国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

商務(wù)英語口語中的跨文化制約研究

2010-08-15 00:49邱曉清
湖北開放大學(xué)學(xué)報 2010年1期
關(guān)鍵詞:英美商務(wù)英語口語

邱曉清

(蘇州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江蘇 蘇州 215104)

商務(wù)英語口語中的跨文化制約研究

邱曉清

(蘇州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江蘇 蘇州 215104)

英語口語在商務(wù)領(lǐng)域中起著重要的作用,是人們交流的重要工具,也是任何國家賴以生存的不二法門。英語口語作為商務(wù)談判活動中的重要交際工具,對跨文化元素存在著一定程度的依賴,關(guān)注英語國家的語言風(fēng)俗習(xí)慣,有助于商務(wù)英語口語的正確使用。

商務(wù)英語;英語口語;跨文化交際

1 .引言

在商務(wù)領(lǐng)域中,英語口語使用不當(dāng)不僅損害自身企業(yè)的形象,甚至導(dǎo)致文化沖突。英語口語在商務(wù)領(lǐng)域中的應(yīng)用涉及到不同的語言及風(fēng)俗習(xí)慣,反映了人們社會文化和特定的價值觀、思維方式。美國語言學(xué)家羅薩莉·馬焦曾說:“Culture shapes language and then language shapes culture.”(“語言既塑造文化,又被文化所塑造?!保┱Z言是文化的一個重要組成部分,是文化的載體,并反作用于文化。語言的形成、發(fā)展和變化又受文化的影響。一方面,語言是文化的基石——沒有語言,就沒有文化。另一方面,語言受文化的影響,又反映文化。這種文化形態(tài)上的差異不可避免地會呈現(xiàn)在語言上?!币虼?,在應(yīng)用英語口語時必須考慮不同國家的文化差異,使英語口語符合不同民族語言特點、宗教信仰、文化心理及審美價值。不同語言的不同特點及民族文化差異等的存在使英語口語進(jìn)入一個再創(chuàng)造的過程。

2 .在商務(wù)領(lǐng)域中應(yīng)用英語口語注意跨文化因素

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程加速,各國企事業(yè)單位的跨國、跨文化的交往活動日益頻繁,不同文化背景人員的跨國往來與日俱增。大量跨國企業(yè)的出現(xiàn)使得勞動力的背景多樣化的趨勢日益呈現(xiàn)在世人面前。在商務(wù)領(lǐng)域中,英語口語在決不是一種語言傳遞,而是一種跨文化交際活動。由于各個國家有著不同的文化內(nèi)涵,作為用口語表達(dá)出來的語言折射出了有關(guān)國家與民族的文化、風(fēng)俗、經(jīng)濟(jì)、政治、宗教等。如果缺乏跨文化交際知識技巧,文化之間的差異常會產(chǎn)生誤會和不必要的摩擦,影響工作效益、增大內(nèi)耗。駕馭文化差異是各國企事業(yè)單位,特別是跨國公司走向經(jīng)濟(jì)全球化面臨的巨大挑戰(zhàn)。

2.1 商務(wù)領(lǐng)域中英語口語必須符合民族的語言特點

不管是在中國還是在外國,見到朋友或熟人打聲招呼,是一種常見的禮貌行為。中西方由于文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,因此他們語言使用也大相徑庭。

在商務(wù)談判中,美國人一般把“賬本底線”、新科技和短期收益作為談判的焦點問題;不必在乎同事性別,除非涉及個人問題,不可以詢問女士的婚姻狀況,如果她提及自己已婚,應(yīng)出于禮貌簡單地問候其丈夫和孩子情況;談話第一句一般問“你是做什么的”,這么問不會被認(rèn)為很粗魯或無聊;互相稱贊通常是談話的開頭語;如果與對方不熟悉,不可以和對方談?wù)撟诮?、金錢、政治或其他有爭論的話題如流產(chǎn)、種族和性別歧視;“How are you?”并非詢問健康狀況,最好的回答是“Fine,thank you.”

中國有濃厚的食文化,自古以來就有“民以食為天”的諺語。因此,中國人見面時喜歡用“你吃了嗎”來和對方打招呼,但這句問候語實際上已失去了其字面上意義,不是用來詢問信息,而只是打招呼的一種方式。因此,回答“吃了”或“還沒有吃”均無關(guān)緊要。然而,若按字面直譯成英語“Have you had your dinner?”來問候西方人,按照其文化習(xí)俗,意味著邀請對方去吃飯;男性若問女性則表示要與對方交朋友或約會的愿望??墒?,中國人說這句話時,通常是沒有“邀請”和“約會”這層意思。漢語中另一種常用的打招呼語是:“你去哪里啊?”“到哪兒去啦?”這兩句話在漢語中是打招呼的方法,而不是真想了解問人到哪里去。所以,對方可以任意給一個回答,也毫不覺得難堪。然而,如果用同樣的方式與西方人打招呼“Where are you going?”、“Where have you been?”西方人往往會理解為是一個詢問信息的問句,會使他們感到難堪,甚至?xí)械缴鷼猓麄儠X得說話者在干涉他們的私事。他們雖然嘴上不說,心里也許會想:“Why do you ask these questions? It’s none of your business.”

另外還有一種“中國式的問候方式是看見某人在做什么,就說什么?!崩纾?dāng)中國人遇見自己認(rèn)識的人在洗車,可能會這樣打招呼:“你在洗車啊?”中國人聽到這樣的打招呼覺得很自然、很正常??墒菍ξ鞣饺苏f:“You are cleaning your car, aren’t you?”他聽起來覺得很奇怪、很別扭。心里會想:你明明看到我在洗車,還要問這樣的問題?簡直是在說廢話。

2.2 商務(wù)領(lǐng)域中英語口語必須重視不同國家的文化差異

當(dāng)美國人喜歡在談?wù)撝惺褂弥T如“民主”“公正”“合理”“證據(jù)”“顯而易見”“公平”等詞匯,但他們沒想到日本對這些詞匯有完全不同的理解,而拉丁人本能地不相信上述這些詞匯“民主”各有不同的含義。在溝通方面,中國人的表現(xiàn)往往是注重人的、注重等級的、被動的、間接的、委婉的、內(nèi)向的、學(xué)習(xí)的、注重過程的、注重和諧氣氛的、注重給予和獲取平等的方式。像德語中的 weltschmerz,芬蘭語中sisu,葡萄牙語中 saudades即使翻譯過來,也不能在文化中體現(xiàn)。所以從這里我們可以看出,中西方文化在具體的幾個方面都存在著非常突出的差異,甚至有時是相反的差異。這是文化差異的一個具體的研究成果。所以在應(yīng)用英語口語進(jìn)行交流時要了解對方國家的文化特點,避免文化差異造成的文化沖突。

2.3 商務(wù)領(lǐng)域中英語口語必須重視不同國家的禮儀

中西方在請客吃飯上的文化差異也要注意,否則會引起笑話。中國人熱情好客,請客吃飯時一般都是菜肴滿桌,但無論菜多么豐盛,嘴上總要謙虛的說:“沒什么好吃的,菜做得不好,隨便吃點?!比欢?,當(dāng)英美人聽到這樣的客套話,會覺得很反感:“沒什么吃的,又何必請我?菜做得不好,又為什么要拿來招待我?”。按照中國的習(xí)俗,為了表示禮貌,習(xí)慣上會一再勸客人多吃點,而中國人往往是“言不由衷”,明明肚子餓,嘴上卻說:“我飽了,不用了”;直到主人一請再請,才慢條斯理地“恭敬不如從命”。而英美人招待客人一般沒那么講究,簡簡單單三四道菜就可以了。用餐時,一般主人會說:“Help yourself, please!”(“請吃?!奔茨阆氤允裁淳统允裁础#┯⒚廊舜妥鹬貍€人意志,講究實事求是,一再問客人要不要食物或強(qiáng)塞食物給客人,是很不禮貌的。所以,當(dāng)主人給你添菜或問你要什么時,如:“Would you like another piece of meat pie?”(“想再來一塊肉餡餅嗎?”)如果你想吃的話,可以直截了當(dāng)?shù)鼗卮穑骸癥es,please!”或“Thank you. A piece of meat pie.”倘若你確實什么也不想吃,只需簡單地說:“No. Thank you.”就可以了。而客人在用餐期間,一定要贊美主人所準(zhǔn)備的食物好吃,稱贊主人的手藝好,否則不管你吃得多飽,主人都會不高興。典型的英語客套話是:客人:It’s delicious.(味道好極了。)/ This meat is beautifully tender.(這肉鮮嫩可口。)主人:Thank you. I’m glad you like it. (謝謝,我很高興你喜歡吃。)有些不了解英美人習(xí)慣的中國人,到英美人家里做客,也客氣一番,結(jié)果他們請你一遍,至多兩遍,便以為你真的不想吃。英美人第二次的問法經(jīng)常是:“Are you sure? It’s no trouble.”(“真的不要嗎?一點也不麻煩的?!保?注意,這可是最后一請,如果你再客氣,只好去喝西北風(fēng)了。此外,英美人認(rèn)為菜吃不完留在盤子里,是很不文明的行為,所以寧可第一次少要一些,吃不飽,可大大方方地跟主人說:”O(jiān)h, this is delicious.”(“哦,這真好吃啊。”)并再要些剛才吃過的菜,主人對你欣賞他們的菜,會感到很高興。

3 .商務(wù)領(lǐng)域中英語口語使用不當(dāng)現(xiàn)象及影響

英語口語在商務(wù)領(lǐng)域中的應(yīng)用應(yīng)注意要與各地的社會文化傳統(tǒng)相適應(yīng),不要違背當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣和各國的宗教信仰,特別時各地的忌諱。例如,說“黑人”應(yīng)用“African American”而決不能用“Negro”,因為后者帶有極大的貶義色彩;又如說“前夫”一定是“ex-husband”而決不能說成“l(fā)ate husband”,那是亡夫的意思。

cock是“公雞”的意思,可是在美國英語口語里,最好就不要用它了,因為它的意思早就不是“公雞”了。在俚語里面,它指的是男性生殖器。比如你要說:“他有兩只公雞。”,千萬不要說:He has two cocks。這樣一定會讓人誤解的。那么用哪個詞表達(dá)“公雞”的意思呢?這時候,Rooster就是最好的選擇了。例如你要說:“我是雞年生的”,就可以說I was born in the year of rooster.曾經(jīng)在美國的一些中國餐館里,經(jīng)??吹綁|餐盤的紙上印著中國十二生肖的介紹。而有很多在“雞年”的介紹里,用的就是cock這個詞,美國人讀到這一段的時候訕笑了。

rubber學(xué)英語的時候我們知道它是“橡皮”的意思,但在口語里面,說“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。rubber在美式口語里有三個意思,第一個意思指的是“輪胎”,也就是automobile tire或者tire。例如一個人說:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我車子的輪胎已經(jīng)被毀了。rubber的第二個用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那種支票上的金額大于銀行存款的支票。rubber的最后一個意思指的就是“避孕套”。如果一個人說:He always carries a rubber “just in case”.千萬不要把這句話理解為:“他總是隨身攜帶橡皮,以防萬一”。這句話的實際意思是:“他總是隨身攜帶避孕套以防萬一”。

4 .結(jié)論

英語口語在商務(wù)領(lǐng)域中有著十分重要的現(xiàn)實意義。英語口語的正確使用關(guān)系到個人的和企業(yè)的形象甚至是國家的形象,關(guān)系著企業(yè)能否在競爭激烈的國際商務(wù)環(huán)境中獲得自己的預(yù)期目標(biāo)。在商務(wù)環(huán)境中,英語口語用得好、用得準(zhǔn),用得妙會增添許多商務(wù)契機(jī)。只有正確地應(yīng)用英語口語,尊重不同國家的語言特點、民族差異、禮儀風(fēng)俗,才能恰到好處在商務(wù)領(lǐng)域中進(jìn)行交流,吸引潛在的客戶。一種準(zhǔn)確的詞語,加上一個美妙的連貫的表達(dá),無異于錦上添花,魅力無窮。

[1] 胡文仲,杜學(xué)增. 中英文化習(xí)俗比較[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[2] 黃漫宇. 商務(wù)溝通[M]. 北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2006.

[3] 特里·莫里森,韋恩·A·康納維,喬治·A·伯頓. 國際商務(wù)禮儀大全[M]. 北京:電子工業(yè)出版社,2006.

The Study of Cross-cultural Communication in Spoken English of Business

QIU Xiao-qing

Spoken English plays an important role in the field of business and is a crucial tool in the exchange. In addition, it is the only way for any country to live. As a result, Spoken English is of great significance to Business Negotiation. Therefore, business development and spoken English are closely related. As Spoken English must be combined with cross-cultural communication, the use of spoken English is discussed according to the customs and habits in the English-speaking countries in this article. Besides, the correct way to use English is summarized by listing some of the improper use of spoken English.

Business English; Spoken English; Cross-cultural Communication

H31

A

1008-7427(2010)01-0127-02

2009-10-19

猜你喜歡
英美商務(wù)英語口語
初中生的我們怎么訓(xùn)練英語口語?
完美的商務(wù)時光——詩樂全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學(xué)的互動發(fā)展研究
A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
國外商務(wù)英語演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響
如何加強(qiáng)及應(yīng)用英語口語教學(xué)
淺談加強(qiáng)高中英語口語教學(xué)
商務(wù)休閑
英語口語常見諺語(二)
无极县| 新余市| 台江县| 伊吾县| 沅江市| 临安市| 安宁市| 积石山| 庆元县| 永州市| 龙山县| 澄迈县| 武乡县| 交城县| 喀喇沁旗| 稷山县| 克什克腾旗| 古丈县| 荣昌县| 南乐县| 醴陵市| 霍林郭勒市| 闵行区| 循化| 常山县| 黑山县| 武山县| 营山县| 灯塔市| 南阳市| 深泽县| 兴国县| 民丰县| 兴和县| 罗田县| 定西市| 山东| 甘泉县| 晴隆县| 朔州市| 东乌|