[關(guān)鍵詞] 張曉風(fēng);詩化教育;詩意解讀
[摘 要] 張曉風(fēng)的詩化教育與詩意解讀包含著如下意蘊(yùn):用詩化浪漫的形式在課堂上講解詩與人生;用對生命的深情感悟來闡釋、解讀詩;用嚴(yán)謹(jǐn)理性的態(tài)度考察并理解詩,并將所有這些糅合起來融入自己的散文中。
[中圖分類號(hào)]H146 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1674-8174(2024)03-0044-04
1. 引言
在華語散文界,張曉風(fēng)的名字已經(jīng)回響了數(shù)十年。我國教育部推薦的中小學(xué)生課外必讀文學(xué)經(jīng)典甄選了古今中外五十二本書籍,其中就有張曉風(fēng)的《行道樹》。張曉風(fēng)的散文是當(dāng)之無愧的經(jīng)典之作。
張曉風(fēng)是一位優(yōu)秀的文學(xué)家,也是一名出色的教師,她的作品中常包含與教育相關(guān)的內(nèi)容,記載她在課堂上與平日里教育學(xué)生的事例。張曉風(fēng)對于學(xué)生的教育,從來不是生搬硬套的,她用充滿詩意的方式傳授知識(shí)、啟迪心靈、詮釋人生。張曉風(fēng)十分喜愛詩歌。她“曾多次表白自己不是書寫分行押韻那種職業(yè)意義上的詩人,而是以詩為事業(yè)、追求和創(chuàng)造詩意為人生終極目的意義上的詩人。”(鄧寒梅,1999)依此,筆者認(rèn)為,張曉風(fēng)的詩化教育與詩意解讀包含著如下意蘊(yùn):用詩化浪漫的形式在課堂上講解詩與人生;用對生命的深情感悟來闡釋、解讀詩;用嚴(yán)謹(jǐn)理性的態(tài)度考察并理解詩,并將所有這些糅合起來融入自己的散文中。
2. 對詩的多重詮釋與深層解析
張曉風(fēng)為學(xué)生講授中國文學(xué),常常打通時(shí)間與空間,把各個(gè)朝代的詩歌聯(lián)系起來,用明白曉暢的語言加以表述,從而使得青年學(xué)子獲得生動(dòng)而豐富的文學(xué)知識(shí)。在《詩課》(張曉風(fēng),2016:92-97)一文中,張曉風(fēng)記錄了向?qū)W生講解清代鄭板橋的一副對聯(lián)的過程,對聯(lián)如下:
花開花落僧貧富 云去云來客往還
這幅對聯(lián),看似簡單明了,內(nèi)中卻蘊(yùn)含著參透世事的智慧與機(jī)心。僅僅從字面上解釋對聯(lián)的原意并不夠深入,于是由鄭板橋的對聯(lián),張曉風(fēng)又聯(lián)想到了宋代楊萬里的詩歌《戲筆》:
野菊荒苔各鑄錢,金黃銅綠兩爭妍。
天公支予窮詩客,只買清愁不買田。
這首詩的作者由野菊花和荒苔各自的金黃色與暗綠色,聯(lián)想到了鑄造的錢幣顏色,但是野菊花和青苔雖然灑滿了秋天的原野,卻不能用來買一寸田地而只能買到清愁。張曉風(fēng)用參照對比的方法講解了對聯(lián),對聯(lián)中寫的“僧貧富”同樣指的是擁有花開時(shí)美景的快樂富翁與花落時(shí)傷心的窮和尚,他的朋友也是天空中每天飄來飄去的云彩。詩人的憂愁與野菊花和青苔有關(guān),和尚的快樂與傷心也與花開花落有關(guān)。更深層次的內(nèi)涵則是指人的快樂與憂愁有時(shí)候并不一定與金錢相關(guān),人所能擁有的美麗風(fēng)景更是用錢買不來的。這樣深入淺出的聯(lián)系對比的講解方式,不僅使學(xué)生們更深入地理解對聯(lián)內(nèi)涵,還使他們更為深入地賞讀了更多的詩歌,開闊了眼界,同時(shí)也把握了用類比來閱讀和理解詩歌的方法。她還把對聯(lián)和詩歌都譯為白話文,更加易于理解和欣賞。一副對聯(lián)就引發(fā)了縱橫萬里、跨越千年的解讀,信手拈來的對比舉例,顯示出張曉風(fēng)深厚的古典文學(xué)功底,以及對詩的深度理解。
張曉風(fēng)也常常從獨(dú)特的角度來分析與理解詩,使學(xué)生獲得不同尋常的感悟與收獲。在《只因?yàn)槟贻p啊》一文中,張曉風(fēng)寫到自己在課堂上講授唐代詩人劉希夷的《代悲白頭翁》中的名句:
年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。
對這一詩句,張曉風(fēng)沒有運(yùn)用傳統(tǒng)的講解方式,而是引導(dǎo)學(xué)生從新的角度來理解和體會(huì):
你知道為什么說“花相似”嗎?是因?yàn)槟吧驗(yàn)槲覀儾欢?,……我們看去年的花和今年的花一樣,是因?yàn)槲覀儾皇腔?,不曾去認(rèn)識(shí)花,體察花,如果我們不是人,是花,我們會(huì)說“看啊,校園里每一年都有全新的新鮮人的面孔,可是我們花卻一年老似一年了?!薄覀兪侨?,所以感受到人事的滄桑變化,其實(shí),人世間何物沒有生老病死……(張曉風(fēng),2016:31-32)
在傳統(tǒng)的詩歌教學(xué)中,普通教師往往會(huì)用時(shí)光流逝的無情事實(shí)和聽天由命的無奈情緒之類來解釋這句詩,從人的角度來感受詩句的悲涼傷感氣氛。這樣的講解,自然并不違忤原意,而且已經(jīng)算是有一定深度了。但張曉風(fēng)的詮釋則與眾不同,她跳脫出常規(guī)性的解釋,嘗試使學(xué)生轉(zhuǎn)換角度,從花的視角來重新審視這句詩,就會(huì)得出迥異于常規(guī)的看法和解釋。這不僅僅是在解釋詩句,而是進(jìn)而上升到哲學(xué)的高度,只是理解人還不夠,還要理解萬事萬物,從而拓寬了學(xué)生的視角,加深了思考的深度。她用一種悲天憫人的情懷,愛人、愛花、愛世界,也把這些哲思的因子,愛的種子,播撒到年輕學(xué)子的心田中。這樣的講授無疑更為高明和巧妙,并且不落俗套。
這類詩歌教學(xué)的事例,在張曉風(fēng)的作品中不勝枚舉,她常常用自己獨(dú)特的方式去引導(dǎo)學(xué)生,使學(xué)生學(xué)會(huì)的不僅僅是詩歌本身的詩意、格律等,也學(xué)習(xí)了閱讀、理解和欣賞詩歌的各種方法。她又將這些優(yōu)秀的教學(xué)案例作為典型事例,通過個(gè)性化的表述,融化為作品的有機(jī)組成部分,受到裨益的就不再是數(shù)十個(gè)、數(shù)百個(gè)學(xué)生,而是成千上萬的各類讀者。
3. 以對生命的深情感悟來闡釋詩
張曉風(fēng)愛詩,讀詩,對詩歌的摯愛使她對于詩歌的闡釋往往不限于文字的表面,更加擅長挖掘文字背后的深意,常常以對生命的深情感悟來闡釋詩,并將詩與人生思考有機(jī)地結(jié)合起來。
在《“風(fēng)”比“德”好》一文中,張曉風(fēng)提到范仲淹當(dāng)了桐廬太守后寫下千古流傳的《岳陽樓記》。桐廬是錢塘江流域一個(gè)美麗的景點(diǎn),清代詩人劉嗣綰曾寫了一首描述桐廬風(fēng)景的詩《自錢塘至桐廬舟中雜詩》:
一折青山一扇屏,一灣碧水一條琴。
無聲詩與有聲畫,須在桐廬江上尋。
美好的風(fēng)景已經(jīng)令人神往,如果有品德高尚的人曾經(jīng)在此發(fā)生過感人的故事就更加相得益彰。由這首風(fēng)景詩,張曉風(fēng)聯(lián)想到東漢著名的隱士嚴(yán)光拒絕了高官厚祿,退隱桐廬富春山耕讀垂釣的故事?!傲钊松裢牟恢故秋L(fēng)景,更有嚴(yán)子陵……的罷官故事?!彼痔岬椒吨傺汀对狸枠怯洝肺哪┑男≡姡?/p>
云山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長。
這首小詩,就是贊頌嚴(yán)光(字子陵)的隱士風(fēng)范與高風(fēng)亮節(jié)。此詩雖然短小,卻聞名遐邇,尤其最后一句更是廣為流傳。關(guān)于這首詩的最后定稿還有一個(gè)有趣的小故事?!跋壬隆币痪?,由范仲淹的友人李泰伯建議改為“先生之風(fēng)”。范仲淹還敬稱其為“一字之師”。張曉風(fēng)不禁生發(fā)開來,感慨道:
一千年來,這句“先生之風(fēng)”一直在讀者心靈中鼓蕩回旋,久而不止,真是“長風(fēng)”幾萬里啊!“德”像訓(xùn)導(dǎo)主任的道德訓(xùn)話,實(shí)行起來不免辛苦勉強(qiáng)。風(fēng),才是風(fēng)格、風(fēng)范、風(fēng)儀、風(fēng)度,是生命底層的美學(xué),是長期修為以后的自然流露(張曉風(fēng),2010:38)。
一字之改,引發(fā)張曉風(fēng)的思考,不僅是對文字的思考,也是對生命哲學(xué)的思考。“德”字聽起來固然顯得高大上,但似乎由此給人帶來某種距離感,而“風(fēng)”更親近,也更貼切。張曉風(fēng)心細(xì)如發(fā),能從這兩個(gè)字當(dāng)中品味到如此之多的滋味,是深厚的文化底蘊(yùn)使然,更是敏感心靈的敏銳發(fā)見。
不僅對于人生的思考多見靈光,張曉風(fēng)在剖析其他類型詩句時(shí)也時(shí)或浸濡哲思。比如《昨夜?枝開》一文分析的是鄭谷幫齊己把《早梅》中的“昨夜數(shù)枝開”改為“昨夜一枝開”,張曉風(fēng)寫道:
娉婷一枝來入眼,遠(yuǎn)比三、四枝更能聚焦。許多事情并不倚多為勝,能芟除才有突顯,有割舍始見真章。(張曉風(fēng),2010:40)
詩句描繪了一幅十分清麗的雪中梅花圖:雪掩孤村,苔枝綴玉,一枝幽幽的梅花綻放,那景象給人以豐富的美的感受。詩句本身的意境就已經(jīng)十分神妙,張曉風(fēng)卻另辟蹊徑,從一枝梅花和數(shù)枝梅花的比較,上升到哲理的高度,不再是爭奪數(shù)量的多少,反而是割舍之后更顯“早”的精神,這是以少勝多。不僅是作詩,環(huán)顧周遭,生活中有許多事情何嘗不是如此呢?這本是一首描寫梅花景色的詩,經(jīng)張曉風(fēng)的巧妙解讀,我們還從中窺見了生活的智慧之光。
作為一位女性作家,張曉風(fēng)對于女性充滿同情,具有深層次的理解,這也同樣表現(xiàn)在她對詩的體悟和解讀之中?!队行┡?,吟了不該吟的詩》一文,寫到兩位古代的女性詩人:唐代的李冶(字季蘭)和明代的季貞。兩位才女有著相似的遭遇,都因?yàn)橐髁恕安缓弦?guī)矩”的詩,而遭到親生父親的嫌棄。李季蘭的故事很多人已經(jīng)耳熟能詳,季貞所吟的詩是:
滴淚非因痛,花開豈為春。
僅僅因?yàn)檫@樣兩句詩,她的父親竟然把小姑娘從膝頭扔到地上,還斥罵她“非良女子也”??梢姽糯Y教對于女性何等苛刻與不公,即便是親生父親也不例外。張曉風(fēng)不但為這兩位才女鳴不平,還將她們的詩譯成優(yōu)美可愛的白話詩。上述兩句詩,譯文如下:
小蠟燭啊
你的燭淚就這樣一行行
一行行的滴墜
墜滴的
不是因?yàn)槠と庵仆?/p>
而另有其哀愁啊
正如春日花開了
但花豈為春日而開
它自有它自己非開花不可的自行自是的
自己的理由?。◤垥燥L(fēng),2010:53)
詩句翻譯得生動(dòng)活潑,饒有情趣,不是簡單地停留于字面上,而是寫出了詩句背后所隱藏的情感。張曉風(fēng)不僅僅是在翻譯詩句,更是讀懂了小女孩的心思,悲其悲,哀其哀,貼心地為她代言,在數(shù)百年后,穿越時(shí)空,發(fā)出了一位備受封建倫理摧殘卻依然執(zhí)拗爭取心靈自由的女娃的心聲。
張曉風(fēng)不僅喜愛中國的古詩,對國外的詩歌也很感興趣。在另一篇文章《丁香方盛處》中,一位朋友從遠(yuǎn)方歸來,帶來了俄國詩人庫什涅爾·亞歷山大的詩歌譯文:
在丁香花盛開的時(shí)候
美麗的樹影投在地面
樹下,鋪上一張桌子
此時(shí)此刻 對于幸福
你還能再作什么更多的要求呢
平心而論,這首詩翻譯具有相當(dāng)水準(zhǔn),但張曉風(fēng)認(rèn)為,如果能以古體詩的格式來翻譯,可能更有韻味。于是她巧思之余,便將此詩轉(zhuǎn)譯成舊體詩:
丁香方盛處,清影泄地時(shí)。
隱幾花樹下,此心復(fù)何期。(張曉風(fēng),2017:77)
經(jīng)此一譯,一首外來的詩歌仿佛出自中國本土,詩意更濃了。短短四句小詩,有時(shí)間,有地點(diǎn),有人物,更有心境,形式短小精悍內(nèi)容卻豐富多彩。詩中多了陶淵明的恬淡、隱約也有王維的清新,詩歌描繪的圖畫顯得更有中國風(fēng)的意境了。古體詩展示出張曉風(fēng)扎實(shí)的文學(xué)功底,她在文中透露,其實(shí)她的靈感來自許多類似的時(shí)空交集的古詩,比如杜甫的“竹深留客處,荷凈納涼時(shí)”;邵康節(jié)的“月到天心處,風(fēng)來水面時(shí)”;陸游的“十里西山最佳處,一年寒暖適中時(shí)”;以及史達(dá)祖的“臨斷岸,新綠生時(shí),是落紅,帶愁流處”。隨手拈來,比比皆是,張曉風(fēng)的古典詩歌底蘊(yùn),傳統(tǒng)文化修養(yǎng),由此可見一斑。
從上述可知,張曉風(fēng)既可以將古體詩譯成清新可喜的白話詩,又能把白話詩再翻譯成頗有意境的古體詩。她在各種詩歌體裁中自由轉(zhuǎn)換,毫不費(fèi)力,足見其對詩歌的熱愛和嫻熟的詩藝,也體現(xiàn)出她不僅是一位寫散文的名家,同樣是一位寫詩的高手。
4. 用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度考察與理解詩
孔子有言:“詩,可以興,可以觀,可以群,可以怨,邇之事父,遠(yuǎn)之事君;多識(shí)于鳥獸草木之名?!弊x詩不僅可以多識(shí)草木鳥獸之名,還可以認(rèn)識(shí)更多的事物。張曉風(fēng)就是一位以詩來認(rèn)識(shí)世界的踐行者。她不僅要求自己真切理解詩歌的含義,還認(rèn)真求證和考察詩中所描寫的事物,哪怕是古老的、遙遠(yuǎn)的物件,或者極為生僻的字句,她都一一細(xì)心揣摩、四處考察,以求真正地理解詩意。
在《去南洋拍一張照片》一文中,張曉風(fēng)千里迢迢到了馬來西亞的馬六甲,在當(dāng)?shù)氐哪锶遣┪镳^里,認(rèn)真地拍攝一張照片。拍照的原因竟然是為了求證唐代白居易的詩句中的“竹疏衣”。白居易在詩作《香山避暑》中有兩句:
紗巾草履竹疏衣,晚下香山蹋翠微。
紗巾和草鞋是常見之物,自然不難理解,而竹疏衣為何物,卻令人費(fèi)解。為此,張曉風(fēng)用心探究,先從書中尋找答案。晉代的古書《南方草木狀》中記載了“竹疏布”:
簞竹,葉疏而大,一節(jié)相去六、七尺,出九真(九真指越南河內(nèi)以南順化以北之地),彼人取嫩者磓浸紡績?yōu)椴?,謂之竹疏布。(張曉風(fēng),2010:63)
見到這樣的解釋,張曉風(fēng)并不滿足?!拜^真”的她終于在娘惹博物館中找到真實(shí)樣貌的竹疏衣,并拍照取證,使白居易的詩句之意完完整整、明明白白地呈現(xiàn)出來。照片中的竹疏衣薄如蟬翼,精致有型,是竹葉質(zhì)地,當(dāng)年的白居易穿上這件竹制的衣服,一定感到又涼爽又清香,也就凸顯出“避暑”之意。她的照片也使在中國早已失傳的竹疏衣重新進(jìn)入世人眼中,白居易的詩句在她的考證中重新活了過來。
在《山事》一文中,張曉風(fēng)寫她與友人在四川旅游,普通的地名在她的眼中都飽含豐盈的文學(xué)色彩:
從成都出發(fā),我們走過司馬相如的“琴挑”,停佇過薛濤枇杷深巷中那漉曬著水紅色小條箋的院落,繞過蘇東坡竹篁叢生的眉山故里,我們往西方的仙子寄住的山區(qū)走去。
欲上山,她就想起劉禹錫的《奉送家兄歸王屋山隱居》中的詩句:
春來山事好,歸去亦逍遙。
關(guān)于山,中國的字詞豐富多彩, 張曉風(fēng)將各種與山有關(guān)的字一一展示,
山鮮:性格獨(dú)立的山。
巆:有深度的山。
巁:山高。
山蹇:曲曲折折的山。
“嶷”:湖南的一座山。
“嶔”:高而險(xiǎn)的山。
“嶽”:封了位階的山。(張曉風(fēng),2017:13-14)
也許在一般人眼中,山不過只是高低大小之分而已,沒想到在中國文人的眼中,山不僅是有性格的,還是有深度的,甚至是有尊卑的,文學(xué)家賦予山各種各樣的“生命”。張曉風(fēng)解讀和詮釋的這些“山”,絕大多數(shù)人都不知曉。
用帶著詩意的眼睛探索世界,張曉風(fēng)所認(rèn)識(shí)的萬事萬物便增添了詩意,有著不一樣的新穎與獨(dú)特,她在詩歌中發(fā)現(xiàn)世界,也使萬事萬物具有了詩一般的美好。
張曉風(fēng)有涉詩歌的散文作品,影響最大的非《不朽的失眠》莫屬。這篇散文的題旨是為了撫慰當(dāng)下高考落榜的莘莘學(xué)子。她寫到唐代的張繼雖考場失利,卻于歸途中因此留下了千古絕唱《楓橋夜泊》。她用細(xì)膩優(yōu)美的語言“還原”了那夜吟詩的失意考生張繼,把《楓橋夜泊》轉(zhuǎn)換成了白話的散文詩,也用這個(gè)故事勸戒學(xué)子們,落榜不等于人生就此落敗,經(jīng)過后發(fā)努力,也許還會(huì)有非凡的收獲呢。這篇散文寫得如此優(yōu)美而又意韻悠長,因而被收進(jìn)了中學(xué)語文教材,堪稱詩化教育與詩意解讀的典范之作。
5. 結(jié)語
張曉風(fēng)憑借扎實(shí)深厚的古典文學(xué)底蘊(yùn)闡釋詩歌,也從自身獨(dú)特的柔美的女性視角解讀詩歌,并用細(xì)膩優(yōu)雅蘊(yùn)藉的文字一一記錄下來。她的詩化闡釋與解讀,有助于人們深入詮釋經(jīng)典詩歌,為中華優(yōu)秀文化傳播插上了翅膀,給華文教育的文學(xué)教學(xué)提供了啟示,也使中國當(dāng)代散文多了一道靚麗的風(fēng)景。
[參考文獻(xiàn)]
鄧寒梅 1999 張曉風(fēng)散文的詩化特征[J].衡陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(5).
張曉風(fēng) 2010 送你一個(gè)字[M].臺(tái)北:九歌出版社.
——— 2016 行道樹——張曉風(fēng)散文精選[M]. 廣州:花城出版社.
——— 2017 花樹下,我還可以再站一會(huì)兒[M].臺(tái)北:九歌出版社.
ZHANG Xiaofengs poetic education
WANG Ru
(College of Chinese Language and Literature, Fujian Normal University, Fuzhou, Fujian 350007, China)
Key words: ZHANG Xiaofeng; poetic education; poetic interpretation
Abstract: ZHANG Xiaofengs poetic education and interpretation contain the following implications: explaining poetry and life in a poetic and romantic form in the classroom, expounding and interpreting poetry with a deep understanding of life, examining and understanding poetry with a rigorous and rational attitude, and integrating all of these into her own prose.
【責(zé)任編輯 匡小榮】