張 艷
摘 要:傳統(tǒng)語法著作將同義和反義放在一起進(jìn)行分析,實(shí)際上這種分法不夠準(zhǔn)確。同義是從形式和意義之間的關(guān)系來說明的,反義則是兩個(gè)意義之間的關(guān)系。語義學(xué)對(duì)意義之間的關(guān)系,有另外一種分法,即下義關(guān)系和不相容性,它們是兩個(gè)意義之間的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:同義詞 反義詞 下義關(guān)系 不相容性
人們一般使用的有關(guān)語義關(guān)系的詞只有同義詞和反義詞。但是在實(shí)際運(yùn)用中,這些名稱存在的不足顯而易見,尤其在意義的對(duì)比方面更是如此。從微觀上看,用義素分析法來分析的話,如果兩個(gè)詞所含的義素除了一對(duì)符號(hào)相反的義素之外,其他的義素相同(或大致相同),那么這兩個(gè)詞互為反義詞。例如“男人”和“女人”是一對(duì)反義詞,在性別上,一個(gè)是[+男性],一個(gè)是[-男性],除此之外其他義素都相同。根據(jù)定義,從另一方面來說,“女孩”和“女人”在年齡方面符號(hào)相反,一個(gè)是[+成年],一個(gè)是[-成年],這也符合反義詞的定義,盡管它們?cè)赱結(jié)婚]這個(gè)義素上不完全相同,但并不一定矛盾?!芭恕钡姆戳x詞是什么,“女孩”和“男人”兩者是否都可以算得上是它的反義詞。問題就在于“反義詞”這個(gè)詞使我們認(rèn)為詞只在單一的平面上構(gòu)成對(duì)比,而事實(shí)上它們可能同時(shí)在幾個(gè)平面上與其他的詞構(gòu)成對(duì)比。我們可以使用一種比“反義”的含義更廣更有用的語義對(duì)比概念即“不相容性”(又稱為意義的排斥)來說明。
語義學(xué)對(duì)意義之間的關(guān)系有另外一種分法,即下義關(guān)系和不相容性。下義關(guān)系為一個(gè)意義在另一個(gè)意義之中,不相容性為從一個(gè)意義中排除另一個(gè)意義。
關(guān)于“同義詞”和“反義詞”在使用中出現(xiàn)的問題,早在20世紀(jì)90年代就已經(jīng)有學(xué)者提出。石毓智(1992)先生的《同義詞和反義詞的區(qū)別和聯(lián)系》(《漢語學(xué)習(xí)》1992年第1期),從詞義間距離(遠(yuǎn)近、親疏)的角度,把詞義之間的關(guān)系由遠(yuǎn)而近(乃至融合)地劃分為六類:相對(duì)、相離、相接、相交、重疊和包含。陳滿華先生在《詞義之間的關(guān)系與同義詞、反義詞的構(gòu)成》一文中,認(rèn)為石文在闡述上述六種關(guān)系的性質(zhì)和范圍時(shí)出現(xiàn)了明顯的偏差和遺漏。石文把“吝嗇—慷慨”與“小氣—大方”等分成兩類,前者屬于“相對(duì)”,后者屬于“相離”,認(rèn)為前者所表示的是極端的情況,后者每對(duì)詞之間的關(guān)系比較接近,前者很多不能受程度副詞“很,十分”等修飾,后者則可以。陳滿華先生在他的文章中指出石文的這種分法是難以理解的,這兩類的分離是很勉強(qiáng)的。如果說“巨大”和“渺小”分別代表兩個(gè)極端,那么“大”和“小”怎么又不是兩個(gè)極端呢?同理,“高”和“低”并不代表兩個(gè)極端,而“高超”和“低劣”卻分別代表兩個(gè)極端。根據(jù)石文提供的詞例來看,并不能滿足上述對(duì)于“相對(duì)”和“相離”分類的根據(jù)(即能否用程度副詞進(jìn)行修飾)。筆者同意上述觀點(diǎn),但同時(shí)認(rèn)為陳滿華先生還是僅僅就詞義的關(guān)系來分析反義詞,且將石文中的分類大體上分為三類:反義詞、同義詞和上下位詞。上下位詞是語義學(xué)上的概念,是意義之間的關(guān)系,如果一個(gè)成分公式包含存在于另一個(gè)公式內(nèi)的所有特征,那么“下義關(guān)系”就存在于這兩個(gè)意義之間。意義的一致被看作是下義關(guān)系的一種特殊情況。這里就將形式和意義之間的關(guān)系以及意義之間的關(guān)系混為一談了,將這三個(gè)不在同一平面的分類放在一起進(jìn)行分析,雜糅不清。
下面就生活中最常見的例子來說明。
“冷”的反義詞是“熱”,但有的時(shí)候“冷”還可以跟“暖”“溫”相對(duì)。魏晉以后,“冷”已用得十分普遍,它不僅“成為‘熱的通用反義詞”,而且常跟“暖”“溫”對(duì)用,現(xiàn)在這種情況就更為普遍。如在“冷暖自知”“知冷知熱”這兩個(gè)詞中,“冷”的反義詞既可以是“熱”,也可以是“暖”。如果定義“冷”和“熱、暖、溫”三個(gè)詞都分別是反義詞,就出現(xiàn)了一種形式和三種意義之間的關(guān)系,容易引起很多問題,且區(qū)分不清?!袄稀蓖吧佟?“幼”和“小”這些模糊詞本是反義詞,但在北京口語中,“老”卻用來指排行最末的,如“老姨兒”,這里“老”跟“小”既是同義詞也是反義詞,讓人混淆不清。此處使用同義詞和反義詞的概念就存在問題,如果改用下義關(guān)系和不相容性便能夠?qū)⑿问胶鸵饬x之間的關(guān)系以及意義之間的關(guān)系區(qū)別清楚。
由于歷史原因,漢語詞匯存在大量的同義、多義現(xiàn)象,但在實(shí)際使用過程中,只有一個(gè)意義進(jìn)入語義關(guān)系,這跟語用語義密切相關(guān),因此,我們不能脫離語言環(huán)境來談同義詞、反義詞。下義關(guān)系和不相容性這一對(duì)語義學(xué)概念的使用則更符合語言交際的要求。
參考文獻(xiàn):
[1]杰弗里·利奇.語義學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1992.
[2]朱淑娟.詞義的對(duì)立和統(tǒng)一[J].現(xiàn)代語文(語言研究),2007,
(1).
[3]石毓智.同義詞和反義詞的區(qū)別和聯(lián)系[J].漢語學(xué)習(xí),1992,(1).
[4]陳滿華.詞義之間的關(guān)系與同義詞、反義詞的構(gòu)成[J].漢語學(xué)習(xí),
1994,(2).
(張艷 合肥 安徽大學(xué)中文系 230039)