国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日語(yǔ)授受關(guān)系句型與對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)表達(dá)的比較(之一)
——關(guān)于日語(yǔ)「てもらう」句型―

2010-08-15 00:51佟利功
中國(guó)校外教育 2010年5期
關(guān)鍵詞:部下例句日語(yǔ)

◆佟利功

(日本東北大學(xué))

日語(yǔ)授受關(guān)系句型與對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)表達(dá)的比較(之一)
——關(guān)于日語(yǔ)「てもらう」句型―

◆佟利功

(日本東北大學(xué))

1 研究目的

對(duì)于漢語(yǔ)母語(yǔ)者來(lái)說(shuō),日語(yǔ)授受關(guān)系句型是學(xué)習(xí)的一個(gè)難點(diǎn)。特別是日語(yǔ)「てもらう」句型一直以來(lái)都是困擾學(xué)習(xí)者的一個(gè)語(yǔ)法點(diǎn)。

筆者在日語(yǔ)教學(xué)中,經(jīng)常會(huì)從學(xué)習(xí)者的口中聽(tīng)到如下的說(shuō)法。

(1)??友達(dá)に頼んで、お弁當(dāng)を買(mǎi)わせました。

(我拜托朋友 ,讓他給我買(mǎi)了盒飯。)

(2)??先生、ここよく分からないので、教えさせたいのですが…

(老師,這個(gè)不太明白,想讓你教我一下……)

類(lèi)似于(2)這種情況,如果是學(xué)生對(duì)老師的請(qǐng)求的話,即使不說(shuō)「教えていただきたい」,也至少要說(shuō)「教えてもらいたい」吧。那么,為什么學(xué)習(xí)者不會(huì)使用「てもらう」句型呢?或者說(shuō),為什么「てもらう」句型對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是一個(gè)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)呢?這個(gè)問(wèn)題成為了本文的研究動(dòng)機(jī)。

那么,要解決這個(gè)問(wèn)題,通常采用的研究方法是利用語(yǔ)言間的比較來(lái)進(jìn)行。一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)言間的不同點(diǎn)對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)難于掌握,相同點(diǎn)容易掌握。找出日語(yǔ)「てもらう」句型對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)與「てもらう」句型的異同點(diǎn),便是解決這個(gè)問(wèn)題的一個(gè)突破口。

關(guān)于日語(yǔ)「てもらう」句型,至今為止有很多相關(guān)的先行研究。但是關(guān)于與其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)的研究,卻極為少見(jiàn)。因此,本文將通過(guò)大量例句的比較,來(lái)找出日語(yǔ)「てもらう」句型與其對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)表達(dá)的異同點(diǎn),進(jìn)而得出學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)難的原因。這也是本文的主要研究目的。

2 研究方法

眾所周知,日語(yǔ)「てもらう」句型已經(jīng)形成一個(gè)完整的語(yǔ)法體系,但是漢語(yǔ)中卻沒(méi)有類(lèi)似于日語(yǔ)「てもらう」句型那樣的語(yǔ)法體系。因此,為了研究日語(yǔ)「てもらう」句型與對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的異同點(diǎn),本文利用中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)(北京日本與研究中心 2003年),以日語(yǔ)「てもらう」句型為線索,去尋求對(duì)應(yīng)與其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)。在此基礎(chǔ)上來(lái)探尋兩者之間的異同。

3 關(guān)于日語(yǔ)「てもらう」句型

3.1 先行研究

關(guān)于日語(yǔ)「てもらう」句型的分類(lèi),從佐久間 (1936)到李仙花 (2001),歷時(shí)半個(gè)多世紀(jì)進(jìn)行了較為細(xì)致的研究。與此同時(shí),「てもらう」句型的本質(zhì)也漸漸被揭曉。

佐久間(1936:1-27)關(guān)于日語(yǔ)「てもらう」句型這樣說(shuō)道,“自己去拜托別人,然后把人家為自己做事的結(jié)果作為一種好意來(lái)接受”。也就是說(shuō),佐久間(1936:1-27)對(duì)于日語(yǔ)「てもらう」句型的理解是,一定要有自己對(duì)于對(duì)方的要求為前提。他列舉了下面的例子。

(3)姉に頼んで、新しい服を買(mǎi)ってもらった。

(我拜托姐姐,讓他給我買(mǎi)了新衣服。)

(4)彼はハンバーグが食べたいと言って母に作ってもらった。

(他說(shuō)要吃牛肉餅,就讓媽媽給他做了。)

奧津?徐昌華(1982:98)關(guān)于日語(yǔ)「てもらう」句型的理解與佐久間(1936)的理解完全不同。他們說(shuō)道,“日語(yǔ)「てもらう」句型,既有事先自己要求對(duì)方的情況,也有不要求對(duì)方而對(duì)方主動(dòng)為自己做的情況……因此討論事先要求的有無(wú),既沒(méi)有意義,也不正確。日語(yǔ)「てもらう」句型的根本含義只是表示一種利益的獲取”。他舉了下面的例子。

(5)中學(xué)校では僕たちは伊藤先生に英語(yǔ)を教えてもらった。

(初中的時(shí)候,伊藤老師叫我們英語(yǔ)。)

(6)うわーはずかしい。先生に踴りをほめていただくなんて。

(哇,老師夸我舞跳得好。真不好意思。)

益岡 (2001)綜合了佐久間 (1936)與奧津·徐昌華 (1982)的觀點(diǎn),主張道,“日語(yǔ)「てもらう」句型分為,第一,沒(méi)有事先的要求,并與‘被動(dòng)句’相對(duì)應(yīng)的形式,以及第二,有事先的請(qǐng)求,并與‘使役句’相對(duì)應(yīng)的形式兩種。他列舉了下面的例子。

(7)aうわーはずかしい。先生に踴りをほめていただくなんて。(同(6))(被動(dòng))

(哇,老師夸我舞跳得好。真不好意思。)

(8)aそうであれば、代表の座を辭めてもらうしかない。(使役)

(只要讓你辭去代表的職位了。)

另外,李仙花 (2001:97)把有事先請(qǐng)求,并與“使役句”相對(duì)應(yīng)的「てもらう」句型進(jìn)一步做了細(xì)致的分類(lèi)。她按照說(shuō)話人意志的強(qiáng)弱把「てもらう」句型分為①命令②請(qǐng)求兩種。列舉了下面的例子。

(9)(社長(zhǎng)が部下に向けて)

「急に人が必要になったんでね。君に札幌支店へ行ってもらう?!?命令)

(社長(zhǎng)對(duì)部下說(shuō),“急著用人,所以讓你去一趟札幌分店?!?

(10)彼は參考書(shū)を買(mǎi)うからと言って母からかねを出してもらった。(請(qǐng)求)

(他要買(mǎi)參考書(shū),所以讓媽媽給他拿了錢(qián)。)

3.2 本文的觀點(diǎn)和分類(lèi)的結(jié)果

本文將參照益岡(2001)與李仙花 (2001)的觀點(diǎn),對(duì)「てもらう」句型進(jìn)行分類(lèi)。

另外,本位將下面這種情況也視為「てもらう」句型中有事先要求并與“使役句”相對(duì)應(yīng)的形式下屬的另外一種分類(lèi)。

(11)(上司が部下に対して)

「君に早く出世してもらえれば。」

(上司對(duì)部下說(shuō),你要是能早點(diǎn)出人頭地就好了。)

上面這個(gè)例子,因?yàn)槭巧纤緦?duì)部下說(shuō)的話,所以可以列為有事先的要求一類(lèi)。另外,這種要求既不是上面例句 (9)所說(shuō)的“命令”,也不是上面例句 (10)所說(shuō)的“請(qǐng)求”,而是上司對(duì)于部下的一種“希望”。因此,本文將這一類(lèi)稱(chēng)為“希望”類(lèi)。

綜上所述,本文對(duì)于日語(yǔ)「てもらう」句型的分類(lèi)基準(zhǔn)總結(jié)如下。

首先,將「てもらう」句型整體,按照是否有事先的要求,分為“有要求”類(lèi)和“無(wú)要求”類(lèi)。

其次,將“有要求”類(lèi)按照說(shuō)話人意志的強(qiáng)弱分為“命令”類(lèi),“請(qǐng)求”類(lèi)和“希望”類(lèi)。

接下來(lái),按照以上分類(lèi),將從語(yǔ)料庫(kù)中搜集的例句逐類(lèi)列舉如下。

<“命令”類(lèi) >

(12)…他の工場(chǎng)には売らないという條件つきで工業(yè)再配置、産炭地域振興公団が跡地を擔(dān)保に融資し、売れたときに一括返済してもらうことにしている。

(可附上不向別的廠出售的條件、而以廠地為抵押、由“工業(yè)重新布局——產(chǎn)煤地區(qū)振興公團(tuán)”提供貸款。一旦廠地賣(mài)掉之時(shí)、須一次性全額償還。)

<“請(qǐng)求”類(lèi) >

(13)初め救護(hù)班のものは通りすがりにこの家を見(jiàn)て、紹介狀も何も無(wú)しに、いきなり甲神部隊(duì)の罹災(zāi)者収容所にしたいから貸してもらいたいと頼んだ。

(剛來(lái)時(shí),救護(hù)班的人一看到路過(guò)的人家,沒(méi)有任何邀請(qǐng)函,就請(qǐng)求人家將房間作為甲神部隊(duì)傷員的收容所。)

<“希望”類(lèi) >

(14)悪漢は長(zhǎng)生きする。綺麗なひとは早く死ぬ。お母さまは、お綺麗だ。けれども、長(zhǎng)生きしてもらいたい。

(無(wú)賴(lài)長(zhǎng)壽、漂亮的人命短。媽媽是個(gè)漂亮的人、卻又希望她長(zhǎng)壽。)

<“無(wú)要求”類(lèi) >

(15)矢須子は普段から、二人に可愛(ài)がってもらっておったんでの、あの世へも一緒について行ったものとばかり諦めて來(lái)たんじゃ。

(你們倆平時(shí)就喜歡矢須子、我是抱著她已跟你們到陰間去了的心情來(lái)的。)

3.3 各分類(lèi)的特點(diǎn)

下面為了進(jìn)一步使上面的分類(lèi)客觀具體化,將從不同的角度討論上面的各個(gè)分類(lèi)的特點(diǎn)。

<從實(shí)際的受益者是誰(shuí)的角度 >

其中,“命令”類(lèi),“請(qǐng)求 ”類(lèi),以及“無(wú)要求 ”類(lèi),通過(guò)例句分析得知,事實(shí)上的受益人是說(shuō)話人本身。

但是,“希望”類(lèi)里面,不管是上司對(duì)部下早點(diǎn)出人頭地的希望也好,還是女兒對(duì)媽媽的能夠健康長(zhǎng)壽的希望也好,事實(shí)上出人頭地與健康長(zhǎng)壽的真正受益人不是說(shuō)話人,而是部下或者媽媽。

這樣,就從實(shí)際的受益者的角度,對(duì)各類(lèi)進(jìn)行了區(qū)別。

<從代用表達(dá)的角度 >

簡(jiǎn)單歸納如下:

①“命令”類(lèi)――「使役表現(xiàn)」

(16)(社長(zhǎng)が部下に向けて)

「急に人が必要になったんでね。君に札幌支店へ行ってもらう?!?同(9))

(16’)(社長(zhǎng)が部下に向けて)

「急に人が必要になったんでね。君に札幌支店へ行かせる?!?/p>

②“請(qǐng)求 ”類(lèi) ——無(wú)

③“希望”類(lèi)――「てほしい」/「ように願(yuàn)う」

(17)(祖母に対して)

「おばあちゃんに長(zhǎng)生きしてもらいたい?!?/p>

(17’)((祖母に対して)

「おばあちゃんに長(zhǎng)生きしてほしい?!?/p>

(17’’)(祖母 に対 して)

「おばあちゃんに長(zhǎng)生きするよう願(yuàn)っている。」

④“無(wú)要求”類(lèi)――「受身文」/「てくれる」文

(18)うわーはずかしい。先生に踴りをほめてもらうなんて。(同(6))

(18’)うわーはずかしい。先生に踴りをほめられた。

(18’’)うわーはずかしい。先生が踴りをほめてくださった。

4關(guān)于對(duì)譯漢語(yǔ)表達(dá)

下面通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)中的例句來(lái)進(jìn)行日語(yǔ)「てもらう」句型所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)的考察??疾旖Y(jié)果如下。

“命令標(biāo)志”類(lèi)——“要”“硬要”“使”“命令”“讓 ”等表示命令的動(dòng)詞。這一類(lèi)漢語(yǔ)表達(dá)與對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)原文的主語(yǔ)沒(méi)有發(fā)生變化。

“請(qǐng)求標(biāo)志 ”類(lèi) ——“請(qǐng) ”“請(qǐng)求 ”“央求 ”“求 ”“托 ”“拜托 ”“麻煩 ”“勞 ”等表示請(qǐng)求的動(dòng)詞。這一類(lèi)漢語(yǔ)表達(dá)與對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)原文的主語(yǔ)沒(méi)有發(fā)生變化。

“希望標(biāo)志”類(lèi)——“希望”“但愿”“愿”等表示希望的動(dòng)詞。這一類(lèi)漢語(yǔ)表達(dá)與對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)原文的主語(yǔ)沒(méi)有發(fā)生變化。

“被動(dòng)標(biāo)志”類(lèi)——“被”“由”“承”“受到”“得到 ”等表示被動(dòng)的動(dòng)詞。這一類(lèi)漢語(yǔ)表達(dá)與對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)原文的主語(yǔ)沒(méi)有發(fā)生變化。

“無(wú)標(biāo)志”類(lèi)——不含有上述的各種標(biāo)志的類(lèi)型。這一類(lèi)的漢語(yǔ)表達(dá)與對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)原文的主語(yǔ)發(fā)生了變化。

下面將語(yǔ)料庫(kù)中的例句列舉如下。

<“命令標(biāo)志”類(lèi) >

(17)(日本語(yǔ)「使役の働きかけ」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)これは日曜日の比較的電力が余っているときに工場(chǎng)を操業(yè)してもらい、その代わり電力需要の高いウイクデーに休むという苦肉策である。

(漢語(yǔ)譯文)這是一條強(qiáng)加的苦肉計(jì)、即硬要工人在星期天工作、因假日電力比較充裕;而在正常的工作日卻要休息一天、因平時(shí)電力消耗大。

(直譯日語(yǔ))これは日曜日の比較的電力が余っているときに工場(chǎng)を無(wú)理やりに操業(yè)させ、その代わり電力需要の高いウイクデーに休むという苦肉の策である。

<“請(qǐng)求標(biāo)志”類(lèi) >

(18)(日本語(yǔ)「依頼の働きかけ」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)…そこのおかみさんに頼んで、鶏卵を十ばかりわけてもらい、さっそく半熟にして母さまに差し上げた。

(漢語(yǔ)譯文)我…請(qǐng)女掌柜讓了十個(gè)雞蛋、馬上煮成半生不熟的給母親吃。

(直譯日語(yǔ))私はそこのおかみさんに鶏卵を十ばかり分けることを頼んで、さっそく半熟にして母さまに差し上げた。

<“希望標(biāo)志”類(lèi) >

(19)(日本語(yǔ)「期待の働きかけ」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)悪漢は長(zhǎng)生きする。綺麗なひとは早く死ぬ。お母さまは、お綺麗だ。けれども、長(zhǎng)生きしてもらいたい。

(漢語(yǔ)譯文)無(wú)賴(lài)長(zhǎng)壽、漂亮的人命短。媽媽是個(gè)漂亮的人、卻又希望她長(zhǎng)壽。

(直譯日語(yǔ))悪漢は長(zhǎng)生きし、綺麗なひとは命が短い。お母さまは綺麗な人だ。でも、長(zhǎng)生きするように願(yuàn)っている/長(zhǎng)生きしてほしい。

<“被動(dòng)標(biāo)志”類(lèi) >

(20)(日本語(yǔ)「働きかけ無(wú)」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)大勢(shì)のきょうだいのなかで育った人の思い出を聞いてみますと、きょうだいからいろいろかばってもらったエピンードとは別に…

(漢語(yǔ)譯文)如果去問(wèn)一問(wèn)在多子女家庭中成長(zhǎng)起來(lái)的人、他們當(dāng)然有受過(guò)兄姊照顧的得意之談…

(直譯日語(yǔ))大勢(shì)のきょうだいのなかで育った人に聞くと、きょうだいからいろいろ世話を受けた/世話された自慢話と…

<“無(wú)標(biāo)志”類(lèi) >

(21)(日本語(yǔ)「使役の働きかけ」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)…他の工場(chǎng)には売らないという條件つきで工業(yè)再配置、産炭地域振興公団が跡地を擔(dān)保に融資し、売れたときに一括返済してもらうことにしている。

(漢語(yǔ)譯文)可附上不向別的廠出售的條件、而以廠地為抵押、由“工業(yè)重新布局——產(chǎn)煤地區(qū)振興公團(tuán)”提供貸款。一旦廠地賣(mài)掉之時(shí)、須一次性全額償還。

(直譯日語(yǔ))…他の工場(chǎng)には売らないという條件つきで工業(yè)再配置、産炭地域振興公団が跡地を擔(dān)保に融資し、売れたときに一括返済することにしている。

(22)(日本語(yǔ)「依頼の働きかけ」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)「受け取ってもらわんと、仏さんが浮かばれません」と真顔になって云うのである。

(漢語(yǔ)譯文)“你如果不收下、菩薩就不會(huì)顯靈啦!”有人認(rèn)真地這么說(shuō)。

(直譯日語(yǔ))「あなたが受け取らないと、仏さんが浮かばれません」と真顔になって云うのである。

(23)(日本語(yǔ)「期待の働きかけ」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)一日ごとに衰弱して行く上に治療法がないのだから、食餌と気力で生きてもらうよりほかはない。

(漢語(yǔ)譯文)矢須子身體一天天衰弱下去、有沒(méi)有治療的方法、所以只有用飲食和毅力求得生存。

(直譯日語(yǔ))「あなたが受け取らないと、仏さんが浮かばれません」と真顔になって云うのである。

(24)(日本語(yǔ)「働きかけ無(wú)」類(lèi))

(日語(yǔ)原文)矢須子は普段から、二人に可愛(ài)がってもらっておったんでの、あの世へも一緒について行ったものとばかり諦めて來(lái)たんじゃ。

(漢語(yǔ)譯文)你們倆平時(shí)就喜歡矢須子、我是抱著她已跟你們到陰間去了的心情來(lái)的。

(直譯日語(yǔ))普段から、二人は矢須子を可愛(ài)がっていたんでの、あの世へも一緒について行ったものとばかり諦めて來(lái)たんじゃ。

5 終わりに

本文通過(guò)對(duì)日語(yǔ)「てもらう」句型與其所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)的比較,得出了兩者之間的不同點(diǎn)。

首先,兩者最大的區(qū)別就是,對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)中沒(méi)有任何一種表達(dá)與日語(yǔ)「てもらう」句型完全對(duì)應(yīng)。這是學(xué)習(xí)者難于掌握「てもらう」句型的最大最根本的原因。

另外,從對(duì)譯漢語(yǔ)表達(dá)的形式上來(lái)看,有些表達(dá)只使用動(dòng)詞本身的形式 (即“無(wú)標(biāo)志”類(lèi)),并且連主語(yǔ)都與日語(yǔ)原文發(fā)生了變化;有些雖然主語(yǔ)與日與原文一致,但是所對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)直譯文卻是「使役形」或者「頼む」,「願(yuàn)う」,「受ける」等動(dòng)詞,再或,與「ほしい」,「受身文」等句型相對(duì)應(yīng)。因此,學(xué)習(xí)者將優(yōu)先使用這些表達(dá),而難于掌握「てもらう」句型的學(xué)習(xí)。

綜上所述,漢語(yǔ)表達(dá)中沒(méi)有與「てもらう」句型完全相對(duì)應(yīng)的句型,而與日語(yǔ)的其他句型相對(duì)應(yīng),所以,「てもらう」句型對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是一個(gè)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。

[1]王恬.「「~てもらう」文の意味統(tǒng)語(yǔ)的特徴―「~(さ)せる」文との比較を兼ねて―」,『東京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)?日本語(yǔ)學(xué)科年報(bào),1990,(12):33-45.

[2]奧津敬一郎,徐昌華.「「~てもらう」とそれに対応する中國(guó)語(yǔ)表現(xiàn)―「請(qǐng)」を中心に―」.日本語(yǔ)教育,1982.(46):1-27.

[3]佐久間鼎.『現(xiàn)代日本語(yǔ)の表現(xiàn)と語(yǔ)法』.厚生閣,1936.

[4]益岡隆志.「日本語(yǔ)における授受動(dòng)詞と恩恵性」.言語(yǔ),2001,(11):26-32.

猜你喜歡
部下例句日語(yǔ)
死錢(qián)與活錢(qián)
“死錢(qián)”與“活錢(qián)”
從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
老大是誰(shuí)
明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
好詞好句
好詞好句
好詞好句
好詞好句
日常日語(yǔ)