周 祥
1生物雙語教學的特點
1,1教學理念
生物雙語教學與傳統(tǒng)生物課堂教學相比有很大的優(yōu)越性,從本質(zhì)上說,這種教學方法和教學模式是要通過學科學習來帶動英語學習,使學生通過學習具體的學科或課程來進一步獲取英語交際能力。它既代表了語言學習模式的根本轉(zhuǎn)變,也是生物學教學的一場重大革命。
1,2教學目標
專業(yè)知識目標是:①了解生物科學研究的一般方法;②掌握生物科學的基本知識;③了解國際最新的生物學科研成果。
實踐技能目標是:①具有運用生物學原理解決實際問題的技能;②具有閱讀英文原版生物學教材和資料的基本技能。
語言目標是:能熟練地利用英文對生物學知識進行書面表達和口頭交流。最終目標是學習者能成為既懂生物專業(yè)知識又懂英語的國際型人才。
1,3教學模式
目前,我國各地正在采用的雙語教學現(xiàn)狀主要有三種:
①采用原文版(英文)教材,課堂教學、討論、作業(yè)、考試均使用漢語;②采用原文版教材,交叉使用中、英文作為教學語言;③采用原文版教材,教學過程全方位使用英語:包括講授、板書、教學課件、學生的課堂討論、課后作業(yè)、考試等全部要用英文完成。
我校采用的是利用網(wǎng)絡進行學生自主探究的生物雙語教學模式。
2目前生物雙語教學存在的一些問題
2,1學生的實際語言狀況是影響生物雙語教學的基本因素
生物學科的基本概念和相關原理是整個生物學科的基礎,對它的理解和掌握是學好生物學科的第一步。如果在雙語教學中,教師直接用漢語進行生物學科基本概念和相關原理的教學,學生省略了完成思維過程的“對譯轉(zhuǎn)換”,直接接受信息,一步完成思維過程,教師易教,學生易學易懂。而如果教師采用英語來進行教學,那么,當學生接受有關生物學科基本概念和相關原理的信息時,一般會首先把這種信息“對譯轉(zhuǎn)換”成漢語,然后再用漢語進行思維。在對進行過一段時間生物雙語教學的學生所做的調(diào)查(調(diào)查對象是我校高一年級剛?cè)雽W兩個多月的新生)中,結果如下:
①日常生活中一般使用漢語,且漢語遠比英語熟練的學生,其中87.3%在生物雙語教學過程中,存在“對譯轉(zhuǎn)換”;②漢語和英語同等熟練(英語通過雅思等考試,且將來準備出國的),兩者均經(jīng)常使用的學生,其中63.8%在生物雙語教學過程中,無“對譯轉(zhuǎn)換”。
由此來看,優(yōu)勢語言是真正影響學生理解和掌握生物學科基本概念和相關原理的關鍵。
2,2師資水平和學生素質(zhì)之間的矛盾是影響生物雙語教學的決定因素
開展生物雙語教學,要求任課教師必須同時具備豐富的學科專業(yè)知識和扎實的外語表達能力,其中外語口語能力是目前阻礙生物雙語教學推進的瓶頸。在對筆者所在區(qū)生物教師所做的調(diào)查中(調(diào)查對象是我區(qū)高中40周歲以下生物教師),結果發(fā)現(xiàn),能熟練進行生物雙語教學的教師僅占17.6%左右,愿意進行生物雙語教學但擔心英語口語水平的教師占52.9%左右,無進行生物雙語教學意愿的達29.4%左右。由于缺乏相應的制度和激勵機制,培訓還不到位,“雙語”教師的英語口語自學效果不是十分理想。因此生物學科的教師英語口語水平達不到教學標準,英語專業(yè)的教師生物專業(yè)水平又欠缺;以及學生是否具備運用生物學科專業(yè)知識進行英語交流的能力都是影響生物雙語教學效果的決定因素。
2,3生物“雙語”教材的建設也是影響生物雙語教學的一個重要因素
目前,生物“雙語”教材的建設還沒有形成一個完整的體系。有些翻譯的教材,由于處于探索階段,因此對一些基本名詞、概念和原理的翻譯,只停留在文字表面上,沒有揭示出其本質(zhì)的含義。實施生物雙語教學,教材選用得是否恰當,對學生能否正確理解和掌握生物概念和原理,不讓學生在知識的理解上產(chǎn)生偏差,尤為重要。
3生物雙語教學存在問題的相應對策
3,1加強能進行生物雙語教學教師隊伍的建設
高質(zhì)量的師資隊伍是教學成功的關鍵。要實施生物雙語教學,教師必須具備3種能力:嫻熟的外語教學能力、豐富的生物專業(yè)教學能力和多媒體輔助教學技能。要提高雙語教學質(zhì)量,學校必須強化培養(yǎng)雙語教學師資隊伍。我校的做法如下。
①經(jīng)常派遣有關任課教師到市內(nèi)雙語教學起步較早的兄弟學校觀摩學習相關課程,取長補短,不斷提高本?!半p語”教師的教學水平。
②建立生物教師和英語教師溝通協(xié)調(diào)機制,定期研討生物學教學與英語教學的合理銜接。
③利用對外合作辦學的機會與國外相應機構聯(lián)合培養(yǎng)師資,一有條件,就派遣優(yōu)秀“雙語”教師到國外進修,同時,引進或聘請具有生物教學經(jīng)驗的外籍專家參與并指導本校的生物雙語教學工作。
3,2提高學生的英語語言能力和參與生物雙語教學活動的積極性
我校通過精心設計校園環(huán)境和校園文化(包括班級里的一些板報欄目設計都以“雙語”的形式出現(xiàn)),從語言情境上給學生以無形的熏陶,使學生一進入校園就感到換了一個全新的語言環(huán)境。此外,我校每學期都要舉辦“英語周”活動,教師通過鼓勵學生積極參與英語演講、唱英文歌曲等活動,激發(fā)學生學英語、用英語的熱情。同時為了給學生提供更多的綜合應用英語能力的機會,我校還經(jīng)常組織學生參與“全國中學生英語能力競賽”等比賽,并取得了不錯的成績。這些活動不僅為學生提供了更好的練習英語的機會和更好展示自己的平臺,也進一步促進了我校雙語教學活動的開展。讓學生習慣于使用英語,使英語成為校內(nèi)師生間相互交流的主要手段,這一點是學校雙語教學是否能取得成功的基本前提。
3,3針對學生的不同情況選擇相應的生物“雙語”教材
由于目前在全國范圍內(nèi)尚未全面開展生物雙語教學,所以缺乏與之相匹配的優(yōu)秀教材和教學大綱。一般國內(nèi)編寫的生物學科英語教材難以符合學科全英文授課要求。所以現(xiàn)在一些學校選擇的是原文版教材,其優(yōu)點是:理論先進,內(nèi)容新穎,語言地道。然而,它也存在著明顯的不足:篇幅過大,價格昂貴。這些不利因素很容易造成一部分學生的畏懼心理,影響雙語教學的效果。我校的做法是,在高一生物雙語教學興趣班,一直采用的是2004版《生物》第一冊英譯本(人民教育出版社),并配以蘇州市教育局主編的雙語教學指導手冊(教師用);而高二“國際高校直通車”班,則選用的是英聯(lián)邦相關國家的原版教材。這種根據(jù)學生自身情況,選擇不同教材的做法,起到了良好的教學效果。
3,4根據(jù)學生不同的高考要求設置合理的生物“雙語”課程
由于高考對生物學科能力和水平的要求與目前的生物雙語教學之間存在一定的差異,加上高二學生要面臨學業(yè)水平測試、高三學生要面臨高考的壓力,所以我校只在高一年級開設生物雙語教學,以英語授課,配以相應的教材。高二年級則根據(jù)學生的選擇,進行不同形式的生物雙語教學:對參加“國際高校直通車”班準備出國的學生,根據(jù)將來所要去留學的國家不同,選擇相應的教材,并聘請相關國家的外教,進行全英文語境的雙語教學;針對參加國內(nèi)高考的其他學生,學校則只提供一些生物英語閱讀材料給有興趣的學生,讓他們在課余進行自主學習。進行生物雙語教學的教師的任務,也相應地調(diào)整為在學生有需要時,提供相關咨詢。這樣的課程設置,既解決了教學與高考的矛盾,又保證了生物雙語教學的連續(xù)性。
3,5網(wǎng)絡在生物雙語教學活動中的應用
網(wǎng)絡等現(xiàn)代化教學手段的使用,不僅為教師提供了豐富的教學資源,擴大了教學信息量的輸出,拓展了課程的廣度和深度,最主要的是網(wǎng)絡還能激發(fā)學生學習的積極性、主動性和創(chuàng)造性。我校利用網(wǎng)絡進行生物雙語教學的一般流程是:①教師引入新課,提出問題;②教師提供相關網(wǎng)站,供學生進行網(wǎng)絡探究;③學生圍繞問題,進行網(wǎng)絡探究;探究結束,學生回答起始時教師所提問題;③以小組為單位,學生就主要的知識點,通過演講、表演等形式進一步加以鞏固提高;⑤教師歸納總結,針對學生網(wǎng)絡探究中出現(xiàn)的一些問題,進行相關的分析指導,同時分發(fā)評價表,自我評價和小組評價;⑥布置能力拓展作業(yè)。
綜上所述,生物雙語教學是受多種因素影響和制約的。具體的生物雙語教學實施以及相應生物“雙語”教材的選擇,要因地制宜、靈活進行:既要考慮當前生物雙語教學的具體任務,又要為以后的生物教學服務;既要考慮生物“雙語”教材本身的內(nèi)容和特點,又要注意使學生的語言優(yōu)勢發(fā)揮最佳效能,從而有效地促進學生的生物概念和基本原理學習,最終獲得良好的教學效果。