国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

全球化背景下英語專業(yè)綜合語言運用能力培養(yǎng)模式研究

2009-05-21 04:03
中國大學(xué)教學(xué) 2009年4期
關(guān)鍵詞:英語教育綜合性培養(yǎng)模式

葉 苗

摘要:《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》雖然明確了英語專業(yè)學(xué)生綜合語言運用能力的要求,但在教學(xué)實施中,卻被簡單地理解成基礎(chǔ)語言技能的單項訓(xùn)練,在全球化的今天,語言綜合運用能力培養(yǎng)模式的核心,應(yīng)弱化“語言技能”單項訓(xùn)練,強化“綜合性”,在課程設(shè)置和學(xué)時分配上減少技能課的學(xué)分和學(xué)時,開設(shè)更多專業(yè)和相關(guān)知識選修課,在教學(xué)模式上提倡聽、說、讀、寫、譯一體化和引入網(wǎng)絡(luò)課堂教學(xué)模式。

關(guān)鍵詞:英語教育;培養(yǎng)模式;綜合性

在當(dāng)前的全球化背景下,我國英語專業(yè)人才培養(yǎng)顯露窘境。據(jù)中國翻譯協(xié)會的數(shù)據(jù),全國職業(yè)翻譯4萬多人,相關(guān)從業(yè)人員超過50萬,專業(yè)翻譯公司3 000多家,但真正受過專業(yè)訓(xùn)練的翻譯人才很少,高水平的翻譯大約只占總數(shù)的5%甚至更少,能夠勝任國際會議口譯任務(wù)的專業(yè)人員就更少,中國口譯人才缺口百萬。眾所周知,英語專業(yè)的本科畢業(yè)生的外語水平主要體現(xiàn)在口筆譯能力上,聽、說、讀、寫幾種能力最終都從翻譯能力上表現(xiàn)出來。為什么全國900多個英語專業(yè)點就培養(yǎng)不出足夠的高水平翻譯人才?為什么英語專業(yè)畢業(yè)生在就業(yè)市場的優(yōu)勢越來越弱?這不能不引起英語教育界的深思和關(guān)注。我們認(rèn)為,主要的原因是我國英語專業(yè)在培養(yǎng)模式的設(shè)計和構(gòu)建中,在培養(yǎng)復(fù)合型外語人才觀念支配下,未能堅持英語專業(yè)學(xué)科特點,忽視了綜合語言運用能力的培養(yǎng)。

一、“語言綜合運用能力”不等于“語言技能”

英語專業(yè)到底要培養(yǎng)什么樣的學(xué)生?要回答這個問題,我們還要回到2000年4月頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(以下簡稱《大綱》)的要求上,盡管我個人以為,《大綱》的一些提法是值得商榷的?!洞缶V》明確規(guī)定,英語專業(yè)基礎(chǔ)階段的主要教學(xué)任務(wù)是“傳授英語基礎(chǔ)知識,對學(xué)生進行全面的嚴(yán)格的基礎(chǔ)技能訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生實際運用語言的能力”。高年級階段的主要教學(xué)任務(wù)是“繼續(xù)打好語言基本功,學(xué)習(xí)英語專業(yè)知識和相關(guān)專業(yè)知識,進一步擴大知識面,增強對文化差異的敏感性,提高綜合運用英語進行交際的能力”??梢钥闯?,《大綱》始終將學(xué)生綜合語言運用能力的培養(yǎng)作為首要任務(wù)和目標(biāo),并以此為主線貫穿在具體的課程設(shè)置之中。

2004年新版《考試大綱》,不管是四級還是八級,都以考查學(xué)生對語言的綜合運用能力為主旨。據(jù)此設(shè)計的TEM-4和TEM-8考試模式,與依據(jù)1997年版《考綱》而設(shè)計的考試模式相比較,內(nèi)容、形式和時間均有明顯差異:首先,主觀題和客觀題的比例做了調(diào)整,單項技能題相對減少,綜合知識題相對增加。如原來的TEM-4考試模式以閱讀理解為主,偏重測試學(xué)生的語言知識和閱讀能力,現(xiàn)在則更加注重檢測學(xué)生的英語實際運用能力和語言綜合分析能力;其次,考試的題量和難度都增加了,而測試時間縮短了。如新的TEM-8考試模式在翻譯方面,時間、分值雖未變,但要求速度從原來的每小時譯250個詞(中文或英文),提高到每小時譯300個詞;在寫作方面,要求從原來的60分鐘寫300字的一篇命題作文,提高到45分鐘寫400字的一篇命題作文。

從2005年開始的英語專業(yè)四級考試通過后的口語測試,對學(xué)生的口語能力有了嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)化的評價要求,“專八”口試尤其值得我們關(guān)注,無論在“英翻中”還是“中翻英”,均要求先聽一篇完整的英語短文,考生了解文章的背景和大意后,依次翻譯所聽到的句子,并且還要就其中的某個問題發(fā)表自己的觀點,準(zhǔn)備3分鐘,發(fā)表觀點4分鐘。顯然,這至少反映英語教育界和社會職場的共識:口譯能力是外語能力的終極體現(xiàn)形式之一。

非常明顯,新的《大綱》和《考綱》對專業(yè)學(xué)生綜合語言運用能力的要求提高了許多。但是,很遺憾的是,據(jù)筆者了解,《大綱》在教學(xué)實施中,出現(xiàn)了理解偏差,被很多管理者和教育者簡單地理解成基礎(chǔ)語言技能的單項訓(xùn)練。

具體地看,聽力課只是一般性地教授學(xué)生聽力技巧和訓(xùn)練學(xué)生聽力理解能力,學(xué)生只是為了聽力而練聽力,出現(xiàn)聽力考高分卻聽不懂外教上的課的現(xiàn)象。口語課一般聘請外教授課,由于雙方相互了解有限,學(xué)生的語言錯誤很少得到糾正,對話題討論少有深入,一般都避重就輕、淺嘗輒止,結(jié)果是口語課逐漸演變成聽力課,閱讀課教學(xué)往往忽視閱讀技能的綜合訓(xùn)練和快速閱讀能力的系統(tǒng)訓(xùn)練,教師和學(xué)生習(xí)慣于在不加限定的時間內(nèi)逐詞逐句地讀,逐詞逐句地分析語法結(jié)構(gòu),大大影響學(xué)生閱讀速度的提高和對全文主題的理解。教學(xué)方式過分依賴于教材,教師只是“教教材”,而不是“用教材教”,在內(nèi)容的縱深拓展上不足,學(xué)生的閱讀面窄、閱讀量不夠,體味不到自己閱讀能力提高的成就感。寫作課中,教師和學(xué)生較多注重遣詞造句、語法結(jié)構(gòu)和謀篇布局的技能訓(xùn)練,而較少關(guān)注用詞精確度、邏輯推理和標(biāo)新立異的思維能力的拓展。在傳統(tǒng)的筆譯課上,教師通過幾個譯例講解闡述一種理論或翻譯技巧,然后發(fā)練習(xí)、批改和講評,學(xué)生互相討論的機會和時間非常有限,教師成了課堂的指揮者、控制者和譯文的評判者。穆雷認(rèn)為傳統(tǒng)的講評方式的結(jié)果是:翻譯教學(xué)效率低下,一些原本應(yīng)該提高翻譯能力的課程,被上成熟練語言能力的后續(xù)課程,教師疲憊不堪,收效甚少,學(xué)生也覺得興趣不大。而口譯課常常被上成筆譯課的口頭版,且學(xué)時也嚴(yán)重不足。

這種授課現(xiàn)狀導(dǎo)致英語專業(yè)學(xué)生語言綜合運用能力明顯不足的現(xiàn)狀,很難達到《大綱》和《考綱》的要求,更與社會的實際需求脫節(jié)。相當(dāng)多學(xué)生的寫作邏輯思維能力令人擔(dān)憂,僅在說理透徹方面就至少存在三類問題:邏輯推理錯誤;舉例不當(dāng);論點缺乏論據(jù),畢業(yè)論文各章節(jié)之間經(jīng)??床怀霰舜说倪壿嬄?lián)系,結(jié)語中往往提不出結(jié)論。上海市高級“口譯資格證書考試”之口譯考試公布的通過率連續(xù)多年均不超過15%,就是一個佐證,

所以,我們必須認(rèn)識到:“語言綜合運用能力”不等于“語言技能”,技能的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練應(yīng)該放到文化教學(xué)的大背景中進行。聽、說、讀、寫、譯,看似技能,實則除了要求一定的理解力、語言組織能力以外,還隱含著學(xué)習(xí)者的思辨能力、邏輯推理能力、交際能力、廣博的知識和良好的心理素質(zhì)。

二、語言綜合運用能力的培養(yǎng)模式應(yīng)突出“綜合性”

基于以上分析,我們認(rèn)為,“語言綜合運用能力”教學(xué)模式的核心,就是要改變“語言技能”訓(xùn)練的思路,強調(diào)英語專業(yè)課程的每一個環(huán)節(jié)的“綜合性”,為了在“綜合性”上獲得更好的教學(xué)效果,我們認(rèn)為需要在以下幾方面進行改革。

1課程設(shè)置改革

《大綱》明確了英語專業(yè)必須開設(shè)三類課程:英語專業(yè)技能課、英語專業(yè)知識課和相關(guān)專業(yè)知識課,并建議專業(yè)技能課程安排65%左右的學(xué)時;專業(yè)知識課程安排15%左右的學(xué)時;相關(guān)專業(yè)知識課程安排20%左右的學(xué)時,這樣的學(xué)時分配比例有不合理之處,英語專業(yè)技能課的比例過高了,目前英語專業(yè)新生整體水平較之過去已有了大幅度的提高,大部分學(xué)生在入學(xué)前學(xué)了近十年的英語,已經(jīng)掌握英語基本語法知識、一定的詞匯量和

初步的英語閱讀能力,具備了基本的交際能力,所以高校英語專業(yè)仍以“重輸入、輕輸出,重技能、輕思辨”的接受性技能訓(xùn)練為主的課程設(shè)置,有重復(fù)和浪費之嫌。如“基礎(chǔ)英語”作為英語專業(yè)的基礎(chǔ)課、主干課,長期以來,一直被定位為一門語言技能課,學(xué)生依賴的是簡單的記憶、機械的操練、呆板的重復(fù),教師選擇的教材和課文,知識含量和思想深度明顯不夠。

減少英語專業(yè)技能課的學(xué)分和學(xué)時,將《大綱》規(guī)定的英語專業(yè)知識“語言學(xué)導(dǎo)論”、“英國文學(xué)”、“美國文學(xué)”、“學(xué)術(shù)論文寫作”和“英語國家概況”等必修課提前兩個學(xué)期開設(shè),可以騰出學(xué)時和學(xué)分,給高年級開設(shè)更多的相關(guān)知識選修課。英語專業(yè)及廣義上的外語專業(yè)的定位均為人文學(xué)科專業(yè),要求學(xué)生能博覽群書,視野開闊,了解人文及社會科學(xué)發(fā)展的動態(tài),同時要知悉英語語言、文學(xué)、文化,要適當(dāng)閱讀專業(yè)文獻和相關(guān)的理論書籍。尤其是在全球化背景下,在外語教學(xué)中一味強調(diào)目標(biāo)語文化的傳授是遠不夠的,還要設(shè)置如“大學(xué)語文”、“文明史”、“中國文化”、“世界宗教”等課程,讓學(xué)生了解國際文化知識,特別是中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,增強文化自我意識,明確“語言表達是最直接、最前沿的軟實力的體現(xiàn)”,并通過英語這種語言媒介,既了解世界,也維護自身的文化利益,向世界介紹中國文化。我們也有責(zé)任改變英語的霸權(quán)現(xiàn)象,讓學(xué)生清醒意識到中華民族的文化在世界和平與發(fā)展中有著不可替代的特殊地位和作用。

2學(xué)時分配改革

學(xué)時分配是和課程改革相聯(lián)系的。可適當(dāng)調(diào)整《大綱》所列的10門英語專業(yè)技能必修課的學(xué)期設(shè)置和學(xué)時分配,減少以輸入為主的技能訓(xùn)練型課程“聽力”、“閱讀”和仍屬單項訓(xùn)練型課程“口語”、“寫作”的學(xué)時,四門課都為2個學(xué)期72學(xué)時?!罢Z法”課從原來的第3、4學(xué)期改為第2學(xué)期開設(shè),學(xué)時從原來的72減至36?!肮P譯”和“口譯”課往前挪一個學(xué)期,以避開第7、8學(xué)期因?qū)I(yè)實習(xí)和論文寫作、提前畢業(yè)考和找工作等的干擾,實際增加學(xué)時。此外,課程內(nèi)容也要有所變化,“口語”課第2學(xué)期建議開成類似國外大學(xué)“演講”課(publicspeaking)的“英語演講”課,由合適的中國教師授課,“基礎(chǔ)英語”在第3、4學(xué)期要充分體現(xiàn)其綜合性,兼顧已取消的三門課程的訓(xùn)練內(nèi)容。“高級英語”則要擔(dān)當(dāng)起已取消的“寫作”課訓(xùn)練任務(wù)。

3教學(xué)模式改革

如何將課程改革的精神貫徹到教學(xué)中去?就是要將“綜合性”體現(xiàn)在具體的教學(xué)模式中,將聽、說、讀、寫、譯五項基本技能有機聯(lián)系起來,形成相輔相成、密不可分的教學(xué)流:

一是聽一說/寫/譯模式。教學(xué)中,聽力理解的準(zhǔn)確率提高并不難,若能和其他技能結(jié)合綜合訓(xùn)練,就會有一種質(zhì)的飛躍。如在初級階段,聽和說結(jié)合;在中級階段,聽和寫結(jié)合;在高級階段,聽與翻譯和寫作結(jié)合。我們可以借鑒上海市中、高級《口譯資格證書考試》之筆譯、口譯和八級口試中有關(guān)句子和段落的聽一譯的形式,借鑒《翻譯資格證書考試》的編譯和寫作的考法,結(jié)合TEM-8的聽力部分考試形式,進行針對性訓(xùn)練,這些都是很具挑戰(zhàn)性的語言綜合運用能力的訓(xùn)練,這種訓(xùn)練模式可以在教學(xué)中得到落實。

二是寫一說模式。在第一學(xué)期的基礎(chǔ)上,口語課的后續(xù)階段(第二學(xué)期)改為“英語演講”課,可借鑒英美大多數(shù)大學(xué)開設(shè)“Public Speaking”選修課的經(jīng)驗,挖掘?qū)W生在真正的語言環(huán)境中運用演講策略和技能的潛能,尤其是在有準(zhǔn)備的演講中,要求演講者學(xué)會就一個話題先進行寫作訓(xùn)練。這一模式主要由英語演講、基英和高英課程來落實。

三是讀一說/寫模式。“巧婦難為無米之炊”,閱讀、寫作、基英、高英、文學(xué)和文化課的教師都要先保證給學(xué)生一定量的輸入以刺激思想和激發(fā)靈感,然后,積極引導(dǎo)輸出。在初級階段,可讓學(xué)生通過閱讀進行復(fù)述故事、討論作品和寫模仿作文、縮寫、擴寫等訓(xùn)練;在中、高級階段,可以布置學(xué)生閱讀專業(yè)學(xué)術(shù)文獻或文學(xué)作品之后開“讀書報告”會或?qū)懺u論,到后來也可以是讀6000字左右的論文,再寫200字左右的摘要。經(jīng)過這種訓(xùn)練的學(xué)生不至于到寫畢業(yè)論文和工作面試考試時一籌莫展,無從下手,

四是讀一編譯模式。聽、說、讀、寫技能最終都要在翻譯方面體現(xiàn)出來。隨著翻譯信息化觀念的不斷擴展,原作者和原文的重要性正在下降,譯者的職責(zé)是順應(yīng)讀者的要求,適當(dāng)降低翻譯精確度,打破傳統(tǒng)的全譯形式,在特定文化需求的影響下,采取編譯或摘譯。加拿大著名翻譯家朱迪思,伍茲沃思(JudithWoodsworth)女士就認(rèn)為,縮寫和編譯是很重要的教學(xué)內(nèi)容,讓學(xué)生在一小時內(nèi),將一篇八九百字的外語文章用母語壓縮到二三百字寫出來,這樣做一來可以考查學(xué)生對原文的理解程度,二來可以看出學(xué)生把內(nèi)容轉(zhuǎn)換成另一種語言后的表達能力。在中國,盡管有學(xué)者早在20世紀(jì)末就呼吁摘譯或編譯,但至今我們的翻譯教材中還是難覓相關(guān)內(nèi)容。讀一編譯模式是極具挑戰(zhàn)性的語言綜合訓(xùn)練模式,也是當(dāng)今社會迫切需要的語言綜合運用能力。

五是網(wǎng)絡(luò)課堂模式。諸種教學(xué)模式均可借助網(wǎng)絡(luò)平臺,豐富訓(xùn)練的量和擴大涉及的面,能有效培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。如“聽、讀”這兩門接受性技能課,學(xué)時壓縮后可在網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)平臺中的分級測試試題庫里彌補。如口筆譯課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容可拓展延伸到課外網(wǎng)絡(luò)小組討論,利用平臺進行口筆譯相關(guān)知識和多譯本比較評析討論,最大限度提高學(xué)生翻譯興趣,為學(xué)生提供課內(nèi)知識課外操練和應(yīng)用的真實互動學(xué)習(xí)環(huán)境。

[項目來源:溫州大學(xué)教改項目“英語專業(yè)本科生綜合語言運用能力的培養(yǎng)模式研究”(文號314040310650)]

[責(zé)任編輯:周楊]

猜你喜歡
英語教育綜合性培養(yǎng)模式
對多發(fā)性抽動癥患兒實施綜合性護理干預(yù)的效果觀察
綜合性護理在支氣管擴張患者霧化吸入治療中的應(yīng)用效果
基于語文綜合性學(xué)習(xí)的作文教學(xué)策略
中職英語教學(xué)中對交互式英語口語的巧妙應(yīng)用
服務(wù)地鐵工學(xué)結(jié)合
青年農(nóng)民創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)模式研究
基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
高職院校創(chuàng)客人才培養(yǎng)模式研究
綜合性圖書
连州市| 离岛区| 启东市| 荆门市| 临湘市| 衢州市| 旌德县| 南康市| 车险| 石渠县| 十堰市| 巢湖市| 芮城县| 天等县| 房产| 莱芜市| 泉州市| 德钦县| 宿松县| 舒城县| 寿宁县| 临武县| 金阳县| 宣汉县| 普兰县| 太白县| 定结县| 石渠县| 定南县| 扎兰屯市| 和静县| 噶尔县| 永城市| 乐清市| 海原县| 贵阳市| 仪陇县| 平顺县| 潮安县| 温宿县| 任丘市|