趙文彩
(銅陵學(xué)院,安徽銅陵 244000)
詞匯隱喻與語(yǔ)法隱喻之比較
趙文彩
(銅陵學(xué)院,安徽銅陵 244000)
語(yǔ)言是構(gòu)建人類經(jīng)驗(yàn)的主要工具,隱喻的出現(xiàn)使語(yǔ)言更富有靈活性,擴(kuò)大了它的語(yǔ)義潛勢(shì),使人類經(jīng)驗(yàn)的重塑成為可能。文章通過對(duì)詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻的比較分析,揭示兩種概念隱喻研究的異同點(diǎn)和隱喻作為人類認(rèn)識(shí)世界的一種重要機(jī)制所占據(jù)的重要地位。
詞匯隱喻;語(yǔ)法隱喻;異同點(diǎn)
語(yǔ)言是人類思想交流的工具,是人的主觀意識(shí)對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的反映。在語(yǔ)言使用中詞的用法有本來(lái)的和引申的兩種含義,引申含義通常就是形象和比喻的說(shuō)法。在修辭格中,用一個(gè)詞來(lái)指代與該詞本來(lái)所指事物有相似特點(diǎn)的另一個(gè)事物的方法就是隱喻。隱喻的建構(gòu)是人把自身對(duì)于現(xiàn)實(shí)世界的經(jīng)驗(yàn)感受加以體現(xiàn)的認(rèn)知過程[1]。傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)中對(duì)于隱喻的研究主要集中在詞匯的層面,并提出了詞匯隱喻的概念。但是以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,隱喻現(xiàn)象不僅限于詞匯層面,而且常常發(fā)生在語(yǔ)法層面,并且提出了語(yǔ)法隱喻這一概念。根據(jù)韓禮德的觀點(diǎn),詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻是相對(duì)而言的現(xiàn)象。在1996年發(fā)表的一篇論文中,他明確地提出了兩者的差別:詞匯隱喻是“不同的所指,共同的能指”,偏向于“自下而上”,一個(gè)詞語(yǔ)可以有本義和隱喻兩種解釋;而語(yǔ)法隱喻則是“共同的所指,不同的能指”,偏向于“自下而上”。實(shí)際上,“無(wú)論是詞匯隱喻還是語(yǔ)法隱喻,所涉及的隱喻原則是一樣的,它們都是擴(kuò)展建構(gòu)經(jīng)驗(yàn)的語(yǔ)義資源的手段”。①
1.詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻的定義
詞匯隱喻在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)上通常被理解為意義范疇的跨越,或認(rèn)知范疇的跨越。它是指人們以一個(gè)認(rèn)知域(已知,簡(jiǎn)單,具體)的事物思考、認(rèn)識(shí),對(duì)待另一個(gè)認(rèn)知域(未知,復(fù)雜,抽象)中具有某種相似性的事物,也就是一種詞語(yǔ)語(yǔ)義的轉(zhuǎn)移(從本義轉(zhuǎn)向隱喻義)?!叭藗兊乃季S之所以會(huì)不自覺地將兩個(gè)概念域相提并論,以具體的、清晰的概念去認(rèn)知和理解那些相對(duì)抽象的,缺乏內(nèi)部關(guān)聯(lián)的概念,使后者似乎具有具體事物的特征,正是利用了兩個(gè)概念域在某些方面的相似性,形成了一個(gè)不同概念之間的相互聯(lián)系的認(rèn)知方式”。②
關(guān)于什么是語(yǔ)法隱喻,目前尚無(wú)一個(gè)公認(rèn)的清晰定義。胡壯麟認(rèn)為在構(gòu)成隱喻的兩個(gè)概念領(lǐng)域中,其中至少一個(gè)領(lǐng)域應(yīng)與語(yǔ)法形式相關(guān)。按照這個(gè)觀點(diǎn),不論是用現(xiàn)實(shí)世界隱喻語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)還是用語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)隱喻現(xiàn)實(shí)世界,甚至是用一種語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)去隱喻另一種語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),只要有一個(gè)領(lǐng)域是跟語(yǔ)法形式有關(guān)的,就都應(yīng)該屬于語(yǔ)法隱喻[2]。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)始人韓禮德認(rèn)為描述人類主、客觀世界活動(dòng)的六個(gè)過程(物質(zhì)過程、心理過程、關(guān)系過程、主語(yǔ)過程、行為過程、存在過程)中,一個(gè)過程可以隱喻為另一個(gè)過程,即本來(lái)是物質(zhì)過程,可隱喻化為心理或關(guān)系等其它過程。隨著過程的轉(zhuǎn)換,各小句中的功能成分(如參與者、過程、環(huán)境因子等)可互相隱喻化。語(yǔ)法層上最常見的隱喻化是“名詞化”,即小句中的過程和特性經(jīng)過隱喻化,不再充當(dāng)句中的過程或修飾語(yǔ),而是以名詞形式體現(xiàn)的參與者。
結(jié)合胡壯麟的觀點(diǎn)和韓禮德有關(guān)語(yǔ)法隱喻的論述,我們可以看出:在通常情況下,表示動(dòng)作意義用動(dòng)詞詞組,參與者意義由名詞詞組表達(dá),而動(dòng)作的情境或條件等意義則應(yīng)由副詞詞組表達(dá)。這就是所謂“一致式”的體現(xiàn),語(yǔ)義和語(yǔ)法形式一一對(duì)應(yīng)。但如果語(yǔ)法范疇之間發(fā)生轉(zhuǎn)移,用另一語(yǔ)法領(lǐng)域(語(yǔ)法形式)來(lái)建構(gòu)、表示某一語(yǔ)義,比如本應(yīng)由動(dòng)詞詞組表示動(dòng)作、過程,卻換用名詞詞組來(lái)表示,這就實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)法范疇之間的跨越,也就是“語(yǔ)法隱喻”[3]。
2.詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻的研究角度
以上分析了詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻的概念,下面談?wù)剝烧咴谘芯拷嵌壬嫌泻尾煌O瓤催@樣兩組例句:
A1.Highways are snakes.
B1.Highways are long,thin and curvy.
A2.The seventh day saw them at the summit.
B2.They arrived at the summit at the seventh day.
通過對(duì)比分析,我們可以很輕松地辨認(rèn)出B1和B2是“一致”的表達(dá)形式,而A1和A2則是非一致的表達(dá),即隱喻式。但A1在結(jié)構(gòu)上并無(wú)差異,而僅僅是一種詞匯使用的變異,所以A1是詞匯隱喻而非語(yǔ)法隱喻.而A2實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)法范疇之間的跨越,所以是語(yǔ)法隱喻。由此我們能看出:詞匯隱喻所要問的不是這一意義是“如何表達(dá)出來(lái)的”而是“該單詞是如何使用的”?而語(yǔ)法隱喻恰好與之相反,它更關(guān)注“語(yǔ)義是如何表達(dá)出來(lái)的”。這表明語(yǔ)法隱喻與詞匯隱喻這兩個(gè)概念的不同源于研究者采取的理論立場(chǎng)和研究角度的不同。從表面上看,詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻是不同的兩個(gè)概念,但實(shí)際上語(yǔ)法隱喻中常常蘊(yùn)含詞匯轉(zhuǎn)義。事實(shí)證明,語(yǔ)法隱喻理論和詞匯隱喻理論都承認(rèn)隱喻是一種語(yǔ)義現(xiàn)象,都試圖解答隱喻是如何以其獨(dú)特的方式來(lái)表達(dá)意義這一核心問題。
韓禮德在1996年發(fā)表的論文中明確提出詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻的根本區(qū)別在于詞匯隱喻的本質(zhì)是“能指相同,所指不同”,而語(yǔ)法隱喻則是“所指相同,能指不同”?!八赶嗤?,能指不同”反映出詞匯語(yǔ)法層面或表達(dá)層面的不同,但是它們所指的內(nèi)容層面是相同的,反之亦然。根據(jù)索緒爾的觀點(diǎn),語(yǔ)言具有兩個(gè)不可分割的組成部分:能指(signifier)和所指(signified)?!澳苤浮笔侵溉魏我粋€(gè)語(yǔ)言符號(hào)所具有的形式,而“所指”是形式代表的思想概念。
1.詞匯隱喻的“能指”和“所指”
我們知道,語(yǔ)言是一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),在這一系統(tǒng)內(nèi)部,各要素之間相互聯(lián)系并形成不同的層次。一個(gè)單獨(dú)的要素是沒有意義的,只有當(dāng)它與其它要素構(gòu)成某種關(guān)系時(shí)才具有意義和功能[4]。因此一個(gè)詞的意義只有在它與其它詞組成的句子當(dāng)中方能確定。詞匯隱喻就像一個(gè)過濾器,對(duì)它具有共同性的語(yǔ)義系統(tǒng)進(jìn)行過濾,例如,在“Highways are snakes”中,我們將snake的“蜿蜒”和“曲折”這兩點(diǎn)特征歸于highway,盡管這些特征并不是highway的本質(zhì)特征。通過snake的過濾,highway的一些特征或?qū)傩员缓雎粤?,另一些屬性被?qiáng)調(diào)了。但如果我們說(shuō)“Highways in the rainstorm are snakes”,雖然只是改變了本體,喻體snake不變,但喻體的可選特征卻發(fā)生了改變。在前句中我們可以聯(lián)想到蛇的“蜿蜒”和“曲折”。但是在后句里,我們感知到得是蛇的“光滑”和“蜿蜒”等。由此可見,隨著語(yǔ)境的不同,雖然詞匯隱喻中喻體的“能指”相同,但是“所指”卻隨著語(yǔ)境的改變而發(fā)生變化。
2.語(yǔ)法隱喻的“能指”和“所指”
人們所面對(duì)的環(huán)境關(guān)系是復(fù)雜多面的,因此表達(dá)經(jīng)驗(yàn)的方式也是多種多樣的,不可能把某些方面的經(jīng)驗(yàn)只用一個(gè)簡(jiǎn)單的句式表達(dá)。換句話說(shuō),我們是通過與他人符號(hào)系統(tǒng)的互動(dòng)來(lái)實(shí)現(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的建構(gòu)。語(yǔ)法隱喻可以改變一個(gè)詞的句法功能,從而將一個(gè)詞的詞類變成另一個(gè)詞類。這樣,語(yǔ)符潛勢(shì)便得到了擴(kuò)充,人類經(jīng)驗(yàn)重塑也得以實(shí)現(xiàn)。語(yǔ)法隱喻主要通過構(gòu)式投射和類比映射而實(shí)現(xiàn)。我們先看下面一組例句:
A.The cast acted brilliantly,so the audience applauded thunderously.
B.The cast’s brilliant acting drew thunderous applause from the audience.
由于動(dòng)作可以類比為實(shí)體,A句中有下劃線的部分就可以在致使構(gòu)式中名詞化為“The cast’s brilliant acting”和“thunderous applause from the audience”。雖然兩個(gè)句子的語(yǔ)義外延,即“所指”并沒有發(fā)生變化,但“能指”卻發(fā)生了明顯的變化。如“act”變成了“acting”,“applaud”便成了“applause”等。所以,語(yǔ)法隱喻是“所指相同,能指不同”。
不論是詞匯隱喻還是語(yǔ)法隱喻,它們都是基于域與域之間的類比來(lái)實(shí)現(xiàn)的:一個(gè)域中的事物通過另一個(gè)域中的事物來(lái)表達(dá)和理解[3]。因此,我們可以說(shuō),類比在語(yǔ)義擴(kuò)展過程中起著異常有效的作用,它使得語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)更加靈活多樣。
詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻的實(shí)現(xiàn)在于兩個(gè)事物之間具有可比性,類比是隱喻形成的關(guān)鍵因素。通過類比思維,我們可以用簡(jiǎn)單、具體的事物來(lái)解釋和描述抽象、復(fù)雜的事物。本體和喻體之間,盡管表層不同,但在深層,兩者存在著某個(gè)方面的相似性。這種相似和可比使得我們能夠用一個(gè)概念范疇的事物去解釋另一個(gè)概念范疇的事物,最終將所要解釋的事物看得更加清楚。
在日常的語(yǔ)言表達(dá)中,詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻在意義表達(dá)發(fā)面都發(fā)揮著重要作用,并且能夠交織在一起同時(shí)發(fā)揮作用。如在上面的A例句中,音量的詞匯語(yǔ)義域被映射到有關(guān)氣象的詞匯語(yǔ)義域中(applauded thunderously),這是典型的詞匯隱喻;而在例句B中除了有詞匯隱喻之外,還有語(yǔ)法隱喻(applaud-applause)。同時(shí),言辭(applauded thunderously)的語(yǔ)法語(yǔ)義域被映射到參與者(thunderous applause)的語(yǔ)法語(yǔ)義域中了。
所以,詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻在我們的日常生活中無(wú)處不在,它們是人類認(rèn)識(shí)世界的重要的認(rèn)知機(jī)制,對(duì)于隱喻的研究是非常必要且有意義的。
注:
①常晨光:《語(yǔ)法隱喻與經(jīng)驗(yàn)的重新建構(gòu)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究,2004年第1期,25
②趙艷芳:《語(yǔ)言的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)——〈我們賴以生存的隱喻〉評(píng)介》,外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995年第3期,36
[1]謝之君.隱喻認(rèn)知功能探索[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.
[2]李杰.作為評(píng)價(jià)資源的語(yǔ)法隱喻[A].張克定,王振華,楊朝軍.系統(tǒng),功能,評(píng)價(jià):第九屆全國(guó)功能語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C].北京:高等教育出版社,2007.250-257.
[3]馬玉蕾,陶明忠.語(yǔ)法隱喻·構(gòu)式·類比映射[A].張克定,王振華,楊朝軍.系統(tǒng)·功能·評(píng)價(jià):第九屆全國(guó)功能語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C].北京:高等教育出版社,2007.74-83.
[4]魏在江.隱喻的語(yǔ)篇功能[A].張克定,王振華,楊朝軍.系統(tǒng)·功能·評(píng)價(jià):第九屆全國(guó)功能語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文集[C].北京:高等教育出版社,2007.282-293.
H315
:A
:1672-0547(2010)04-0078-02
2010-04-28
趙文彩(1983-),女,安徽銅陵人,銅陵學(xué)院外語(yǔ)系教師,碩士,研究方向:語(yǔ)言政策,跨文化交際。