歐陽覺亞 鄭貽青
臺灣原住民族使用著多種語言,它們和印尼的馬來語、菲律賓的他加祿語都屬南島語系或稱馬來—波利尼西亞語系(Austronesianfamily)。這個語系分布非常之廣,西自非洲東南的馬達(dá)加斯加島,東至智利的復(fù)活節(jié)島,北至臺灣和夏威夷,南至新西蘭。包括300多種語言,使用人口超過2.5億。該語系分四個語族:印度尼西亞語族,波利尼西亞語族,美拉尼西亞語族,密克羅尼西亞語族。印度尼西亞語族包括有臺灣的原住民族諸語言,印度尼西亞語(馬來語),菲律賓的他加祿語,越南和柬埔寨的占語(包括海南三亞回族的回輝話)等。分布在中國海南和廣西、云南、貴州的壯侗語族諸語言(包括壯語、傣語、布依語、侗語、水語、仫佬語、毛南語、黎語、村語、臨高語等),國內(nèi)一般認(rèn)為屬于漢藏語系壯侗語族(如包括國外的泰語、老撾語等習(xí)慣叫侗臺語族或侗泰語族),但在國際上有不少學(xué)者認(rèn)為壯侗語族與南島語系的印度尼西亞語族有淵源關(guān)系。近年來,還有人干脆把漢藏語系和南島語系也聯(lián)系在一起,劃成一個更大的語系。不管怎樣,黎語以及壯侗語與南島語一些語言的關(guān)系還是明顯的。在這方面已經(jīng)有人做了一些研究,從黎語與印尼語里找到了一些互相類似的詞(倪大白《南島語與百越諸語言的關(guān)系》,載《民族語文》1994年第4期;蒙斯牧《印尼語和侗泰語的關(guān)系》,載《民族語文》1990年第6期)。其中有一些彼此的確非常近似,如果它們不是有共同的來源,很難用“偶然相同”來解釋。
后面的表格選擇了印尼語(即馬來語)、臺灣原住民族各語言同黎語以及壯語、傣語幾十個比較明顯相同的詞來作對比,它們彼此相同的詞不算很多,但這些詞都是屬于非?;镜牟糠?,我們無論如何也不能否認(rèn)它們的淵源關(guān)系。印尼的材料經(jīng)過林蓮云副研究員審定,臺灣原住民族諸語言的材料主要引自陳康編著的《臺灣高山族語言》,回輝話材料引自鄭貽青《回輝話研究》,其他材料是從已有材料摘引的。下面的記音材料臺灣原住民族諸語言—泰耶爾、賽德、鄒、沙阿魯阿、卡那卡那布、排灣、阿眉斯、布農(nóng)、魯凱、薩斯特、卑南、邵、耶眉分別只用該語言頭一個字表示,遇幾個語言詞匯相同時,只采用頭一個語言的記音形式,其他語言的讀音不一定完全相同,只是相近而已。為了進一步說明臺灣原住民族語言與海南島語言的關(guān)系,這里把屬于印度尼西亞語族占語支的回輝話附在后面。
表格中的記音符號為寬式的國際音標(biāo),由于符號打印不便,用ng表示舌根鼻音,用nj代替舌面鼻音,用hl表示舌邊清擦音,用uu代替國際音標(biāo)的展唇后高元音,即“倒m”,央元音即“倒e”合并到短a里去,用疑問符號“?”代替音節(jié)末尾的喉塞音,而音節(jié)前頭的喉塞音則省略不標(biāo)。另外,為了簡便,黎、壯、傣、回輝等語言略去聲調(diào)符號。
從表格中的詞匯材料我們可以看出,黎語與印尼語或臺灣原住民族諸語言是有一定的淵源關(guān)系的,但由于所發(fā)現(xiàn)的材料不算很多,看不出它們之間明顯的語音對應(yīng)規(guī)律,但至少可以說黎語與印尼語、臺灣原住民族各語言表現(xiàn)為相同或近似的詞有一定的同源關(guān)系,只是時代太久遠(yuǎn),它們的面目變化得不容易辨認(rèn)。我們盡量慎重地選擇,在表格中列出的31個詞當(dāng)中,臺灣原住民族語言與黎語、壯語、傣語相同的都差不多。但具體到臺灣原住民族的哪一個語言就有點差別。粗略統(tǒng)計,卑南語有20個詞、阿眉斯語有19個詞與黎語壯語相同。邵語有16個,其余的魯凱、布農(nóng)、薩斯特、耶眉、排灣都在11個以上。泰耶爾、賽斯特、鄒、沙阿魯阿、卡那卡那布語與黎語壯語相同的都比較少。
我們又從《臺灣高山族語言》一書詞匯部分選出有關(guān)天地自然物27個詞和動物方面43個詞共70個詞進行比較,臺灣原住民族各語言合起來與黎語壯語相同的詞有11個。而具體到每個語言與黎語或壯語相同的只有3~4個詞,最多的是阿眉斯語和卑南語,有6個,最少的是泰耶爾語,只有1個,鄒只有2個。從這看來,跟黎語或壯語最為接近的阿眉斯語和卑南語跟黎語或壯語詞匯相同的比率有8.6%,其他的只有4%~7%左右。
拿這詞匯材料來看看黎語與壯語的情況,在這70個詞當(dāng)中,黎語與壯語相同的有35個,占參加比較的詞匯數(shù)的51%以上。就是說,黎語與壯語詞匯相同的比率要高出黎語與阿眉斯語或卑南語相同的比率6倍,高出與泰耶爾語相同的比率達(dá)10倍以上。通過這些簡單的對比,我們得出下面幾點初步的判斷:
1.從臺灣原住民族諸語言與黎語壯語詞匯的異同程度可以推斷出在遠(yuǎn)古時期,臺灣原住民族跟黎族或壯族有過密切的接觸,他們很可能使用過相同的語言的不同方言,后來彼此分離,由于時間過于久遠(yuǎn),以至于原來相同或相近的詞變化得所剩無幾了,而整個語言的面貌也變得面目全非。
2.從材料上看,凡是臺灣原住民族語言與黎語相同的詞,大多都同時與壯語相同。這說明早在遠(yuǎn)古時期,臺灣原住民族還在大陸的時候,其語言與黎語及壯語尚未分化,大家都使用著古越語,或者古越語的不同方言。后來臺灣原住民族離開大陸,經(jīng)過相當(dāng)長的時間之后,黎語與壯語才逐漸分化,并各自新創(chuàng)了一批新詞。由于這些新創(chuàng)詞是后來才產(chǎn)生的,黎語與壯語不同,跟臺灣原住民族語言也不同。因此,凡是臺灣原住民族語言與黎語或壯語相同的詞都是同源詞。
3.高山族語言與黎語分化的年代很難精確計算,我們可以參考黎語與壯語的情況。大家公認(rèn)黎語與壯語分離的時間大概有3000年以上的歷史,那么,從詞匯的異同的比率來看,臺灣原住民族語言跟黎語分離的年代要比前者高出一兩倍甚至更多。
4.從臺灣原住民族諸語言的差異程度來看,他們在古代不是在同一個時候來臺灣的,他們先后到臺灣的時間相差很大??磥砭幼≡谂_灣北部和中部山區(qū)的泰耶爾人、鄒人、卡那卡那布人以及沙阿魯阿人到島內(nèi)來最早,而東部的阿眉斯人、卑南人的語言詞匯與黎語相同的較多,他們很可能來臺灣的時間比較晚。
5.至于臺灣原住民族到臺灣所經(jīng)過的路線,目前有兩種猜測,有西來(或北來)說和南來說,從語言的和地理的情況來看,首先來到中部山區(qū)的泰耶爾人或鄒人、卡那卡那布人和沙阿魯阿人可能是從大陸渡海而來,而后來到達(dá)臺灣居住在南部東海岸的阿眉斯人、卑南人、排灣人很可能是從南部的海上過來的,具體路線可能是從馬來半島到印尼,又從印尼到菲律賓,再從菲律賓渡海到臺灣。不管從西面來還是從南面來,他們都是從大陸渡海而來,與大陸的黎族或壯侗語族的先民都有很深的淵源關(guān)系。