馬永軍
(無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 商務(wù)外語系,江蘇 無錫 214153)
模糊性是客觀語言的本質(zhì)特征,語言的模糊性是伴隨著語言的產(chǎn)生而出現(xiàn)的。模糊語言學(xué)的研究始于上世紀(jì)六十年代,其研究對象為語言中的模糊現(xiàn)象。模糊語言學(xué)將模糊理論與語言學(xué)理論緊密結(jié)合起來,不僅適合于對自然語言與形式語言的研究,而且對語言教學(xué)尤其是外語教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。本文擬通過探討模糊語言學(xué)理論和方法在外語教學(xué)尤其是高職英語教學(xué)中的應(yīng)用,旨在提倡摒棄某些“精確、明晰”做法,采取一些“模糊、欠分明”策略,以全面提高高職英語教學(xué)質(zhì)量。
早在古希臘時期,盡管模糊(fuziness)的概念還沒有產(chǎn)生,但模糊現(xiàn)象就已經(jīng)引起了人們的廣泛注意,其代表人物是“巧辨學(xué)派”的尤布利德斯。在尤布利德斯以后的兩千多年里,盡管人們嚴(yán)重忽視了自然語言詞語的模糊性,但眾多哲學(xué)家和學(xué)者還是對“模糊”概念進(jìn)行了多種釋義,可謂仁者見仁,智者見智。美國著名哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家皮爾斯1902年將“模糊”解釋為:當(dāng)事務(wù)出現(xiàn)幾種可能狀態(tài)時,盡管說話者對這些狀態(tài)進(jìn)行了仔細(xì)的思考,實際上仍不能確定,是把這些狀態(tài)排除出某個命題(proposition),還是歸屬于這個命題,此時這個命題就是模糊的。上面說的實際不能確定,指的并不是由于解釋的無力而不能確定而是因為說話者的語言特點就是模糊的。 美國哈佛大學(xué)教授謝佛勒則把 “模糊”說成:模糊性是對語言理論的一種普遍挑戰(zhàn),模糊性是指描寫性詞語的一種普遍特征,它同標(biāo)準(zhǔn)邏輯有著根本沖突。模糊性表明人的大腦有著某種根本性的局限或來自自然界根深蒂固的界限不清的特點。[1]
上世紀(jì)六十年代,美國伯克利加利福尼亞大學(xué)電機(jī)工程系的札德教授(L.A.Zadeh)順應(yīng)時代科學(xué)發(fā)展要求,提出了著名的“模糊集”理論(fuzzy sets)。所謂模糊集是指由模糊概念組成的集,或者說是指表現(xiàn)模糊概念外延的集。札德的模糊集合理論的中心思想是集合的界限不固定,元素屬于集合的隸屬度除了0,1二值之外,還可以取兩值之間的任意實數(shù)為值。他指出:在現(xiàn)實物質(zhì)世界中所遇到的客體,經(jīng)常沒有精確規(guī)定的界限。例如,動物包括狗、馬、鳥等,這是很明顯的,但是細(xì)菌是否屬于動物類,卻是模糊的。[2]我國學(xué)者陳治安教授將“模糊”現(xiàn)象闡述為:“模糊性就是詞語的所指范圍的邊界是不確定的這種屬性。具體來說,就是符號使用者感到他所使用的某個符號與他所指的一個或一個以上的對象之間的不確定性.”[3]例如,我們說某人禿頭,其實禿頭本身就是一個模糊概念。究竟頭上缺多少毛發(fā)才算禿頭?這是很難準(zhǔn)確劃定界限的。我們不能說少一萬根毛發(fā)的人就是禿頭,而缺九千根毛發(fā)者就不算是禿頭。當(dāng)然對某些脫發(fā)者來說,他們可能既不是禿頭又不是非禿頭,而是介于禿頭與非禿頭之間的人。再例如,土豆是屬于蔬菜類還是糧食類,這在北方某些地區(qū)和南方就有不同的劃分。北方某些地區(qū)終年以土豆為食,自然稱之為糧食,而南方地區(qū)主食為米飯,則把土豆當(dāng)成蔬菜。因此土豆就是一個模糊概念。在札德的模糊集合理論之后,對模糊現(xiàn)象的研究方興未艾,并逐步發(fā)展成為一系列的相對獨立的學(xué)科:模糊邏輯學(xué)、模糊數(shù)學(xué)、模糊語言學(xué)等。
現(xiàn)實語言中存在著大量的模糊現(xiàn)象,模糊性是語言的基本屬性之一。模糊語言學(xué)作為一門研究語言模糊現(xiàn)象及其規(guī)律的新興學(xué)科,它是介于模糊學(xué)和語言學(xué)的邊緣學(xué)科,兼有模糊學(xué)和語言學(xué)的所有特征,其研究對象涵蓋了客觀語言的語音、語法和詞匯,幾乎囊括了語言的所有結(jié)構(gòu)、層次和語言使用的所有場合。既然語言的模糊性是客觀存在的,語言知識的傳授也應(yīng)自覺接受模糊語言學(xué)理論和方法的指導(dǎo)。高職學(xué)生幾乎全部來自普通高中和中等專業(yè)學(xué)校,不同程度地存在“語言基礎(chǔ)差,功底薄,起點低”現(xiàn)象,面對這樣一個特殊的受教育群體,重視并研究語言教學(xué)中的種種模糊性無疑對高職英語教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義,會對提高高職英語教學(xué)質(zhì)量起到積極的作用。
由于受母語文化等諸多因素的影響,學(xué)生在學(xué)習(xí)外語過程中出現(xiàn)錯誤是不可避免的。針對學(xué)生怕出錯心理,教師要敢于適度“模糊”、容忍其錯誤,鼓勵其大膽參加各種實踐活動。特別是對那些并不違反交際規(guī)則的局部性錯誤,教師要抱著寬容的態(tài)度,注意保護(hù)學(xué)生的自尊心,不予糾正。對于明顯違反交際原則的典型錯誤,也要注意給足學(xué)生 “面子”,采取事后個別糾正和集體講評相結(jié)合的方法加以解決。要知道,學(xué)生“不敢張口,張口怕錯”才是學(xué)習(xí)外語最致命的錯誤。
傳統(tǒng)外語教學(xué)中,教師以講授為主,主宰課堂一切,學(xué)生完全處于一種消極被動的學(xué)習(xí)狀態(tài),其實這完全剝奪了學(xué)生學(xué)習(xí)的主體地位,阻礙了學(xué)生語言交際能力的發(fā)展。在外語教學(xué)過程中,教師不能一成不變地充當(dāng) “導(dǎo)演”,學(xué)生也不能老是 “演員”。正確的做法應(yīng)是:盡量淡化模糊“導(dǎo)演”和“演員”角色功能,提倡學(xué)生自主學(xué)習(xí)和創(chuàng)新學(xué)習(xí),將學(xué)生變成課堂的主人,給他們以充分的發(fā)言權(quán)和發(fā)言機(jī)會,甚至有時讓他們經(jīng)過準(zhǔn)備后代替教師進(jìn)行授課。那種以自我為中心,課上講得滔滔不絕,把學(xué)生當(dāng)成“聽眾”的教師,只能使學(xué)生參加語言實踐的積極性蕩然無存。另外,民主、平等、融洽、友好、合作的師生關(guān)系也是教學(xué)中不可忽視的重要因素,教師應(yīng)自覺地把自己當(dāng)成教學(xué)集體的一員,平等地同學(xué)生進(jìn)行交往。只有創(chuàng)造了一個輕松活潑而又健康向上的班級氣氛,才能達(dá)到激發(fā)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)動機(jī)促進(jìn)課堂交流的目的。
外語教學(xué)有著悠久歷史,進(jìn)入十七、十八世紀(jì)以來英語、德語、法語等現(xiàn)代語言作為外語逐漸進(jìn)入學(xué)校課程,隨之便產(chǎn)生了一系列的外語教學(xué)法流派:語法翻譯法(The Grammar Translation Method)、直接法(The Direct Method)、聽說法(The Audiolingual Method)、交際法 (The Communicative Approach)、自然法(The Natural Approach)等。 針對近年商務(wù)英語專業(yè)實踐教學(xué),又相繼出現(xiàn)了案例法(Case Study Approach)、項目法(Project Approach)、模擬法(Simulation Approach)等。以上教學(xué)法各有所長,也各有所短,不能簡單認(rèn)為一種方法就優(yōu)于其他方法。教師應(yīng)模糊各個教學(xué)方法之間的界限,吸收借鑒各自的長處與優(yōu)點,博采眾長,為我所用。切忌對眼花繚亂的教學(xué)法盲目跟風(fēng)或一概拒絕,“一刀切”的做法不但無助于實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),甚至?xí)m得其反。在外語教學(xué)中只有把感性和理性、實踐和認(rèn)知、能力和知識、自然學(xué)習(xí)與正規(guī)學(xué)習(xí)統(tǒng)一結(jié)合的教學(xué)途徑才算得上是真正的最佳教學(xué)法[4]。
學(xué)好外語,只靠課上有限的四、五十分鐘時間是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。教師要主動淡化、模糊課內(nèi)外界限,積極為學(xué)生創(chuàng)造語言環(huán)境和盡可能多的語言實踐機(jī)會,引導(dǎo)學(xué)生將語言交際活動延伸到課堂之外。當(dāng)然,強調(diào)模糊課內(nèi)外界限,并非是說課內(nèi)外沒有區(qū)別,而是將課堂教學(xué)與課外活動相互補充、相互配合。課外語言活動形式很多,譬如:英語角、英語演講、英文朗誦、英語沙龍、英語辯論會等。通過這些活動學(xué)生會學(xué)會如何同他人交流,如何在公眾場合自由表達(dá)思想和觀點,如何理解對方的語用含義等。
在高職英語類專業(yè)教學(xué)計劃中,理論課程與實踐課程往往單獨開設(shè),相互脫節(jié)。針對語言類課程,可將部分理論課程和以強化語言能力為目的的實訓(xùn)課程(包括語音訓(xùn)練、口語訓(xùn)練、翻譯訓(xùn)練、視聽說綜合訓(xùn)練等)合二為一,做到學(xué)做合一,學(xué)中做,做中學(xué)。即使對商務(wù)類專業(yè)課程,譬如:外貿(mào)函電、外貿(mào)制單、國際貿(mào)易實務(wù)、國際支付與結(jié)算等,也要盡量模糊與淡化理論與實踐的界限,充分利用校內(nèi)模擬實訓(xùn)室和實習(xí)基地,縮短由理論過渡到實踐的時間,以盡快形成運用理論知識解決實踐問題的能力。
高等職業(yè)院校英語類專業(yè)普遍實行 “雙證書”制度,即:學(xué)生在獲得畢業(yè)證書的同時,還要獲得同本專業(yè)相關(guān)的職業(yè)資格證書。令人遺憾的是目前課程教學(xué)不能做到與職業(yè)資格考試同步進(jìn)行,教學(xué)內(nèi)容與資格考試內(nèi)容相脫節(jié),教學(xué)和資格考試如同兩把號,各吹各的調(diào),到頭來學(xué)生為應(yīng)付考試,還得參加社會上舉辦的各種資格證書培訓(xùn)班,這就無形當(dāng)中增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。因此有必要模糊傳統(tǒng)英語類專業(yè)課程設(shè)置模式,調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和課程體系,將行業(yè)準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn)和職業(yè)資格考試大綱納入專業(yè)課程設(shè)置,把正常的專業(yè)課程內(nèi)容與職業(yè)資格證書考試內(nèi)容柔為一體,做到教學(xué)有的放矢,使學(xué)生在學(xué)習(xí)課程專業(yè)知識同時順利獲得相關(guān)的職業(yè)資格證書,從而增加其就業(yè)競爭力。譬如:商務(wù)英語課程---全國國際商務(wù)英語資格證書或劍橋商務(wù)英語證書,商務(wù)單證課程---單證員證書,國際市場營銷課程---外銷員證書等就可以通過調(diào)整進(jìn)行“無縫對接”。
高職英語類專業(yè)基礎(chǔ)階段課程主要由英語專業(yè)“科班”畢業(yè)的教師來擔(dān)任,教學(xué)語言基本為英語,而專業(yè)課程一直由非英語專業(yè)畢業(yè)教師用漢語授課,這不僅使各個教學(xué)階段授課語言做不到銜接,而且還會使學(xué)生在基礎(chǔ)階段所形成的較強的英語聽說能力有所弱化。為改變這一現(xiàn)象,專業(yè)階段教師授課時有必要模糊所使用的工作語言,不能一節(jié)課一股腦地全用漢語,也不能忽略受教育者接受能力全用英語,而是能用英語講授的地方盡量用英語講,學(xué)生聽起來有困難的地方就用漢語進(jìn)行解釋,完全視教學(xué)內(nèi)容而靈活運用。要做到這一點就需要現(xiàn)有專業(yè)課教師通過進(jìn)修培訓(xùn),來不斷提高自己用英語授課的水平。除此之外,引進(jìn)能用中英文兩種語言授課的高端人才也不失為一種行之有效的辦法。
語言的模糊性是客觀存在的,沒有模糊性就沒有語言。探討模糊理論對語言教學(xué)的啟示,重視用模糊語言學(xué)的理論與方法指導(dǎo)高職英語教學(xué),摒棄某些“精確、明晰”做法,采取一些“模糊、欠分明”的策略,無疑會對提高高職英語教學(xué)水平起到事半功倍的作用。
[1]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999:136-137.
[2]Zadeh L A.Fuzzy Sets[J].Information and Control,1965(3):341.
[3]陳治安.模糊語言學(xué)導(dǎo)論[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,1997:17.
[4]胡春洞.英語教學(xué)法[M].北京:高等教育出版社,1990:360.