国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的語義文化導(dǎo)入

2008-09-05 01:15楊發(fā)青
教育探索 2008年8期
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語語義詞匯

摘要:不同民族的詞匯體現(xiàn)出跨語言的語義文化差異和語用文化差異。英漢詞匯的語義文化差異表現(xiàn)為英漢詞匯概念意義的文化差異和內(nèi)涵意義的文化差異。在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中注意進(jìn)行語義文化的導(dǎo)入具有重要的意義。導(dǎo)入的具體途徑是:結(jié)合教材內(nèi)容進(jìn)行闡釋;開設(shè)專門的文化講座;引進(jìn)英語讀物和教學(xué)資料;利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源學(xué)習(xí)最新詞匯。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;詞匯;文化;語義

中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1002-0845(2008)08-0066-02

收稿日期:2008-03-08

作者簡介:楊發(fā)青(1973-),女,河南信陽人,講師,碩士,從事英語教學(xué)與跨文化交際學(xué)研究。

一、引言

詞匯是語言中能自由運用的、最小的語言單位,體現(xiàn)了人們對客觀世界的認(rèn)識和態(tài)度,記述了民族和社會的歷史發(fā)展進(jìn)程,承載著豐富的文化信息;而語言,作為人類交際的工具,正是社會成員按照本民族的社會文化模式對詞語的意義加以利用的結(jié)果,不同民族的詞匯體現(xiàn)出跨語言的語義文化差異和語用文化差異。本文擬從跨文化語義學(xué)角度對英漢詞匯的語義文化差異進(jìn)行探討,以期能在內(nèi)容和策略上有助于大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入和跨文化意識的培養(yǎng)。

二、英漢詞匯的語義文化差異

英國著名語言學(xué)家利奇(GeoffreyLeech)將詞的意義分為七種類型,即概念意義、內(nèi)涵意義、風(fēng)格意義、情感意義、聯(lián)想意義、搭配意義及主題意義。限于篇幅,在這里筆者僅對英漢詞匯在概念意義和內(nèi)涵意義上的文化差異作以比較。

(一)英漢詞匯概念意義的文化差異

詞的概念意義亦可稱為認(rèn)知意義或指稱意義,是語言交際中所表達(dá)的詞語的最基本意義,是對客觀事物本質(zhì)特征的反映或概括。然而,這種反映或概括在不同的文化中不盡相同,從而在語言上表現(xiàn)出差異。英漢詞匯概念意義的不對應(yīng)情況如下:

1.概念的空缺

語言是對客觀世界的反映,人們生活在什么樣的社會文化環(huán)境中就會產(chǎn)生什么樣的語言。一個民族中出現(xiàn)的事物或現(xiàn)象在另一個民族中可能根本不存在,從而出現(xiàn)了概念的空缺現(xiàn)象。如漢語中的“節(jié)氣”、“陰陽”以及眾多的“武術(shù)”術(shù)語在英語中都沒有直接對應(yīng)的詞;同樣,英語中許多有關(guān)宗教、社會文化的詞也無法在漢語中找到對等詞,如Mass(彌撒)、Baptism(洗禮)、hippie(嬉皮士)等等。

2.概念系統(tǒng)的不等

客觀世界和主觀世界的事物和現(xiàn)象是無限的,而任何語言的詞匯都是有限的,以有限的詞匯描述無限的現(xiàn)象,各種語言所屬的文化都必須按自己的需要和興趣對現(xiàn)實進(jìn)行切分,不同的切分引起了同一語言單位相應(yīng)概念系統(tǒng)的不盡相同。如在英語和漢語的親屬場中,“uncle”≠“叔叔”,這是由不同的文化所造成的。在英語國家,家庭的核心是夫婦,是父親還是母親的“uncle”并不重要;而在漢語中,親屬稱謂則是一種描述性系統(tǒng),家庭的核心是父子,故而有專門的稱謂(如伯父、叔父、姑父、舅父和姨夫等)。除了稱謂詞以外,英漢詞匯中還有其他很多類似的詞語,此處不再一一列舉。

3.同一概念,不同的指稱符號

在不同的語言中,同一個指稱對象可能有幾種不同的指稱符號,所以不同的字面意義往往會造成另一種語言文化的人們的誤解或不知所云。如“金星”,英語中有Venus、Vesper,MorningStar、Eveningstar等幾種表達(dá);在漢語中有“太白星”、“啟明星”和“長庚”等名稱。同樣,同一事物和概念,在某些語言中可能只用一個詞來表達(dá),而在另一種語言中可能有幾個或更多的詞來表達(dá)。如漢語中只有“駱駝”,英語中不僅有camel,還有dromedary(單峰駱駝)和Bactriancamel(雙峰駱駝)。

(二)英漢詞匯內(nèi)涵意義的文化差異

所謂內(nèi)涵意義,是指通過語言所指稱的事物所傳遞的那一部分隱含或附加的聯(lián)想意義,即詞的“所指”內(nèi)容所具有的某種交際價值。不同的民族由于其在地理、民俗、宗教及價值觀念等方面存在著差異,所以表達(dá)同一概念的詞,必然會產(chǎn)生附加在該詞匯本身概念之上的不同的內(nèi)涵意義。在概念意義相同的情況下,英漢詞匯內(nèi)涵意義的差異一般表現(xiàn)在以下幾個方面:

1.概念意義相同,內(nèi)涵意義部分相同

在兩種不同的文化中,有些詞在某些方面引起不同民族的共同聯(lián)想,而在其他方面卻會引起不同的聯(lián)想,即不同民族的文化存在著共性,也存在著個性的差異。這類詞匯在英漢語中并不少見,如rose和玫瑰在中西文化中都象征著愛情。但有關(guān)rose的英語成語如“undertherose”卻是秘密和沉默的象征;而在中國文化中,人們也常用“帶刺的玫瑰”來比喻那些容貌美麗、但卻不容易接近的姑娘。這類詞匯的文化內(nèi)涵的相同之處比較容易掌握,不同之處卻往往被忽視。

2.概念意義相同,內(nèi)涵意義截然不同

在不同的語言和文化中,同一事物可引起完全不同的聯(lián)想。在英漢兩種語言中,概念意義相同,內(nèi)涵意義相異的詞語可謂比比皆是。例如,許多顏色詞就是如此。在西方,人們習(xí)慣用藍(lán)色(blue)來表示悲傷、消沉,甚至下流,如英語bluefilm指“色情電影”,Iamfeelingratherbluetoday意為“我今天心情不好”;而在中國文化中,藍(lán)色象征著寧靜、肅穆,淫猥下流則用黃色來表示。同樣,綠色(green)在英語文化中被聯(lián)想為“生疏的、無經(jīng)驗的”,英語短語greenhand指“生手”,而在漢語文化中,綠色則象征著春天、生命和希望。又如,英語中的cricket和漢語中的“蟋蟀”同指一種鳴叫的小昆蟲,但卻有著迥然不同的文化內(nèi)涵:“蟋蟀”在中國文化里常給人以憂傷凄涼、孤獨寂寞之感,如歐陽修的“秋聲賦”中“但聞四壁蟲唧唧,如助余之嘆息”;而英美人心目中的蟋蟀卻無感傷色彩,是個“快樂的小蛐蛐”,如英語中有習(xí)語“asmerryasacricket”。英國民俗認(rèn)為在圣誕夜聽到蟋蟀鳴叫將會給人帶來好運,在英美文學(xué)作品中,蟋蟀也常以歡樂、愉快的形象出現(xiàn)。

3.概念意義相同,內(nèi)涵意義缺失

由于受民族文化的影響,一個普通的詞在一種語言中常具有極其豐富的內(nèi)涵意義,而在另一種語言中可能僅僅只是一個語言符號。這類詞往往會導(dǎo)致理解上的障礙,所以在英語詞匯教學(xué)中必須加以注意。如梅、蘭、竹、菊在中國文化中被譽為花木中的四君子,象征著人的高尚的品德和情操:而與梅、蘭、竹、菊相對應(yīng)的英語詞匯plumblossom,orchid,bamboo,chrysanthemum則只是一些植物名稱,并不具有漢語詞匯所包含的豐富的文化內(nèi)涵。同樣,英語中也有許多具有豐富的聯(lián)想意義而漢語中卻沒有的詞語。如daffodil,在漢語中僅僅是一種叫做“黃水仙”的花而已,但在英國,它則是春天、歡樂的象征。一些文學(xué)家、詩人(如莎士比亞、華茲華斯等)常以daffodil來描寫春天以及春天給人帶來的歡愉的心情。

三、大學(xué)英語詞匯教學(xué)中語義文化導(dǎo)入的策略

詞匯教學(xué)是語言教學(xué)的重要組成部分,加強詞匯語義文化的學(xué)習(xí)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的主要途徑之一,因此,在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中注意進(jìn)行語義文化的導(dǎo)入具有重要的意義。具體途徑有:

(一)結(jié)合教材內(nèi)容進(jìn)行闡釋

對于外語學(xué)習(xí)者而言,教材是重要的語料輸入。我國大學(xué)英語教材的語言材料均來自英語報刊的原文,課文中包含了大量具有豐富文化內(nèi)容的詞匯,教師在講授課文時,可有意識地介紹與課文文化背景相關(guān)的文化內(nèi)涵詞。例如,《大學(xué)英語》精讀教材第三冊第四單元課文中出現(xiàn)的短語“l(fā)ostdog”,從字面上看,“l(fā)ostdog”與漢語中的“喪家狗”相同,但在英漢文化差異的背景下卻產(chǎn)生了完全不同的感情?!肮贰痹跐h文化中屬于被唾棄者,故有“走狗”、“癩皮狗”、“狼心狗肺”、“狗仗人勢”之說;而在英美文化中,它卻是人們的“寵物”,故英語中有習(xí)語Everydoghasitsday(人人皆有得意日)和Loveme,lovemydog(愛屋及烏)等等,所以在文章中,“l(fā)ostdog”是值得憐憫和同情的,應(yīng)該得到善待。作為教師,應(yīng)努力挖掘課文中詞語的文化內(nèi)涵,并將其與對應(yīng)的漢語相比較,并進(jìn)而清晰地闡明其文化內(nèi)涵的差異。

(二)開設(shè)專門的文化講座

為了使學(xué)生系統(tǒng)、全面地了解英語詞匯文化知識,可請專家、學(xué)者,特別是英美籍外教在學(xué)校開設(shè)通俗的英美文化講座。從學(xué)習(xí)英語的角度來看,和英美籍人士直接交流十分有利于語言能力的提高;從文化知識習(xí)得方面看,英美籍外教能夠根據(jù)自身的優(yōu)勢更加生動形象地講述詞匯和文化,從而實現(xiàn)使學(xué)生有意識地將英語語言學(xué)習(xí)和英語文化學(xué)習(xí)相結(jié)合的目標(biāo)。

(三)引進(jìn)英語讀物和教學(xué)資料

課堂時間畢竟有限,作為英語教師,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生利用課余時間進(jìn)行自主學(xué)習(xí),并向他們推薦相關(guān)的英語讀物及其他學(xué)習(xí)資料。如《圣經(jīng)》故事和希臘神話就是了解英美文化的很好的英語讀物,《英美文化辭典》、《瘋狂英語》、《英語輔導(dǎo)報》等都是課外補充英語知識的非常好的學(xué)習(xí)資料。此外,可以讓學(xué)生欣賞英美經(jīng)典影片、音樂,向?qū)W生推薦有關(guān)詞匯和文化方面的教學(xué)軟件,結(jié)合聽、說、讀、寫等技能去學(xué)習(xí)和了解英美文化,積累深厚的英美詞匯文化知識。

(四)利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源學(xué)習(xí)最新詞匯

詞語的文化內(nèi)涵有其約定俗成的一面,但同時也隨著社會的發(fā)展而變化,具有變異性和無窮性。因此,在教學(xué)中,不僅要教給學(xué)生鮮活的詞匯文化內(nèi)涵,而且要鼓勵學(xué)生多渠道、多途徑地學(xué)習(xí)英語,使其掌握最新的具有文化意義的詞匯。其中,利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源學(xué)習(xí)具有最新文化意義的詞匯,便不失為一種有效的途徑。許多具有豐富文化內(nèi)涵的新詞無法從書本中學(xué)到,但卻可以從網(wǎng)絡(luò)中獲取,如:uptight(緊繃著弦兒)、himbo(專指那種徒有儀表而沒有內(nèi)涵的膚淺男人)、wowfactor(叫好率)、gobsmacked(瞠目結(jié)舌的)、scapegoat(替罪羊)、karoshi(過勞死)等等。許多英語網(wǎng)站如http://www.exam8.com/,http//www.multicultural.vt.edu/,hup://www.crossculture.com/,http://www.wbw.com.cn等都有比較全面的有關(guān)詞匯和文化探討的章節(jié),非常有利于學(xué)生的自主學(xué)習(xí)。

四、結(jié)語

語言是一種交際與文化傳遞的工具,外語詞匯教學(xué)的目的不能只是教會學(xué)生發(fā)音、拼寫、了解相關(guān)詞匯的字面意義和語法規(guī)則,而是要培養(yǎng)學(xué)生有效、自動地激活外語詞匯的能力,正確地使用所學(xué)的詞匯進(jìn)行交際。文化差異是詞匯教學(xué)內(nèi)容的重要組成部分。在現(xiàn)實的大學(xué)英語詞匯教學(xué)中,教師不僅要傳授給學(xué)生詞匯的語言意義,而且要給他們講解詞匯的豐富的文化內(nèi)涵,并通過對英漢兩種詞匯的語義文化差異的比較,提高其對目的語文化的敏感性和領(lǐng)悟力,使其在語言的實際運用中盡量減少文化盲點,實現(xiàn)跨文化交際的順利進(jìn)行。

參考文獻(xiàn):

[1]孫志祥.文化差異與大學(xué)英語詞匯教學(xué)[J].江蘇理工大學(xué)學(xué)報:社科版,1999(4).

[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[4]賈婷.詞語文化與詞匯教學(xué)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報:人文社科版,2003(10).

[5]胡文仲.跨文化交際概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[6]金曉宏.談高職高專英語教學(xué)詞匯文化意義導(dǎo)入的必要性及策略[J].當(dāng)代經(jīng)理人,2006(9).

〔責(zé)任編輯:閆長生〕

猜你喜歡
大學(xué)英語語義詞匯
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言與語義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用
非英語專業(yè)《大學(xué)英語》課程中語音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡析
淺析支架式教學(xué)模式下大學(xué)英語教師的角色定位
“上”與“下”語義的不對稱性及其認(rèn)知闡釋
認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
景洪市| 武威市| 平和县| 旌德县| 朝阳县| 永善县| 阿巴嘎旗| 宜州市| 商都县| 西昌市| 伊通| 耿马| 杨浦区| 清丰县| 厦门市| 镇平县| 沂水县| 沭阳县| 清徐县| 贵南县| 汝城县| 阿城市| 浦县| 龙岩市| 旅游| 诏安县| 呼图壁县| 开鲁县| 连江县| 盐城市| 广安市| 雅安市| 凉城县| 松桃| 平乐县| 垣曲县| 南阳市| 仁寿县| 基隆市| 玉田县| 湖口县|