慣化,某種語(yǔ)境的參與使得其凸顯意義并非是字面的意義。后格萊斯理論認(rèn)為話(huà)語(yǔ)是一個(gè)語(yǔ)用化的命題,其中包括說(shuō)話(huà)者情感、態(tài)度以及語(yǔ)境等因素,因此命題是一個(gè)綜合的意義凸顯。某種意義由于被說(shuō)話(huà)者在特定的語(yǔ)境下經(jīng)常使用而產(chǎn)生特定的含義,而該意義對(duì)于熟悉這個(gè)場(chǎng)景的人來(lái)說(shuō)是最為凸顯的。
至此,我們認(rèn)為凸顯主要發(fā)生在兩個(gè)層面,一是詞匯凸顯,也就是一個(gè)句子當(dāng)中的個(gè)別詞匯會(huì)別離句子所提供的語(yǔ)境而突顯;二是命題凸顯。根據(jù)經(jīng)濟(jì)原則,會(huì)話(huà)者總是趨向于使用自己熟悉的常用的語(yǔ)言形式或者命題意義來(lái)表達(dá)或者詮釋話(huà)語(yǔ)。
言語(yǔ)交際中的合作和自我中心現(xiàn)象要求一種同時(shí)考慮說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者的理論。然而,我們認(rèn)為現(xiàn)有語(yǔ)用學(xué)理論中有著重大影響的理論包括格萊斯理論、新格萊斯理論和關(guān)聯(lián)理論,都是以話(huà)語(yǔ)理解或者聽(tīng)話(huà)者為導(dǎo)向的。
作為現(xiàn)代語(yǔ)用學(xué)理論的奠基人,格萊斯提出了說(shuō)話(huà)者的意思可以分成“所說(shuō)的(what is said)和所隱含的(what is implicated)”兩個(gè)部分[12]。作為一個(gè)哲學(xué)家,格萊斯是深受在當(dāng)時(shí)普遍認(rèn)同的真值條件語(yǔ)義學(xué)的影響的。顯然,格萊斯對(duì)于說(shuō)話(huà)者語(yǔ)用因素的排除將會(huì)導(dǎo)致聽(tīng)話(huà)者對(duì)于說(shuō)話(huà)者的意圖(intention)更多的誤解,因?yàn)閱螒{字面意思而不考慮說(shuō)話(huà)者語(yǔ)用因素是很難推斷其真正的意圖的。我們可以看出格萊斯理想的言語(yǔ)交際模式是說(shuō)話(huà)者提供給聽(tīng)話(huà)者的部分是一個(gè)真值,也就是字面意思,所以說(shuō)話(huà)者的責(zé)任是提供外顯的(explicit)語(yǔ)言意義,而聽(tīng)話(huà)者的責(zé)任是認(rèn)知這種語(yǔ)言意義并在此基礎(chǔ)上結(jié)合語(yǔ)境推斷出說(shuō)者的意圖從而獲取所隱含的意義。
以Horn 、Levinson、和 Atlas等等為主要的代表人物的新格萊斯主義繼承了格萊斯的思想和一些原則,因此我們認(rèn)為新格萊斯理論基本還是以聽(tīng)話(huà)者為導(dǎo)向的。其主要的區(qū)別在于,后者發(fā)現(xiàn)格萊斯對(duì)于“所說(shuō)的”的定義太狹隘,在實(shí)際的應(yīng)用的過(guò)程中產(chǎn)生了很多問(wèn)題,因此對(duì)于語(yǔ)用和語(yǔ)義的一刀切式的分割受到批判從而對(duì)語(yǔ)義的不確定性(undeterminancy)形成了一個(gè)共識(shí)。盡管如此,新格萊斯理論還是以聽(tīng)話(huà)者為導(dǎo)向而進(jìn)行設(shè)計(jì)的,并沒(méi)有真正關(guān)注說(shuō)話(huà)者的立場(chǎng),因?yàn)橹T如意圖和共有知識(shí)這些說(shuō)話(huà)者涉及的因素必然有說(shuō)聽(tīng)雙方不同的地方,單純從聽(tīng)話(huà)者來(lái)推導(dǎo)說(shuō)話(huà)者是不能體現(xiàn)交際的全部的。
關(guān)聯(lián)理論(RT)是被公認(rèn)的以研究話(huà)語(yǔ)理解過(guò)程為導(dǎo)向的理論。RT宣稱(chēng)語(yǔ)用學(xué)本質(zhì)的任務(wù)就是要解釋聽(tīng)話(huà)者是如何理解說(shuō)話(huà)者所意圖的語(yǔ)境。以聽(tīng)話(huà)者為導(dǎo)向的語(yǔ)用學(xué)理論的缺點(diǎn)是十分明顯的,如Bach所說(shuō)的那樣:聽(tīng)話(huà)者的視角無(wú)疑會(huì)導(dǎo)致對(duì)于說(shuō)話(huà)者意圖的中心地位認(rèn)識(shí)不足以及意圖識(shí)別和理解的偏誤[13]。
至此,我們可以看出傳統(tǒng)的主流語(yǔ)用學(xué)理論都是以聽(tīng)話(huà)者為導(dǎo)向或者以話(huà)語(yǔ)理解來(lái)設(shè)計(jì)的。因此伴隨著這種思路而產(chǎn)生的名稱(chēng)上的二分法如“what is said/what is implicated”,“explicature/implicature”,或者三分法如“what is said/impliciture/implicature”等等都是從聽(tīng)話(huà)者角度來(lái)考察交際過(guò)程的。
在本文中我們主要考察的是“凸顯”機(jī)制如何在話(huà)語(yǔ)交際過(guò)程中運(yùn)作的,因?yàn)椤巴癸@”無(wú)疑是傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)所忽視的但是被認(rèn)知心理所重視的因素。認(rèn)知心理學(xué)家主要偏重心理的認(rèn)知研究而對(duì)于話(huà)語(yǔ)交際的表征研究不夠。這里我們將兩者結(jié)合起來(lái),以期能給豐富的語(yǔ)用現(xiàn)象注入更多的認(rèn)知解釋?zhuān)瑥亩玫亟沂狙哉Z(yǔ)交際的過(guò)程。
(一)凸顯和話(huà)語(yǔ)產(chǎn)出
當(dāng)說(shuō)話(huà)者具有一個(gè)“交際意圖”進(jìn)行交流的時(shí)候,他/她所要完成的工作就是搜尋合適的語(yǔ)言形式來(lái)將其意欲表達(dá)的思想(thought)傳遞給聽(tīng)話(huà)者。命題在人的大腦中是以圖式(schemata)的方式存在著的,但概念層面和語(yǔ)言形式并沒(méi)有一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,一個(gè)概念可以對(duì)應(yīng)多個(gè)語(yǔ)言形式,反之亦然[14]。而對(duì)于同一個(gè)概念的語(yǔ)言形式的選擇,不同的交際個(gè)體會(huì)有不同的選擇,因?yàn)槟承┱Z(yǔ)言形式對(duì)于特定的說(shuō)話(huà)者來(lái)說(shuō)是熟知的、使用頻率高的、習(xí)慣性的,也就是說(shuō)該語(yǔ)言形式對(duì)于該使用者來(lái)說(shuō)是最為“凸顯”的。 假如一個(gè)人要表達(dá)/red/這個(gè)概念,我們也許可以想出很多與這個(gè)概念關(guān)聯(lián)的詞匯如“ruddy, carmine, cherry, crimson, scarlet”等等,至于他/她會(huì)采用這里面哪個(gè)詞匯來(lái)表達(dá)則跟這些詞匯對(duì)于他們的凸顯度有關(guān)系,當(dāng)然最終采用什么詞匯還跟語(yǔ)境有重要的關(guān)系。在Giora看來(lái)至少在會(huì)話(huà)的起始階段,對(duì)于說(shuō)話(huà)者來(lái)說(shuō)在選擇詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)概念的開(kāi)始階段,熟知的詞匯總會(huì)凸顯的。另外我們不難發(fā)現(xiàn)和理解在跟某種職業(yè)的人們交流的時(shí)候,他們往往使用行業(yè)內(nèi)的術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)一些共知的概念,如“check”一詞,對(duì)于一個(gè)棋類(lèi)愛(ài)好者來(lái)說(shuō),對(duì)應(yīng)的概念是“將軍(動(dòng)詞)”,而對(duì)于一個(gè)從事會(huì)計(jì)工作的人來(lái)說(shuō)則對(duì)應(yīng)的概念是“支票”,相應(yīng)的在會(huì)話(huà)中涉及這類(lèi)概念的時(shí)候他們所采用的詞匯則更多地偏向這種凸顯的詞匯。下面是一個(gè)剛到美國(guó)的中國(guó)留學(xué)生(Cs)和他的美國(guó)同學(xué)(As)對(duì)話(huà):
(5) Cs:-You know what! I just saw a cute bird in our campus with sharp eyes, piercing claws, red plume, long tail…..I know its Chinese name, the English name maybe sparrow, swallow or …….
As: -That should be a north cardinal.中國(guó)學(xué)生明明知道他要表達(dá)的概念,但是他找不到合適的詞匯來(lái)表達(dá),因此在他的詞匯庫(kù)中他選擇了他認(rèn)為和該概念有關(guān)聯(lián)的熟悉的詞匯。凸顯是一種基本的思維模式,是人類(lèi)思維經(jīng)濟(jì)化的選擇,由于人們的個(gè)人生活經(jīng)歷不盡相同,其概念所對(duì)應(yīng)的凸顯的語(yǔ)言形式也會(huì)有所差異,這也是為什么在會(huì)話(huà)當(dāng)中自我中心言語(yǔ)行為出現(xiàn)的原因。
上面提到的是Giora意義上的詞匯層面的凸顯,下面我們來(lái)看看命題層面的凸顯。對(duì)于熟悉和喜歡使用俗套語(yǔ)的說(shuō)話(huà)者來(lái)講,SBUs等俗套語(yǔ)的使用往往能增加會(huì)話(huà)的生動(dòng)性和幽默性,而這些語(yǔ)言形式所表達(dá)的意義并非字面意思這么簡(jiǎn)單,而是融合了一定的場(chǎng)景知識(shí)等對(duì)于說(shuō)話(huà)者來(lái)說(shuō)最為凸顯的意義,也就是說(shuō)該話(huà)語(yǔ)體現(xiàn)的是命題凸顯義。我們來(lái)看看一些例子:
(6)Sam: -‘Coming for a drink?’
Andy: - ‘Sorry, I can’t. My doctor won’t le me.’
Sam: -‘What’s wrong with you?’
(7)Sam: -‘Coming for a drink?’
Andy: - ‘Sorry, I can’t. mother-in-law won’t le
me.’
Sam: -‘What’s wrong with you?’上面兩個(gè)例子當(dāng)中斜體部分的句子都是單獨(dú)作為完整的交際命題來(lái)使用的。(6)和(7)體現(xiàn)的是命題在不同語(yǔ)境下的凸顯義,(6)所代表的是更高社會(huì)化的用法,而(7)則出現(xiàn)在經(jīng)常一起聚會(huì)的好朋友這樣的較小的社交圈,如果說(shuō)(6)當(dāng)中“What’s wrong with you?”還多少有一些字面的意義的話(huà),而在(7)中凸顯的則是一種戲謔式的調(diào)侃。
(二)凸顯與話(huà)語(yǔ)理解
與其他的語(yǔ)用學(xué)理論所描述的一樣,我們認(rèn)為“話(huà)語(yǔ)理解”其實(shí)也是一個(gè)說(shuō)話(huà)者意思恢復(fù)的過(guò)程,也就是說(shuō)聽(tīng)話(huà)者如何根據(jù)自己的知識(shí)進(jìn)行推斷從而恢復(fù)說(shuō)話(huà)者意圖表達(dá)的意思,不同的是除此之外我們還認(rèn)為“話(huà)語(yǔ)理解”是一個(gè)意義內(nèi)化(internalizing)的過(guò)程。同時(shí)我們所主張的“話(huà)語(yǔ)理解”也是一個(gè)推理過(guò)程和結(jié)果,不同的是其推理運(yùn)行的機(jī)制是“層級(jí)凸顯(hierarchical salience)”。
格萊斯的層級(jí)模式是識(shí)別真值條件語(yǔ)義的語(yǔ)言形式(所說(shuō)的)和語(yǔ)用推理(所隱含的)的劃分,具體地說(shuō)是識(shí)別和推理的區(qū)分;新格萊斯理論中第一層面的推理包括了部分基本的語(yǔ)用因素,而關(guān)聯(lián)理論則大量地將說(shuō)話(huà)者的因素歸入第一層面的推理,即“外顯義(explicature)”的推斷中,其他需要特殊語(yǔ)境的推理則屬于第二層面的推理,即“隱含義(implicature)”的獲取。上面提到的各種理論當(dāng)中尤其是后格萊斯理論中,有一個(gè)共同的觀點(diǎn)就是第一層面的推理都是基于最小語(yǔ)境的、自動(dòng)的、缺省的和潛意識(shí)的推理,是基于格萊斯意義上的真值條件語(yǔ)義基礎(chǔ)上通過(guò)必要的語(yǔ)用侵入(intrusion)而形成一個(gè)命題的過(guò)程。該過(guò)程就“輸入”的“層級(jí)凸顯”而言也是適應(yīng)的。這里面多次提到的“自動(dòng)、缺省”等概念,其實(shí)也還是“凸顯”這一概念的基本特征?!皟?nèi)化”意味著言語(yǔ)交際并不是簡(jiǎn)單的編碼和解碼的過(guò)程,而是對(duì)于聽(tīng)話(huà)者來(lái)說(shuō)一個(gè)根據(jù)其個(gè)人先前經(jīng)歷或者個(gè)人知識(shí)來(lái)詮釋話(huà)語(yǔ)意義的過(guò)程,也就是說(shuō)說(shuō)話(huà)者的話(huà)語(yǔ)在詮釋過(guò)程中必然會(huì)打上聽(tīng)話(huà)者個(gè)人經(jīng)歷的烙印,并不完全等同于原來(lái)的意義。
Keckes認(rèn)為在會(huì)話(huà)過(guò)程當(dāng)中,作為個(gè)人語(yǔ)境的標(biāo)記(label)的詞匯單位所體現(xiàn)的過(guò)程是不一樣的,在說(shuō)話(huà)者那里是一個(gè)“概念-標(biāo)記的層級(jí)模式(inter-label hierarchy)”,而在聽(tīng)話(huà)者那里是一個(gè)“標(biāo)記-概念的層級(jí)模式(intra-label hierarchy)”。對(duì)于后者來(lái)說(shuō),說(shuō)話(huà)者所發(fā)出的詞匯標(biāo)記引發(fā)的是聽(tīng)話(huà)者個(gè)人的知識(shí)和經(jīng)歷的層級(jí)模式而不是說(shuō)話(huà)者產(chǎn)生該詞匯標(biāo)記的層級(jí)模式,也就是說(shuō)詞匯在表面看來(lái)對(duì)交際雙方是一樣的,但其所蘊(yùn)含的個(gè)人語(yǔ)境是不一樣的,因?yàn)閭€(gè)體在社會(huì)生活經(jīng)歷中賦予了某個(gè)特定的詞匯義特定的個(gè)體獨(dú)有的詮釋?zhuān)@種個(gè)體經(jīng)歷的差異無(wú)疑會(huì)導(dǎo)致話(huà)語(yǔ)的誤解或者是完全不理解。
“內(nèi)化”的過(guò)程體現(xiàn)的正是聽(tīng)話(huà)者的主觀層面,而“凸顯”也正是主觀化的直接體現(xiàn),因此兩者反映的是同一種本質(zhì)現(xiàn)象,突顯了話(huà)語(yǔ)理解過(guò)程的自我中心因素,當(dāng)然這種詮釋是建立在傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)所主張的合作的基礎(chǔ)上的。下面我們分別從詞匯層面和命題層面來(lái)考察“凸顯”在話(huà)語(yǔ)理解當(dāng)中的作用:
(8)小王是一個(gè)準(zhǔn)備出國(guó)讀書(shū)的中國(guó)學(xué)生,他正在等簽證,而小李是小王的一個(gè)同學(xué),他很喜歡下棋并且曾和小王下過(guò),但小李對(duì)于簽證的事宜知之甚少。這是發(fā)生在他們中間一段英語(yǔ)對(duì)話(huà)。
Wang: -It is sucks, I have been checked.
Li:-It is ok, I have been checked several time today, Xu is really tough.
(9)Child: -Can I go swimming?
Mother:-You are too small.
(9a)The child is too small to go swimming.
(9b)The child can’t go swimming.
顯然,(8)中對(duì)于“check”,小王和小李有完全不同的理解?!癱heck”在英語(yǔ)里面是一個(gè)同形異義詞,作為詞匯形式的標(biāo)記是完全一樣的,但是它所對(duì)應(yīng)的概念層面卻是不同的,如i)“將軍(動(dòng)詞)”,ii)“支票”,iii)簽證時(shí)“緩簽”等等。當(dāng)“check”進(jìn)入小李的覺(jué)識(shí)系統(tǒng)的時(shí)候,由于小王沒(méi)有提供足夠的語(yǔ)境信息,并且小李對(duì)于“緩簽”沒(méi)有概念,因此“check”這個(gè)詞匯標(biāo)記在小李那里觸發(fā)的是他最為熟悉的概念模式i)。而在(9)中母親對(duì)于小孩的回答“You are too small”從命題層面來(lái)講,其最為有語(yǔ)力的解釋是(9b),也就是說(shuō)小孩并不會(huì)將母親的話(huà)語(yǔ)理解為在解釋他不能去游泳的原因是因?yàn)樘?。由于他們是同屬于一個(gè)家庭的成員,在日常的生活中會(huì)出現(xiàn)許多的類(lèi)似的情景,因此該情景下的某些話(huà)語(yǔ)形式就具有了對(duì)于雙方來(lái)說(shuō)有別于字面意思的彼此凸顯的含義。
話(huà)語(yǔ)理解過(guò)程當(dāng)中的“凸顯”甚至“自我中心”現(xiàn)象,說(shuō)明在日常會(huì)話(huà)當(dāng)中人們并沒(méi)有像傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)理論所主張的那樣必須經(jīng)歷一個(gè)基本的語(yǔ)用添加(enrichment)推理過(guò)程。我們認(rèn)為是一種“層級(jí)凸顯”的機(jī)制在起基本的作用,該機(jī)制在大多數(shù)情況下符合傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)的推理,如一些自動(dòng)的缺省式的推理,另一方面也強(qiáng)調(diào)這種推理對(duì)于某些對(duì)于聽(tīng)話(huà)者來(lái)說(shuō)根深蒂固的詞匯和命題意義所表現(xiàn)的極端“自我中心”,因?yàn)檫@里語(yǔ)言形式和意義對(duì)于他們來(lái)說(shuō)是“最凸顯的”,以至于甚至和當(dāng)今語(yǔ)境明顯不符合也會(huì)成為其思維的首選意義。
本文從社會(huì)認(rèn)知的角度對(duì)語(yǔ)用學(xué)理論和認(rèn)知心理理論分別重視的“合作”和“自我中心”進(jìn)行了批判,認(rèn)為兩種思維模式都是言語(yǔ)交際當(dāng)中的基本的同等重要的模式,我們認(rèn)為他們是一種動(dòng)態(tài)的辯證的關(guān)系并通過(guò)等級(jí)凸顯而體現(xiàn)出來(lái)的。由此我們對(duì)于Giora關(guān)于詞匯層面的凸顯和Kecskes關(guān)于SBUs層面的凸顯進(jìn)行了考察并拓寬其概念內(nèi)涵,指出在命題層面,就某些命題意義來(lái)說(shuō)也是凸顯的,因此我們支持一種系統(tǒng)的凸顯觀,即將傳統(tǒng)語(yǔ)用學(xué)自動(dòng)的缺省性推理看成是凸顯的一種,但同時(shí)強(qiáng)調(diào)該模式的極端凸顯為“自我中心”現(xiàn)象。另外我們認(rèn)為“凸顯”對(duì)于說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者的運(yùn)作是不同的,對(duì)于前者來(lái)說(shuō)主要是詞匯和命題的語(yǔ)言形式選擇上的凸顯,而后者主要是詞匯和命題形式所引起的概念層面的凸顯。由此我們從話(huà)語(yǔ)生產(chǎn)和理解兩個(gè)不同的角度對(duì)于“凸顯”的作用進(jìn)行了研究,認(rèn)為分別研究有助于更全面科學(xué)地看待整個(gè)言語(yǔ)交際過(guò)程。
[1] STALNAKER R C. Assertion [J]. Syntax and semantics,1978, (9): 315-332.
[2] BARR D J. Establishing conventional communication systems: Is common knowledge necessary? [J]. Cognitive Science, 2004, 28: 937 - 962.
[3] KEYSAR B, BLY B. Intuitions of the transparency of idioms: Can one keep a secret by spilling the beans? [J]. Journal of Memory and Language, 1995, 34: 89-109.
[4] RACHEL G. On our mind: salience, context and figurative language [M] . OUP, Oxford. 2003.
[5] BOAZ K. Egocentric process in communication and miscommunication. Intention, common ground and the egocentric speaker-hearer [M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 2008: 277-296.
[6] KIM Young-hong Kim, PENG Si-qing, CHIU Chi-yue.Explaining self-esteem differences between Chinese and North Americans: dialectical self or lack of positive self-regard[J]. Self and identity. 2008,7, 113-128.
[7] ISTVAN K. Situation-bound utterances in l1 and l2[M].Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 2003.
[8] HOM L R. Implicature[A].The Handbook of Pragmatics[M]. Oxford: Blackwell. 2004:3-28.
[9] CARSTON R. Thoughts and utterances: the pragmatics of explicit communication[M]. Oxford: Blackwell: 2002a :117.
[10] LEVINSON S C. Presumptive meanings:the theory of generalized. Experimental Pragmatics[M]. Hampshire: Palgrave.2000.
[11] JASZCZOLT K M. Default semantics: foundations of a compositional theory of acts of communication[M]. Oxford:Oxford University Press. 2005.
[12] GRICE H P. ‘Logic and conversation’[A]. Syntax and Semantics, Volume 3[M], New York: Academic Press, 1975.
[13] KENT B. You don’t say?[J] Synthese, 2001,128:15-44.
[14] RAY J. Foundations of language: brain, meaning,grammar, evolution[M]. Oxford: Oxford University Press. 2002.
A Study on Propositional Salient Meaning
ZHOU Hong-hui
(Zhejiang University Hangzhou 310028 China)
“Salience” as a basic thinking model and a way of cognition has received popular concern and vast agreement. In view of cognitive pragmatics, it not only enriches the contents of some main pragmatic conceptions as “intention” and “common ground” but also engenders better interpretation on “egocentrism” which is contributed by cognitive psychologists. This paper, based on social cognitive perspective, seeks for a dialectical and dynamic approach on combining cooperation and egocentrism. Based on the original conception offered by Giora and further illustration by Kecskes on SBUS, we intend to enlarge and deepen the conception and scope of utility of salience so as to propose an alternative term as “propositional salience”, which will form a systematic approach of salience and will better illustrate the mechanism of communication.
Salience; proposition; pragmatics; cognition; egocentrism.
H08
A
1008-8105(2010)01-0077-05
編輯 劉 波
2009 ? 02 ? 27
周紅輝(1975 ? )男,浙江大學(xué)語(yǔ)言與認(rèn)知中心07級(jí)博士生,湛江師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院講師.
電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版)2010年1期