祁慶富
前些時(shí)候,我去拜訪民族學(xué)界的老前輩林耀華先生。談話間,他拿出新近出版的德國著名人類學(xué)家利普斯所著《事物的起源》的中譯本給我看。早在六十年代,林先生就向譯者汪寧生同志推薦過這本書,現(xiàn)在已故的民族史學(xué)者傅樂煥先生還把自己珍藏的該書英文本贈與譯者,鼓勵(lì)他
一
本書的作者利普斯(JuliusE.Lips)生于德國的薩爾地區(qū),曾長期在科隆大學(xué)擔(dān)任人類學(xué)系主任和教授。一九三四年他應(yīng)美國著名的人類學(xué)家弗朗士·鮑亞士(FranzBoas)的邀請,到美國哥倫比亞大學(xué)執(zhí)教。他一方面在大學(xué)里教人類學(xué),一方面受學(xué)術(shù)團(tuán)體的委托,從事實(shí)地調(diào)查。他曾對加拿大拉布拉多地區(qū)的印第安人進(jìn)行過長期調(diào)查,發(fā)表過一系列著作。這本《事物的起源》,是他寫的一本文化人類學(xué)的綜合性著作。
在我國,文化人類學(xué)至今似乎仍是一個(gè)冷僻的術(shù)語,不為人們所熟知??墒?,在國外,尤其在西方,它卻是一門影響頗大的重要學(xué)科。文化人類學(xué)做為一門獨(dú)立學(xué)科,是十九世紀(jì)中葉在歐美各國形成和發(fā)展起來的。然而,這門科學(xué)的資料積累,卻直可追溯到希羅多德和司馬遷的時(shí)代。人類自從進(jìn)入文明時(shí)代以后,各民族共同體之間的相互交往日益頻繁。古代進(jìn)入文明社會的民族在與異民族的交往過程中,發(fā)現(xiàn)了與自己大相徑庭的異民族文化,并將這種文化記載于史籍之中。文化人類學(xué)的萌芽發(fā)端于對異民族文化的研究。在我國漢代歷史學(xué)家司馬遷的著作中,就已不難發(fā)現(xiàn)這種萌芽狀態(tài)中的文化人類學(xué)資料。隨著社會的發(fā)展,世界各民族之間的交往日益密切。公元十五至十六世紀(jì),世界范圍的新航路被開辟。一四九二年,哥倫布航抵美洲“新大陸”。一五一九年至一五二二年,麥哲倫完成了第一次環(huán)球航行。這樣,近代的地理發(fā)現(xiàn)打開了人類相互交往的視野。自此以后,隨著西方殖民主義的侵略,對于世界各地,尤其是殖民地民族的文化了解的需求越來越迫切,文化人類學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科便應(yīng)運(yùn)而生。經(jīng)過二次世界大戰(zhàn),隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,現(xiàn)代的交通手段和信息傳遞方式使我們的地球變得越來越小,使世界各民族之間的距離越來越近,相互交往越來越多,世界上各種不同類型的文化相互接觸、交往、沖突、反饋和影響也日益頻繁。以全人類文化為研究對象的文化人類學(xué)的學(xué)科地位也就更顯得重要。正因如此,在當(dāng)今世界大多數(shù)國家里,文化人類學(xué)都是一門頗受重視的學(xué)科。
文化人類學(xué)作為一門學(xué)科,雖然已經(jīng)有了一個(gè)世紀(jì)多的歷史,但至今其學(xué)科名稱仍不統(tǒng)一。在英文中,文化人類學(xué)寫作CulturalAnthropol-ogy。這一概念與“民族學(xué)”(Ethnol-ogy)是一對糾纏在一起難分難解的術(shù)語。按照美國人的概念,文化人類學(xué)作為“人類學(xué)”(Anthropology)的分支,是一門綜合性學(xué)科,它以整個(gè)人類文化及其發(fā)生發(fā)展規(guī)律為研究對象,包括民族學(xué)(Ethnology)、史前考古學(xué)(Prehistoricarchaeology)和語言人類學(xué)(Linguisticanthropo-logy)??墒窃谟瑓s習(xí)慣于用民族學(xué)(Ethnology)的概念取代人類學(xué)(Anthropology),這樣,文化人類學(xué)(CulcuralAnthropology)又成為民族學(xué)的分支。
由此可以看出,在西方各國,對“文化人類學(xué)”或“民族學(xué)”所賦予的含義是不一致的。盡管如此,“文化人類學(xué)”和“民族學(xué)”的內(nèi)涵仍然是大同小異,就主要方面而言,二者研究的對象、內(nèi)容和方法都差不多。所以,不少學(xué)者主張二者是同一學(xué)科的不同術(shù)語,在西方各國及日本,文化人類學(xué)與民族學(xué)的概念仍是并行使用的。
二
利普斯這本《事物的起源》共十五章,書中征引了大量民族志和考古學(xué)材料,從人類的衣食住行,到生老病死,乃至于商品交換、信息傳遞,探索了各種生產(chǎn)活動、日用器具、社會制度和風(fēng)俗習(xí)慣的起源問題。內(nèi)容涉及到遠(yuǎn)古人類物質(zhì)文化和精神文化的許多方面。概而言之,可以說是一本簡明的遠(yuǎn)古人類文化史。因此該書原來的副標(biāo)題,就叫做《文化人類史》。
世界上每一個(gè)民族都具有獨(dú)自特點(diǎn)的文化。并且,各民族文化的發(fā)展又都具有歷史的連續(xù)性。探索這種歷史的連續(xù)性,就是追溯世界上各種事物的起源。即使是處在原始時(shí)代的人,也在他們的口碑傳說中保留著歷史的記憶。進(jìn)入文化社會以后,人們探索歷史連續(xù)性的欲望就表現(xiàn)得越來越強(qiáng)烈,對于世上任何事物總想刨根問底,總愛問一個(gè)從何而來?何時(shí)開始?對于一般讀者來說,這種溯本求源的愿望可以在這本《事物的起源》中得到某種程度的滿足。作者利普斯在本書中提供了大量一般人見所未見、聞所未聞的新鮮材料。由于作者對于一般公眾的心理進(jìn)行過認(rèn)真研究,所以他選擇的“新鮮材料”并不是冷僻的,涉及的問題,亦是一般人所感興趣的。例如,任何人都有一個(gè)“家”。那么,最古老的人類之“家”是什么樣子?本書第一章《家和家具》向讀者描述了遠(yuǎn)古時(shí)代的“洞穴”之家,塔斯馬尼亞人的“風(fēng)籬”之家,愛斯基摩人的“雪屋”之家,印第安人及其他許多民族的“帳篷”之家……。當(dāng)你置身在現(xiàn)代化的高層建筑群中,再去體會一下“家”的演變史,不能不對人類為自身生存而進(jìn)行過的漫長而艱巨的創(chuàng)造性勞動而感慨萬分!
作者在序言中還寫道:“寫這本書是為有助于了解人類文化的發(fā)展,努力增進(jìn)民族和文化之間的相互合作?!痹谌祟惗虝旱奈拿靼l(fā)達(dá)史中,已創(chuàng)造了無比豐富的燦爛文化。當(dāng)今的世界,高超的通訊手段已遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過神話中的“千里眼”、“順風(fēng)耳”,航天飛機(jī)遨游太空的事實(shí)使嫦娥奔月的傳說大為遜色。然而,日新月異的現(xiàn)代科學(xué)文化卻是幾千年來全人類共同文化的結(jié)晶。從這本書中,我們可以追溯出現(xiàn)代文明的最古老的起源。本書第三章題為《最早的“機(jī)器人”》,作者以豐富的民族學(xué)材料介紹了各種各樣的原始類型的“捕機(jī)”:北美塔爾坦印第安人獵取熊、狼和水獺的重力捕機(jī),拉布拉多的印第安人網(wǎng)套捕機(jī),喀麥隆的釘輪捕機(jī),西非捉老鼠的和帶有魚籠的跳柱捕機(jī)……??吹竭@些材料,任何研究機(jī)械學(xué)和運(yùn)動學(xué)的工程師,都不會否認(rèn)這些捕機(jī)上的扳動裝置是現(xiàn)代技術(shù)中占有卓越地位的繼動機(jī)械結(jié)構(gòu)的最早應(yīng)用。本書第九章《從信號到報(bào)紙》向我們介紹了紛然雜陳的原始人類信息傳遞方式。在這一章中還列舉了各種原始的圖畫文字,給讀者展現(xiàn)了一幅幅古代無名圣者的杰作。不能不使人感到,現(xiàn)代人類的高度文明既不是仁慈的上帝所賦予,也不是某個(gè)超人的天才所獨(dú)創(chuàng),它是整個(gè)人類文化乳汁長期哺育的結(jié)果。
我們的世界,是多民族組成的人類社會。每一個(gè)民族,不管其膚色如何,不管其歷史長短,不管其文化發(fā)展快慢,都在歷史的進(jìn)程中,創(chuàng)造出自己的民族文化,都為我們的地球增輝生色。這本書中,廣泛地收羅了世界上許多民族,特別是那些社會發(fā)展進(jìn)程還處在后進(jìn)階段上的民族的創(chuàng)造與發(fā)明。作者雖然是一位西方人類學(xué)家,但他較少種族偏見和民族歧視,比較公正地指出,世界上各民族都對人類文化作出過貢獻(xiàn),即使最原始的民族也有自己的創(chuàng)造。他在第五章中列舉了美洲印第安人在農(nóng)業(yè)、畜牧業(yè)以及工藝等方面的一系列發(fā)現(xiàn)和發(fā)明。他說:“在我們的時(shí)代,人類學(xué)家應(yīng)在自己的領(lǐng)域中為促使各個(gè)民族和文化之間更好了解而工作。我們從原始人那里得來的遺產(chǎn),是所有種族和民族所共有的。由人類學(xué)材料所揭示出所有民族的共性,最終將為世界大同的實(shí)現(xiàn)作出貢獻(xiàn)。人類文化的最早發(fā)明和賜予者不能用膚色、民族或宗教來區(qū)分——他們是無名的。但他們很多人獻(xiàn)給人類的幸福,遠(yuǎn)比許多現(xiàn)代政治家為多?!?/p>
世界上存在著多種多樣類型的文化,但這些文化類型,又是互相聯(lián)系著的,有的可以找出相同的因子。研究各種不同類型文化的異同,對于加強(qiáng)人類之間的相互了解,促進(jìn)相互交往,無疑是十分重要的。這本書,為我們提供了大量可資參考的比較文化人類學(xué)的資料。舉例來說,就古老的搬運(yùn)形式而言,扁擔(dān)這種搬運(yùn)工具,并非中國所獨(dú)有,北美墨西哥印第安人也習(xí)慣使用扁擔(dān)。該書第七章用圖片形式介紹了阿茲蒂克人、印第安人、阿拉斯加人、墨西哥人、比屬莫巴利人用前額承負(fù)帶子的搬運(yùn)法。今天中國的西南各族中,例如在哈尼族中,仍然流行這種搬運(yùn)法。更令人驚奇的是,把該書的這種搬運(yùn)法圖片與云南晉寧石寨山出土的二千年前的青銅器上的圖片相對照,真是何其相似乃爾!讀了這本書,我們不但會對世界各民族豐富多彩的文化有了概觀的了解,還會為研究中國各民族文化找到可資比較的參考資料。
三
一本妙趣橫生的文化人類學(xué)著作,譯成中文,弄不好就會變得晦澀難讀,或索然無味。汪寧生同志的譯文,筆觸流暢,生動活潑,保持了原作的風(fēng)趣。譯者還在中譯本中增加了大量注釋,或糾正原書的謬誤,或?qū)δ骋惶厥獾牧?xí)俗、事物及地名、人名加以解釋。從中可以見出譯者深厚的功底。盡管如此,這本書從著手翻譯到正式出版,卻整整經(jīng)歷了十九年!而譯者所據(jù)的英文版本,還是一九四九年出版的。一本普通的文化人類學(xué)著作,不過三十萬字而已,卻經(jīng)歷了三分之一世紀(jì)才介紹過來,不能不令人嘆息“何其遲也”!從傅樂煥先生保存下英文本,到汪寧生同志把它譯成中文正式出版,從這段曲折的經(jīng)歷中,可以窺見文化人類學(xué)、民族學(xué)在中國之命運(yùn)的一斑。
從世界范圍講,十九世紀(jì)中葉,文化人類學(xué)和民族學(xué)已在西方各國流行。說到它們的東漸,卻是最先伴隨著社會學(xué)學(xué)說傳入中國的。二十世紀(jì)初,進(jìn)化人類學(xué)派的理論和著作已被介紹進(jìn)來。民族學(xué)最早被譯成“民種學(xué)”,一九○三年林紓、魏易合譯出版了德國哈伯蘭的《民種學(xué)》(即《民族學(xué)》)。正式使用人類學(xué)名稱是在一九○六年,如孫學(xué)悟的《人類學(xué)概論》、陳映璜的《人類學(xué)》等?!懊褡鍖W(xué)”一詞的正式使用,始于一九二六年蔡元培寫的《說民族學(xué)》一文。自此以后,民族學(xué)和文化人類學(xué)作為一門學(xué)科,在中國取得了立足之地。解放前,涌現(xiàn)了一批頗有成績的民族學(xué)和文化人類學(xué)專家和學(xué)者,出版了一批論著和譯著。一九三四年建立起中國民族學(xué)會。當(dāng)時(shí),國內(nèi)不少知名的學(xué)府都開設(shè)了民族學(xué)或文化人類學(xué)課程。諸如《民族學(xué)研究集刊》、《人類學(xué)集刊》等許多學(xué)術(shù)刊物也相繼出現(xiàn)。值得一提的是,一九三四年版的林惠祥先生的《文化人類學(xué)》,一九三八年出版的吳文藻先生的《文化表格說明》,一九四四年出版的費(fèi)孝通先生譯述《文化論》等,對于介紹國外民族學(xué)和文化人類學(xué)狀況,起過較大的影響。以馬克思主義觀點(diǎn)研究民族學(xué),是解放后才正式開始的。五十年代,國家曾組織全國大批民族工作者分赴各少數(shù)民族地區(qū)進(jìn)行社會歷史調(diào)查,搜集整理了大量的民族學(xué)資料,成為我國民族學(xué)研究方面的一大筆寶貴財(cái)富。然而,由于“左”的思想的影響,至一九五八年,剛剛起步的新中國民族學(xué)便遭到當(dāng)頭一擊,被宣判為“資產(chǎn)階級的”。自此以后,民族學(xué)的學(xué)科名稱被取消了,“民族學(xué)”三個(gè)字成了諱莫如深、無人敢提的禁區(qū)。至于“文化人類學(xué)”這一術(shù)語,更被遺棄。我們不妨翻一下一九六五年出版的《辭海·未定稿》,洋洋十萬余條的漢語語匯中,既查不到“民族學(xué)”一詞,也找不到“文化人類學(xué)”一語。作為一門學(xué)科,已被冷落到何等地步!進(jìn)入七十年代末,“四人幫”被打倒了,在撥亂反正中,民族學(xué)理所當(dāng)然地得到了恢復(fù)和發(fā)展。在新版《辭?!分?,已有了“民族學(xué)”一席之地。不過,“文化人類學(xué)”仍是“不見經(jīng)傳”。一九八二年十二月出版的《辭?!ぐ倏圃鲅a(bǔ)本》還是未收這一術(shù)語??墒牵凇拔幕鐣W(xué)”的條目釋文中卻說:“十九世紀(jì)末在文化人類學(xué)的影響下形成的。”令人不解的是,被影響而產(chǎn)生的學(xué)科立了條目,而影響者卻避而不談,豈不怪哉!誠然,每一個(gè)國家都是根據(jù)自己的特點(diǎn)和習(xí)慣來確定某一學(xué)科的名稱。在我國,“文化人類學(xué)”可以不做為單獨(dú)學(xué)科,而把其內(nèi)容歸入“民族學(xué)”和“社會學(xué)”研究領(lǐng)域。但是,“文化人類學(xué)”這一術(shù)語畢竟是客觀存在,目前在國外影響頗大。況且,這一術(shù)語在我國亦曾流行過。采取不予理睬的做法未必高明。由于多年的自我封閉,使我們對于世界上各種文化人類學(xué)流派的情況了解得太少。這在我們的民族學(xué)與文化人類學(xué)的研究中是個(gè)亟待填補(bǔ)的“缺環(huán)”。
從這個(gè)意義上說,汪寧生譯出的這本《事物的起源》,雖然是一本舊著,并非反映當(dāng)今國外最新研究水平的新書,但畢竟是一個(gè)良好的開端。
(《事物的起源》,〔德〕利普斯著,汪寧生譯,四川民族出版社一九八二年七月第一版,1.24元)