国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

隱喻翻譯中文化形象的處理

2009-05-31 03:02王小靜
廣西教育·C版 2009年12期
關(guān)鍵詞:源語喻體英漢

【摘要】 隱喻無處不在,隱喻使用的頻繁使得隱喻的翻譯格外重要。在漢英隱喻的互譯中,應(yīng)使用不同的策略來處理其蘊含的文化形象,以達到有效的文化傳遞。

【關(guān)鍵詞】 隱喻翻譯文化形象

翻譯是一種跨文化交流,而隱喻作為生動的語言,無疑是文化的一面鏡子。由于隱喻的廣泛存在,有許多鮮活生動的隱喻由于附著了鮮明的文化內(nèi)涵,被賦予了飽滿的文化形象而使語言豐富多彩。隱喻的翻譯過程中,譯者應(yīng)充分考慮和比較源語文化和譯語文化,尋求共同和差異,從而實現(xiàn)有效而生動的翻譯。本文試如何最大程度保留文化內(nèi)涵從而達到有效文化傳播和交流這一出發(fā)點來探討隱喻中文化形象的翻譯。

一、文化形象的保留

由于人類生活的共同經(jīng)歷和類似的社會發(fā)展過程,人們許多思維和行為本身具有一定程度上的相似性。英漢兩種語言中許多隱喻詞語具有相似的甚至相同的喻義。這時,隱喻中蘊含的文化形象可以得到完全的保留,既維持了源語文化的完整,又表現(xiàn)出文化的相容和共通之處。例如,Low wages are the country?謘s trump card at this stage of its economic development.譯文為:低工資是這個國家經(jīng)濟發(fā)展現(xiàn)階段的一張王牌。“Trump card”是指可以通吃任何一張別的花色的牌,和中文的王牌正好相符,這個具有文化內(nèi)涵的形象得以保留。

一些隱喻已經(jīng)在文化的傳播中得到譯語文化的認同,那么翻譯的時候自然可以還原成源語,從而完整地保留了文化形象。例如,在英語中有a wolf in sheep?謘s clothes一說,在漢語里直接翻譯成“披著羊皮的狼”。這一文化形象的保留歸功于《伊索寓言》的廣泛流傳。同時,狼和羊在這兩個民族中所產(chǎn)生的聯(lián)想是大抵相同的,因而有著較高的接受度。類似的還有“war?鄄monger”(戰(zhàn)爭販子)、 “藍圖”(blue?鄄print)等。

當然,有些文化形象得以保留,卻會給有些讀者留下疑問,這時,適度的對文化形象進行解釋或加注可以確保讀者的理解。

二、文化形象的對接

因英漢民族具有不同的文化,隱喻作為文化的載體也受制于文化,英漢兩個民族在表達同一概念時會運用不同的喻體。在翻譯時可以在譯入語中尋找合適的、讀者熟悉的形象進行對接,從而達到表達的神似,使讀者更加清楚源語的表達意思,更好地理解文本。例如,你們倆去吧,我可不想當個電燈泡。譯文為: You two go on ahead. I don?謘t want to be a third wheel.漢語中的“電燈泡”指的是妨礙別人的第三方。這一形象在英語中可以找到對應(yīng)的形象“the third wheel”。在英語中,則指那些“礙手礙腳、不合時宜”的人。

翻譯隱喻時,譯者須注意漢英兩種語言的喻體各自傳遞的文化內(nèi)涵,同樣的喻體在不同的文化中所傳遞的文化形象不同。譯者的任務(wù)就是實現(xiàn)喻體與目的語喻體的對接。而對接的原則是源語的喻體和目的語喻體必須傳遞一種的形象內(nèi)涵和文化內(nèi)涵。如下面幾個例子:gild the lily——畫蛇添足;Goose flesh/skin——雞皮疙瘩;Fish in the air——水中撈月;the apple of one?謘s eye——掌上明珠;A new broom sweeps clean——新官上任三把火。

三、文化形象的舍棄

有的概念隱喻為某一個民族所特有,帶有強烈的民族和地方特色,在譯入語文化中找不到可以替換或者轉(zhuǎn)換的形象,特別是這一文化形象在譯入語中的文化內(nèi)涵正好與源語中相反,此時翻譯就應(yīng)適宜考慮舍棄源語中的文化形象,以譯意為主。例如,She is a social butterfly.翻譯為:她是一個交際花。源語中的butterfly (蝴蝶)具有“輕浮易變的人”的意思。而在漢語中沒有這層意思。因此,如果直譯保留“蝴蝶”這一形象——她是一個交際蝴蝶,則不能表達其內(nèi)涵,而“交際花”可以很形象地描述這一特點。

再看下面這些例子:

(1)我們得堅持原則,不能讓任何阿貓阿狗都入會。

譯: We should adhere to the principles and cant admit every Tim, Dick and Harry to membership of the club.

(2)等我性子上來,把這“醋罐子”打個稀爛,她才認得我呢!

譯:One of those days when I really lose my temper, Im going to give that vinegary bitch a good beating to show her whos master here. (Yang Xiangyi)

(3)人家是醋罐子,她是缸,醋甕!

譯:If other women are jealous, shes a hundred times so.

“阿貓阿狗”、“醋壇子”、 “省油的燈”都是漢語中常用的形象,具有濃厚的特色,但過于口語化,且在翻譯時找不到對應(yīng)的形象,因此,應(yīng)適宜舍棄,以譯意為主。在意譯的過程中譯者應(yīng)最大程度地譯出源語喻體的特色和風格。

四、文化形象的再創(chuàng)造

魯迅先生曾指出,翻譯必須有異國情調(diào),就是所謂的洋氣。好的翻譯在達到意義對等的同時,也應(yīng)注重其文化元素的轉(zhuǎn)移。一些能充分體現(xiàn)本民族特色的文化形象,在譯入語中無法找到對等的形象和可以對接的形象,而舍棄這一文化形象又使源語鮮明、深刻的文化元素丟失,此時,可以對這一文化形象進行創(chuàng)造或者再塑造。眾所周知,西方對龍的聯(lián)想是邪惡,充滿攻擊性的龐然大物。然而龍是中華民族的象征,是千百年來流傳下的民族圖騰,我們不能抹殺或者重建這一形象,因此,在翻譯的過程中應(yīng)該把文化的對外傳播和弘揚作為重點,進行文化形象的再創(chuàng)造。例如:

(4)他是人中之龍。

譯文A : He is the cream of the crop.

譯文B :He is the loong among the av?鄄erage.

譯文A 使用了英語中的隱喻“cream of the crop”,形容畢業(yè)生、大學(xué)生、政治舞臺上的候選人以及士兵這樣的有不同屆、級之分的群體中的優(yōu)秀人物。對于讀者來說,意義保留,又使用了新的隱喻,語言的生動也得以保留,但是遺憾的是中華民族的象征“龍”這一概念無法得到跨文化的交流和傳播。譯文B把“龍”處理為“l(fā)oong”,進行了再創(chuàng)造,雖然初看上去給讀者留下疑問,但隨著我們對“l(fā)oong”這一形象的不斷使用和加深必將得到異國文化的認可。很多學(xué)者都呼吁保留我國“龍”、“鳳”這些千年傳承的文化形象。這就要求譯者在翻譯的過程中進行再創(chuàng)造,從而使文化得以傳播和交流。

Newmark指出,隱喻翻譯是一切語言翻譯的縮影,因為隱喻翻譯給譯者呈現(xiàn)出多種選擇方式:或者傳遞其意義,或者重塑其形象,或者對其意義進行修改,或者對其意義與形象進行完美的結(jié)合,所有這一切又與語境因素,文化因素如此密不可分,與隱喻在文內(nèi)重要性的聯(lián)系就更不用說了。翻譯隱喻時,譯者有必要注意漢英兩種語言的喻所傳遞的文化內(nèi)涵,同樣的文化形象在不同的文化中可能傳遞著不同的信息和意義,在譯者做到意義對等的同時,也該對隱喻中的文化形象進行有效的處理, 從而確保有效的文化交流。

【 參考文獻】

[1]束定芳. 隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000

[2]程同春.英語隱喻的思考與翻譯[J].中國科技翻譯,2005(2)

[3]徐珺, 劉法公. 英漢喻體文化內(nèi)涵

對接與比喻性詞語的翻譯[J]. 外語研究,2004(5)

【作者簡介】王小靜(19-),,人,長沙理工大學(xué),研究方向:。

(責編何田田)

猜你喜歡
源語喻體英漢
釋義理論指導(dǎo)下的口譯教學(xué)新模式探究
關(guān)于卡特福德翻譯理論的思考
英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
源語概念對英語專業(yè)學(xué)生隱喻詞匯習(xí)得的影響研究
《紅樓夢》比喻的喻體類型研究
商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
從喻體選擇對比哈薩克語和漢語比喻的民族差異
淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
喜馬拉雅
英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
山阳县| 美姑县| 南澳县| 永顺县| 邵东县| 屏山县| 托里县| 沽源县| 兰考县| 高淳县| 璧山县| 泸西县| 广元市| 绍兴市| 邛崃市| 洞口县| 广州市| 咸宁市| 日土县| 千阳县| 日喀则市| 纳雍县| 璧山县| 崇明县| 唐海县| 汽车| 神木县| 衡阳市| 虎林市| 武威市| 淄博市| 乌鲁木齐县| 博乐市| 九龙县| 霍山县| 拉萨市| 特克斯县| 安徽省| 临海市| 无锡市| 潞城市|