国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《漢語大詞典》第二版釋義概述及修訂實(shí)例舉隅

2024-09-25 00:00:00李麗峰
辭書研究 2024年5期

摘 要 文章介紹了《漢語大詞典》第二版在釋義方面的編纂理念與實(shí)踐。釋義概述部分詳細(xì)闡述了《漢語大詞典》第二版在義項(xiàng)收錄、義項(xiàng)分合、釋義方式、釋義用語等方面的要求和尺度,以確保釋義的準(zhǔn)確、清晰與全面。同時(shí),通過具體修訂實(shí)例,展示了《漢語大詞典》第二版在修正因書證不足、誤解前人注解及“以今律古”等原因造成的釋義錯(cuò)誤方面的努力,以及如何通過擴(kuò)大語料范圍和參考學(xué)術(shù)研究成果來完善專科詞條和百科詞條的釋義。這些實(shí)例不僅體現(xiàn)了《漢語大詞典》第二版編纂者的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,也展示了其在提升釋義質(zhì)量方面的顯著成效。通過釋義的修訂,不僅提升了詞典的整體質(zhì)量,也為漢語詞匯學(xué)和漢語史等相關(guān)學(xué)科的研究提供了重要的參考和借鑒。未來,隨著學(xué)術(shù)界對(duì)《漢語大詞典》第二版征求意見本的反饋意見不斷匯聚,詞典將繼續(xù)優(yōu)化和完善,力求在合卷本中為使用者提供更加精準(zhǔn)、全面的條目釋義。

關(guān)鍵詞 《漢語大詞典》第二版 釋義概述 釋義修訂實(shí)例

《漢語大詞典》(以下簡稱《漢大》)是大型的歷時(shí)性的漢語語文詞典,第一版編纂于1975年啟動(dòng),第一卷于1986年問世,至1994年全部出齊,共13卷(含《附錄·索引》),收詞條約37.5萬條,5千萬字。2012年12月起,《漢大》第二版編纂正式啟動(dòng)?!稘h大》第二版分為25冊,收錄詞條超過40萬條,總計(jì)約6千萬字。目前,《漢大》第二版正處于編纂“征求意見本”階段,待全部出齊后,將根據(jù)各方反饋意見,結(jié)合專項(xiàng)檢查結(jié)果,對(duì)全書進(jìn)行統(tǒng)一加工完善,正式出版合卷本。

釋義是詞典編纂的核心,直接關(guān)系到使用者對(duì)詞義的理解和運(yùn)用。一部優(yōu)秀的詞典釋義必須準(zhǔn)確、清晰、全面,能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)詞語的意義,幫助使用者正確理解和使用詞語。因此,漢語大詞典編輯中心在編寫體例伊始,就從字、詞、語的形音與意義的關(guān)系出發(fā),對(duì)義項(xiàng)收錄確定、義項(xiàng)分合、釋義方式、釋義要點(diǎn)、釋義用語等做了明確而詳細(xì)的規(guī)定。

一、 《漢大》第二版釋義要求概述

(一) 義項(xiàng)收錄及確立

《漢大》第二版編纂遵循第一版“古今兼收,源流并重”的原則,強(qiáng)調(diào)語文性和歷史性,反映漢語語詞發(fā)展演變的面貌。對(duì)每一個(gè)條目都力求源流清晰、義項(xiàng)完備而有據(jù)、意義表述釋義確切、文字表達(dá)通順而簡練,每一個(gè)詞條下的義項(xiàng)確立都是基于對(duì)該詞條全面的文獻(xiàn)資料收集和深入的形、音、義分析。

《漢大》義項(xiàng)的收錄包括能從古今著作用例中概括確立的義項(xiàng)、現(xiàn)代普通話口語中已普遍使用的詞義,以及已收條目廣泛使用的詞組義和閱讀文獻(xiàn)常見的??屏x等。特別需要注意的是:對(duì)于近年來產(chǎn)生的新義并已定型且普遍使用的意義注意收列,而對(duì)某些網(wǎng)絡(luò)詞語及其他暫時(shí)流行但并未沉淀固定的意義不予收列;有些詞兼有語詞義和??屏x,適當(dāng)選收一部分在古今漢語中通行范圍較廣、使用頻率較高的意義,而如果語詞義是由專科義演變產(chǎn)生的則必須兼收??屏x;因?yàn)榕c《漢語大字典》分工,對(duì)于僅見于字書、韻書而不見于其他文獻(xiàn)的詞義,一般不予收列,但如果有以下情況,應(yīng)予收列:a. 單字或多字條目本義無書證,但其他義項(xiàng)是由此義引申而得的,單字予以收列;b. 多字條目有義有書證,而其中的單字卻有義無書證,單字也予收列。

(二) 義項(xiàng)分合

《漢大》在義項(xiàng)分合上遵循準(zhǔn)確清楚、適當(dāng)概括的原則。意義相近、區(qū)別細(xì)微的意義一般不分項(xiàng),在同一義項(xiàng)內(nèi)用分號(hào)區(qū)別意義;意義區(qū)別較大的應(yīng)分別建立義項(xiàng),意義如有出處的當(dāng)引出文獻(xiàn)出處,分別情況,用“語本”或“語出”標(biāo)示。本義(或較早的意義)和引申義、比喻義可清楚劃分的也可分項(xiàng)解釋,用陰碼、……表示,如關(guān)系簡單的,也可不用數(shù)碼,在本義舉例后直接隸屬引申義或比喻義,并舉例;引申義或比喻義不止一個(gè)的,也以分項(xiàng)解釋為宜;概括時(shí)要考慮到義項(xiàng)之間的派生關(guān)系,同時(shí)要注意清楚義項(xiàng)劃分,不能有交叉糾葛之嫌。

概括義項(xiàng),不能忽略義與形、音的關(guān)系,在這個(gè)問題上《漢大》有自己獨(dú)特的處理。

1. 《漢大》與其他語文詞典一樣,在字形方面嚴(yán)格按照國家規(guī)定,原則上依據(jù)《通用規(guī)范漢字表》(以下簡稱《字表》)。牽涉形與義的關(guān)系時(shí),我們遇到兩個(gè)問題:一是表外字的類推簡化問題,一是《字表》是根據(jù)現(xiàn)代漢語研制的,而《漢大》收錄了大量古代漢語中的意義,遠(yuǎn)非《字表》可以概括。因此,我們對(duì)《字表》做了相應(yīng)變通。在繁簡體方面,規(guī)定《漢大》以繁體字詞目為正條,隸屬釋義,并根據(jù)不同義項(xiàng)括注相應(yīng)的簡化字,簡化字本身只列參見條;表外字的字頭與書證用字一律不類推簡化;表內(nèi)字的相應(yīng)繁體字括注簡化字時(shí)不是簡單的同步簡化,原則上凡超出《通用規(guī)范漢字字典》(商務(wù)印書館,2013)所收意義外的義項(xiàng),如果與所收義項(xiàng)有音義關(guān)系的同步簡化,無音義關(guān)系者則不括注簡化字,表示該義在文獻(xiàn)中不能簡化;對(duì)《字表》采用古文獻(xiàn)已有之字作簡化字的,如果繁簡字讀音相同,列于同一字頭而其意義又不完全對(duì)應(yīng)者,采取用、……分義群的辦法。在異體字方面,《字表》僅作為參考使用,不作為主次取舍標(biāo)準(zhǔn),根據(jù)語言數(shù)據(jù)實(shí)際情況,以常見多用者為正條,以少見者為參見條;如兩者使用頻率差別不大,各自立目,僅用“同”,以作關(guān)聯(lián)。就全書而言,釋義及書證中的作者名、書篇名用規(guī)范字,意義容易誤解時(shí)保留繁、異體;古代書證一律用原書字體,現(xiàn)代書證一律用規(guī)范字體。通過如此處理,每個(gè)字在古今文獻(xiàn)中可簡化及不能簡化的意義就更加明晰了,也更能恰當(dāng)?shù)胤从痴Z言流傳中字義的客觀情況。

2. 有的語文工具書,通假義項(xiàng)與其他義項(xiàng)不相混,另立字頭、義項(xiàng),注上與相通假的字相同之音?!稘h大》的處理方式則不同,規(guī)定通假字有古代韻書、字書或注疏音據(jù)的按其記載的音立義項(xiàng)注音;沒有古音音據(jù)的在常用音義后隸屬通假義項(xiàng)。因字音在文獻(xiàn)中情況復(fù)雜,尤其是古今音有演變,方域讀音也有差異,現(xiàn)在的處理充分尊重了字義當(dāng)時(shí)的讀音,避免了以今律古。

(三) 義項(xiàng)排列的基本原則

《漢大》在多義字詞各個(gè)義項(xiàng)的排列上,力求厘清其源流演變,按照本義或較早的意義、引申義及引申線索、比喻義的次序排列。對(duì)于難以分析清楚源流演變的義項(xiàng),則按據(jù)以概括義項(xiàng)的書證的時(shí)代先后排列。同時(shí)兼顧實(shí)詞義和虛詞義、語詞義和??屏x以及通假義、姓氏義的排列順序。遵循如下排列順序:a. 兼有實(shí)詞義和虛詞義的,一般把實(shí)詞義列在前面,虛詞義列在后面;b. 兼有語詞義和專科義的,一般把語詞義列在前面,??屏x列在后面,但如果語詞義是由??屏x演變產(chǎn)生,則語詞義列在后面;c. 單字的通假義,一般列在實(shí)詞義、虛詞義、??屏x的后面,姓氏義的前面;d. 姓氏義列在所有義項(xiàng)最后;e. 單字充當(dāng)聯(lián)綿詞中的音節(jié)的,用“見××”的方式立項(xiàng),一般列在??屏x之前。

以上是一般排列順序,根據(jù)需要可靈活變動(dòng)。

(四) 釋義方式及要點(diǎn)

《漢大》的釋義方式多樣,包括用同義詞、反義詞、詞組釋義;描寫、說明的方式;下定義的方式。針對(duì)成語、典故的釋義方式也有所不同。各種釋義方式有時(shí)會(huì)綜合運(yùn)用,以適應(yīng)不同詞語的釋義需要。

釋義要著重注意以下幾個(gè)方面:

1. 釋義必須建立在充分掌握語料的基礎(chǔ)之上,對(duì)語料的概括應(yīng)實(shí)事求是,不能失之過寬或過窄。每個(gè)釋義都需有書證佐證,書證按時(shí)代順序排列,切忌義例不合的情況。

2. 無論是字、詞或語,都要避免堆砌語料、眉毛胡子一把抓。需源流明晰,反映出義意的演變過程。有出典的必須交代出處,可直接引用,出處文字過多的可以簡略轉(zhuǎn)述。

3. 為節(jié)省篇幅,條目可分為主條與副條,主條標(biāo)明“亦作××”,并詳盡解釋,副條只注明“同××”。但如主條有多個(gè)義項(xiàng)的,需要就相同義項(xiàng)做出解釋,或參見該義項(xiàng)。

4. 單字、普通語詞、專科詞、虛詞,以及實(shí)詞中的數(shù)詞、量詞、代詞等都有不同的特點(diǎn),因而也需用不同的處理方式。例如,對(duì)于單字及普通語詞,有分析地吸收古代字書、韻書的有關(guān)解說,或廣泛吸收古今學(xué)者對(duì)該字詞的研究成果;對(duì)于專科詞,則在內(nèi)容的廣度、深度上不能與??圃~典或?qū)I(yè)書籍相同,不能用太專業(yè)化的語言,要充分考慮一般讀者的接受能力;對(duì)虛詞要注明詞性,標(biāo)明功能,還可以用同義互訓(xùn)的方式進(jìn)行補(bǔ)充釋義。

(五) 釋義用語

《漢大》的釋義用語按照條目性質(zhì)和釋義需要來確定及使用,力求貼切,保持全書一致。在釋義用語上也有較為系統(tǒng)、完備的規(guī)定。如:“引申為”,表明引申義;“比喻”,表明比喻義;“借指”“代稱”,表明借代義; “貌”“……的樣子”,表明所釋的詞是表示動(dòng)作、性質(zhì)、狀態(tài)的,如果所釋的詞是意義比較抽象的文言詞,則用“貌”; “猶”“猶言”“的意思”,表明用意義相近的詞語解釋條目;“指”“特指”,用來指明條目和釋義范圍有廣狹之別;“稱”“稱為”“叫”“叫作”,表明事物的名稱;“即”,一般限用于解釋同實(shí)異名的名物詞。對(duì)雙向關(guān)聯(lián)、單向關(guān)聯(lián)等也都有對(duì)應(yīng)的釋文用語。此外,釋文中對(duì)時(shí)間描述也有詳細(xì)規(guī)定?!肮糯睘橥ǚQ,包括“上古”(秦、漢以前)、“中古”(魏、晉、南北朝、隋、唐五代)和“近古”(宋、元、明、清,下限在19世紀(jì)中葉);“近代”指19世紀(jì)40年代至五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期;“封建時(shí)代”的上限是春秋、戰(zhàn)國之交;“舊時(shí)”的下限可以到中華人民共和國成立之前。

綜上,《漢大》在釋義方面做出了細(xì)致的規(guī)定,以確保其釋義的準(zhǔn)確、清晰,這不僅體現(xiàn)了詞典編纂的專業(yè)性和科學(xué)性,保證了全書的系統(tǒng)性,還為用戶提供了便利和幫助。

二、 《漢大》第二版釋文修訂實(shí)例

《漢大》第二版的編纂,實(shí)際上就是對(duì)于《漢大》第一版的修訂。《漢大》第二版編纂過程中,從多方面優(yōu)化了第一版的釋義。現(xiàn)試著分類列舉說明。

(一) 修訂釋義錯(cuò)誤

1. 因書證不足或?qū)C望文生義造成的錯(cuò)誤

由于古代文獻(xiàn)的復(fù)雜性,對(duì)所引書證,僅從字面上附會(huì)其意義,就有可能做出錯(cuò)誤的釋義。仔細(xì)分析原因,一是漢字具有一字多義現(xiàn)象,字還能組成詞和語,且字、詞、語都有古今意義的變化。如果編纂者未能準(zhǔn)確理解把握書證中因此而產(chǎn)生的條目區(qū)別,就可能得出錯(cuò)誤結(jié)論。二是編纂者在從書證中提煉釋義時(shí)未能充分考慮語境讀通前后文,也會(huì)使理解產(chǎn)生偏差,造成釋義的錯(cuò)誤。三是掌握的語料不夠廣泛,造成概括釋義錯(cuò)誤。有時(shí)產(chǎn)生的錯(cuò)誤兼有以上各個(gè)原因。如:

侏優(yōu) 侏儒與優(yōu)伶。宋王安石《相國寺觀戲者》詩:“侏優(yōu)戲場中,一貴復(fù)一賤?!?/p>

王詩中之“一貴一賤”,乃謂扮演角色或貴者或賤者,并不是說侏賤優(yōu)貴,或侏貴優(yōu)賤?!百獌?yōu)”不是二類人,例詩下言“心知本自同”,可以證明這點(diǎn)。此釋義產(chǎn)生錯(cuò)誤是由于將詞的偏正結(jié)構(gòu)誤解為并列結(jié)構(gòu)。如果細(xì)讀詩的前后文字就可以避免這個(gè)錯(cuò)誤。第二版修訂改釋為:侏儒之充任優(yōu)伶者。

中3父 同“仲父”。父親的大弟。宋王安石《寄吳氏女子》詩:“自吾舍汝東,中父繼在廷。小父數(shù)往來,吉音汝每聆。”

從詩句表面看,提到中父、小父,釋義似無問題,實(shí)則不然,宋代李壁曾為王荊公詩作過注,此詩下注:“中父,謂和父也?!蓖醢彩芡醢捕Y,字和父。王安石好友曾鞏曾為王安石之父王益寫過墓志銘。《尚書都官員外郎王公墓志銘》云:“子男七人,曰安道,曰安石,曰安國,曰安世,曰安禮,曰安上?!睋?jù)此,仲父當(dāng)為王安國。王安石有兩個(gè)哥哥、四個(gè)弟弟,安禮為三弟。中可音zhòng同“仲”,也可音zhōng指中間。此例應(yīng)取中間之義。因此,修改釋義為:稱排列居中的叔叔。平聲?!爸懈浮毕略幸粋€(gè)義項(xiàng),指才德一般的父親?,F(xiàn)作為義項(xiàng),隸屬于其后。此條的錯(cuò)誤在于義例不合,且讀音與義項(xiàng)隸屬也錯(cuò)。

斗口 指北斗星的斗柄。《史記·天官書》:“前列直斗口三星,隨北端兌,若見若不,曰陰德,或曰天一?!?/p>

此條釋義錯(cuò)誤,“口”不是“柄”,《史記》例也費(fèi)解。第二版另換了新書證:《后漢書·天文志中》:“金入斗口中,為大將將死?!痹灐毒搭}皇姑魯國長公主所藏金德星君真形圖》:“星辰上羅天文章,帝宮太紫嚴(yán)中央。長庚啟明左右當(dāng),西柄下揭斗口張?!辈⒘x改為“星宿斗之張開處”,引《后漢書》后注明“此指南斗之口”,引柳貫例后注明“此指北斗之口”。

禮圖 指《三禮圖》。宋鄭樵《〈通志〉總序》:“今之祭器,出于《禮圖》,徒務(wù)說義,不思適用,形制既乖,豈便歆享?”

為三《禮》作圖的有漢代鄭玄,晉代阮諶,唐代夏侯伏朗、張鎰、梁正等,隋代有敕撰《三禮圖》,這些文獻(xiàn)今雖已佚,但宋初猶存。宋代聶崇義據(jù)以撰《三禮圖集注》,也簡稱《三禮圖》?!锻ㄖ尽分岸Y圖”指的是聶書之圖,因而釋義加了書名號(hào)。孔穎達(dá)作疏時(shí),聶書尚未產(chǎn)生,而且上述為三《禮》所作之圖,目錄書有明文記載。因此第一版據(jù)鄭玄例下斷語,是不正確的。

《漢大》第二版編纂過程中收集到了更早的資料:《詩·周南·卷耳》:“我姑酌彼兕觥,維以不永傷?!碧瓶追f達(dá)疏:“《禮》圖云:‘觥大七升,以兕角為之?!贬屃x改為:指配合三《禮》所繪之圖。

相2輪 佛教語。塔剎的主要部分。貫串在剎桿上的圓環(huán)。多與塔的層數(shù)相應(yīng),為塔的表相,故稱。唐許嵩《建康實(shí)錄》卷八:“乃于崇化寺造四層塔,物產(chǎn)既罄,猶欠露盤相輪?!薄斗g名義集·寺塔壇幢》:“佛造迦葉佛塔,上施槃蓋,長表輪相,經(jīng)中多云相輪,以人仰望而瞻相也?!?清曹寅《入靈谷寺》詩:“馬塍酹客穿林隧,鴨腳干霄逼相輪?!焙笠嘤髦钙は鄿\薄之論。清方東樹 《答葉溥求論古文書》:“昔程子以說相輪之喻斥介甫,吾謂今之談學(xué)問者,皆介甫之說相輪也?!?/p>

“后亦喻指皮相淺薄之論”,來自“說相輪”,此為宋代程顥對(duì)王安石的批評(píng),程顥是說自己已在寶塔內(nèi)攀登,一步一步接近了相輪,而王安石只是對(duì)著塔空談,所以只有皮相之見。此是對(duì)語句斷章取義,是“對(duì)塔說相輪”的意義,并非“相輪”這個(gè)詞的意義,釋義不能成立。

眍 眼珠深陷貌。《全元散曲·叨叨令過折桂令·馱背妓》:“眼兒眍,鼻兒凸,驅(qū)處走了猢猻怪?!薄缎咽篮阊浴煽h令競義婚孤女》:“蕭雅一臉麻子,眼眍齒?,好似飛天夜叉模樣?!?/p>

鼻塌陷貌。一說,鼻突出而彎曲的樣子。元秦簡夫《趙禮讓肥》第二折:“我見他料綽口凹凸著面貌,眼嵌鼻眍,撓著臉腦。這廝那不劣缺的心腸決奸狡。”

“眍”沒有釋為“鼻塌陷”的理據(jù),“一說”也沒有充分理由。《趙禮讓肥》例意思是齙牙嘴使臉凹凸不平,眼睛鼻子都陷下去了,抓著臉,實(shí)在一副奸相。釋為“凹陷”是比較合理的。修訂改為:眼珠深陷貌?!度⑶み哆读钸^折桂令· 馱背妓》:“眼兒眍,鼻兒凸,驅(qū)處走了猢猻怪?!薄缎咽篮阊浴煽h令競義婚孤女》:“蕭雅一臉麻子,眼眍齒?,好似飛天夜叉模樣。”引申為凹陷。元秦簡夫《趙禮讓肥》第二折:“我見他料綽口凹凸著面貌,眼嵌鼻眍,撓著臉腦。這廝那不劣缺的心腸決奸狡。”

2. 因受舊有工具書和前人的注解影響或誤解前人訓(xùn)釋造成的錯(cuò)誤

此類問題產(chǎn)生的原因主要有以下幾點(diǎn):第一,古代文獻(xiàn)在流傳過程中,由于抄寫、刻印等環(huán)節(jié)的失誤,可能導(dǎo)致文本出現(xiàn)訛誤,對(duì)以往的訓(xùn)釋產(chǎn)生誤導(dǎo);以往注者受到時(shí)代背景和學(xué)術(shù)水平的限制,所作注解不正確,而編者收集數(shù)據(jù)不多,僅據(jù)有限的注解進(jìn)行判斷和選擇。第二,以往的注解本身不錯(cuò),但由于歷時(shí)過久,編者受到自身的局限,誤解了其意義。第三,對(duì)于某些古籍,尤其是年代非常久遠(yuǎn)的文獻(xiàn),學(xué)術(shù)界的認(rèn)識(shí)本來就處在不斷清晰的過程中,甚至至今仍然存在爭議。

現(xiàn)就修訂中遇到的此類問題試舉幾例如下:

奔踶 (-dì)謂馬乘時(shí)即奔跑,立時(shí)則踢人?!稘h書·武帝紀(jì)》:“故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名?!鳖亷煿抛ⅲ骸佰y,蹋也。奔,走也。奔踶者,乘之即奔,立則踶人也?!币徽f,奔踶猶奔馳。見清王念孫《讀書雜志·漢書十六》“連語”?!缎绿茣R映傳》:“馬奔踶,不過傷臣;舍之,或犯清蹕,臣雖死不足償責(zé)。”清朱琦《名實(shí)說》:“且吾聞大木有尺寸之朽而不棄,駿馬有奔踶之患而可馭?!?/p>

此條顏師古注完全是望文生義,王念孫之一說已指顏?zhàn)⒄`,但王說也不可信。王云:“師古分奔踶為二義,非也。踶,亦奔也。踶之言馳,奔踶猶奔馳耳?!薄佰y”確實(shí)有馳義,但將其看作同意復(fù)合,與例句不合,奔馳不一定會(huì)傷人,且奔馳也不可視作禍患。其實(shí)此奔乃放縱、放開之義(見“奔”單字);踶,踢也。奔踶是指大牲畜尥蹶子,如此解釋,三例都迎刃而解。第二版釋為:謂馬、牛等尥蹶子。第二版除原三例外,另增《宋史·世家傳四·南漢劉氏》:“美盡索軍中勁弩布前以射之,象奔踶,乘象者皆墜,反踐承渥軍,遂大敗。”此例是說射箭后,受驚的大象尥蹶子,使乘者跌落,敵方大敗。又,dì為踶之第一音,所以第二版不注。

沱1 古水名?!稌び碡暋非G梁二州下皆有“沱潛既道”之語。據(jù)《漢書·地理志》《水經(jīng)注》記載有二:一在今四川省郫縣西南,一在今四川省茂汶羌族自治縣西南。前者即今郫江前身。一說,即今毗河。后者當(dāng)今何水無考。

此條釋義不準(zhǔn)確,《禹貢》明言荊梁州都有沱水,但《漢大》第一版只說明了梁州的沱水。其實(shí)古書所言是不誤的,《漢書·地理志》所言是在“蜀郡”之下,所以只是梁州沱水,《水經(jīng)注》梁州、荊州沱水都有涉及,分在兩處,梁州沱水在《江水一》,荊州沱水在《江水二》,編者沒有看清全部說明?!稘h大》第二版修改為:古水名?!稌び碡暋非G梁二州下皆有“沱潛既道”之語。據(jù)《漢書·地理志》《水經(jīng)注》記載,梁州沱水有二:一在今四川省成都市郫都區(qū)西南,一在今四川省阿壩藏族羌族自治州茂縣西南。前者即今郫江前身,一說,即今毗河。后者當(dāng)今何水無考。荊州沱水在今湖北省枝江市東。古長江至此分為南北二流,南為長江正流,北為沱水。后世南流日微,沱水成正流,即今江口鎮(zhèn)附近一段長江。不僅補(bǔ)寫了荊州沱水,將古今沱水源流交代清楚,而且對(duì)今地名根據(jù)當(dāng)今的實(shí)際情況做了修訂。

畿勞 古代一種迎賓之禮。謂諸侯入朝,天子派人到王城郊外慰勞?!吨芏Y·秋官·小行人》“凡諸侯入王,則逆勞于畿”清孫詒讓正義:“諸侯來至距王城五百里之畿,則小行人為使往勞之也。其禮以覲禮約之,當(dāng)亦皮弁用璧如郊勞之禮。據(jù)《大行人》云:‘上公三勞,侯伯再勞,子男一勞?!瘎t畿勞之禮,蓋惟上公有之?!?/p>

此條釋義不確。天子派人迎候慰勞諸侯是有特定對(duì)象的,并非所有諸侯都能受此禮儀。這是由于禮書不同的篇敘述不同場合、不同禮節(jié),而注解者往往會(huì)不分青紅皂白,眉毛胡子一把抓。對(duì)此,清代黃以周《禮書通故》辨之甚詳。此錯(cuò)誤產(chǎn)生于唐代賈公彥《儀禮》注,其實(shí)孫詒讓已看到了這一點(diǎn),但《漢大》第一版引孫詒讓疏不全,沒有引出它的精華?!稘h大》第二版為了說明問題,補(bǔ)出了賈公彥疏,并引全了孫詒讓的主要意思。改為:畿勞 (—lào)古代一種迎賓之禮。有公爵之位的諸侯入朝,天子派人到王畿迎候并致慰勞?!秲x禮·覲禮》 “至于郊,王使人皮弁用璧勞”唐賈公彥疏:“不辨尊卑,則五等同有畿勞?!薄吨芏Y·秋官·小行人》“凡諸侯入王,則逆勞于畿”清孫詒讓正義:“其禮以覲禮約之,當(dāng)亦皮弁用璧如郊勞之禮。據(jù)《大行人》云:‘上公三勞,侯伯再勞,子男一勞?!瘎t畿勞之禮,蓋惟上公有之,侯伯子男并無也。黃以周云:‘《聘禮》《覲禮》,皆主侯伯中諸侯言。經(jīng)曰郊勞,不曰畿勞,則畿勞非五等諸侯之通制可知矣?!缎⌒腥恕吩啤胺病闭撸y(tǒng)下郊勞、眂館等言。有畿勞,即逆之為上擯;有郊勞、眂館諸事則承之為承擯。此小行人之通例也。賈疏誤會(huì)《小行人》之文,故于《覲禮》《聘禮》并不可通?!?/p>

但前人錯(cuò)誤的訓(xùn)釋,也引發(fā)了一種值得關(guān)注的現(xiàn)象。那就是后世“將錯(cuò)就錯(cuò)”而產(chǎn)生了新的義項(xiàng)并且延續(xù)了下來。對(duì)此,應(yīng)當(dāng)區(qū)分最早的意義和因誤傳注釋而后起的意義,并將這些非詞目本身的意義也在詞典中記錄下來,充分體現(xiàn)語言發(fā)展的復(fù)雜性和多樣性,展現(xiàn)語言的客觀樣貌。尤其是古代經(jīng)學(xué)的錯(cuò)誤注釋,對(duì)后世影響更大。如:

對(duì)揚(yáng) 亦作“對(duì)敭”。古代常語,屢見于金文。凡臣受君賜時(shí)多用之,兼有答謝、頌揚(yáng)之意?!稌ふf命下》:“敢對(duì)揚(yáng)天子之休命?!笨讉鳎骸皩?duì),答也。 答受美命而稱揚(yáng)之?!薄对姟ご笱拧そ瓭h》:“虎拜稽首,對(duì)揚(yáng)王休,作召公考,天子萬壽?!?朱熹集傳:“言穆公既受賜,遂答稱天子之美命,作康公之廟器,而勒策王命之辭以考其成,且祝天子以萬壽也?!?轉(zhuǎn)為偏義,謂答謝,報(bào)答。 漢蔡邕《司空文烈侯楊公碑》:“虔恭夙夜,不敢荒寧,用對(duì)揚(yáng)天子丕顯休命。”《舊唐書·忠義傳上·王義方》:“不能盡忠竭節(jié),對(duì)敭王休,策蹇勱駑,祇奉皇眷。”

此條釋義用的是《尚書》《詩經(jīng)》正文及注解之義,此義產(chǎn)生于漢孔安國之后,并非金文“對(duì)揚(yáng)”之本義。但是此意又長久流傳,不斷衍生為新義,其勢之強(qiáng),蓋過了本義?!稘h大》第二版對(duì)本義即錯(cuò)誤注釋在流傳中產(chǎn)生的意義進(jìn)行了全面梳理,修改為:對(duì)揚(yáng) 亦作“對(duì)敭”。古代常語。屢見于金文,凡臣受君賜時(shí)多用之。舊說以為兼有答謝、頌揚(yáng)之義?!稌ふf命下》:“敢對(duì)揚(yáng)天子之休命?!笨讉鳎骸皩?duì),答也。答受美命而稱揚(yáng)之?!薄对姟ご笱拧そ瓭h》:“虎拜稽首,對(duì)揚(yáng)王休。作召公考,天子萬壽?!敝祆浼瘋鳎骸把阅鹿仁苜n,遂答稱天子之美命,作康公之廟器,而勒王策命之辭以考其成,且作天子以萬壽也?!苯袢丝甲C,“對(duì)”“揚(yáng)”本義相同,在銘文中為頌揚(yáng)、稱揚(yáng)義?!皩?duì)揚(yáng)”乃同義復(fù)合詞,連用為加強(qiáng)語氣。后世該詞意義一定程度上沿著漢代注釋而引申。漢蔡邕《司空文烈侯楊公碑》:“虔恭夙夜,不敢荒寧,用對(duì)揚(yáng)天子丕顯休命?!薄杜f唐書·忠義傳上·王義方》:“不能盡忠竭節(jié),對(duì)敭王休,策蹇勵(lì)駑,祇奉皇眷?!眳㈤営萑f里(2001)《金文“對(duì)揚(yáng)”歷史觀》。

3. “以今律古”造成的錯(cuò)誤

漢語詞典釋義中的“以今律古”是指對(duì)古代漢語詞匯的釋義不當(dāng)?shù)夭捎昧爽F(xiàn)代漢語的理解或語境,從而誤讀了這些詞匯在古代的實(shí)際含義和用法。最常見的例子就是“江”“河”。漢代之前,“江”“河”基本專指長江、黃河。魏晉南北朝至隋唐之后,雖然有了更廣泛的意義,比如南方的較大河流多稱“江”,北方的河流多稱為“河”。但“江”“河”專指長江和黃河的情況并未完全消失。這就需要我們在面對(duì)古代例句時(shí)綜合考慮,以免“以今律古”用泛指釋專指。又如:

腳 人與動(dòng)物腿的下端,接觸地面、支持身體和行走的部分?!赌印っ鞴硐隆罚骸把蚱鸲|之,折其腳?!睗h鄒陽《獄中上書自明》:“昔司馬喜臏腳于宋,卒相中山。”唐杜甫《北征》詩:“見耶背面啼,垢膩腳不襪?!薄端疂G傳》第八回:“林教頭 ,你也洗了腳好睡?!卑徒稹逗埂范骸半y道她沒有腳沒有眼睛,自己不會(huì)走路?”

其中前兩例與釋義不合?!墩f文·月部》:“腳,脛也?!蓖趿Γ?018)《古代漢語》“通論”也說:“‘腳’字的本義是小腿,后來‘腳’字變?yōu)橹浮恪?,也就不再指小腿了?!贝藯l以今律古,不僅釋義與所舉例不一致,還漏了最要緊的本義?,F(xiàn)改為:腳 小腿。后指人與動(dòng)物腿的下端,接觸地面、支持身體和行走的部分。引例不變(筆者按,鄒陽例仍不夠確切,此例中“腳”包括脛骨與膝蓋骨,合卷本時(shí)擬刪去此例,并直接增補(bǔ)《說文》例,與《墨子》例一起隸屬在本義之后。)只加了幾個(gè)字,“腳”字的意義源流就清楚了。

眼膜 眼球內(nèi)包圍在晶狀體、玻璃體等周圍的薄皮?!赌鶚劷?jīng)·如來性品》:“如百盲人為治目故,造詣良醫(yī),是時(shí)良醫(yī)即以金錍決其眼膜?!碧贫鸥Α吨]文公上方》詩:“金篦刮眼膜,價(jià)重百車渠?!鼻妩S景仁《云棲寺》詩:“名山幾處過如霧,眼膜欲刮無金篦。”

“膜”字有不同意義,可指人或動(dòng)植物體內(nèi)具有保護(hù)作用的薄皮形組織,也可指似膜一樣起障蔽作用的東西。眼膜如今所說之“虹膜”“角膜”等,所舉三例皆是似膜之物,也就是眼疾引起的視物障礙白翳,不同于今說之虹膜、角膜。修訂后分立義項(xiàng):眼病名。眼生白翳,障蔽視線。又叫眼翳。下引此三例。眼球內(nèi)包圍在晶狀體、玻璃體等周圍的薄皮。

禮拜堂 基督教新教進(jìn)行宗教活動(dòng)的場所。也稱耶穌堂。宋周去非《嶺外代答·大秦國》:“屋下開地道至禮拜堂一里許。王少出,惟誦經(jīng)禮佛。遇七日,即由地道往禮拜堂拜佛?!鼻逖Ω3伞段魅似呷斩Y拜說》:“禮拜者,謂入禮拜堂拜耶穌也。”劉半農(nóng)《牧羊兒的悲哀》:“他遠(yuǎn)望山下的平原:他看見禮拜堂的塔尖,和禮拜堂前的許多墓碣?!?/p>

釋義作“基督教新教”,而宋例遠(yuǎn)在“新教”之前幾百年,應(yīng)理解為“禮拜之堂”。修訂為:禮拜之堂。信教者向神佛等行禮致敬的場所。宋周去非《嶺外代答·外國下·大秦國》:“屋下開地道至禮拜堂一里許。王少出,惟誦經(jīng)禮佛。遇七日,即由地道往禮拜堂拜佛。”后特指基督教進(jìn)行宗教活動(dòng)的場所。也稱耶穌堂。清薛福成《西人七日禮拜說》:“禮拜者,謂入禮拜堂拜耶穌也?!眲朕r(nóng)《牧羊兒的悲哀》詩:“他遠(yuǎn)望山下的平原:他看見禮拜堂的塔尖,和禮拜堂前的許多墓碣?!?/p>

4. ??圃~、百科詞條釋義錯(cuò)誤

《漢大》第一版編纂團(tuán)隊(duì)中,許多學(xué)者具有深厚的訓(xùn)詁學(xué)背景,對(duì)于古文獻(xiàn)中詞匯的考釋及古代漢語的理解均有獨(dú)到的見解。但由于缺乏其他各??频娜瞬牛虼税倏圃~的收詞與釋義方面都稍薄弱。針對(duì)這個(gè)問題,在這次修訂時(shí),編纂團(tuán)隊(duì)、編輯團(tuán)隊(duì)廣泛參考了各類最新百科類、專科類專著和工具書。雖仍不盡如人意,但百科條目還是改正了不少錯(cuò)誤。如前舉“沱水”涉及歷史地理,“相2輪”涉及佛教,“幾勞”涉及古代禮制,“眼膜”涉及生物學(xué)、醫(yī)學(xué)。以下再舉一例:

斗分 古時(shí)的一種歷算方法?!侗笔贰と辶謧魃稀だ顦I(yè)興》:“業(yè)興乃造《九宮行棋歷》,以五百為章、四千四十為蔀,九百八十七為斗分,還以己未為元,始終相維,不復(fù)移轉(zhuǎn),與今歷法術(shù)不同?!彼紊蚶ā秹粝P談·象數(shù)一》:“歷法步歲之法,以冬至斗建所抵,至明年冬至,所得辰刻表秒,謂之斗分?!?/p>

根據(jù)所引兩例,都非一種歷算方法,釋義不合。細(xì)味文意都是歷法術(shù)語,且兩例意義并不相同,查閱陳遵媯(2006)《中國天文學(xué)史》第二編、楊金鼎(1987)《中國文化史詞典》、劉乃和(2001)《晉書辭典》等資料,才弄清兩例“斗分”的真正含義。因此釋義改為:古代歷法術(shù)語。古代計(jì)算回歸年時(shí)長,將除整數(shù)日以外不足一日的時(shí)間用分?jǐn)?shù)表示,此分?jǐn)?shù)的分子稱“斗分”,分母稱“紀(jì)法”。將原《北史》例改為更通俗的《晉書·律歷志中》:“太史丞韓翊以為《乾象》減斗分太過,后當(dāng)先天,造《黃初歷》,以四千八百八十三為紀(jì)法,千二百五為斗分?!惫糯刺柸招幸欢鹊囊?guī)定,將一周天分為365.25度,二十八宿中各星宿間的距離皆為整數(shù),唯冬至點(diǎn)所在的斗宿則細(xì)分為度以下的分?jǐn)?shù),以使記錄的位置更準(zhǔn)確。此分?jǐn)?shù)部分稱為“斗分”。仍引宋沈括《夢溪筆談·象數(shù)一》例。

(二) 完善釋義

《漢大》第一版由于是草創(chuàng)伊始,并受當(dāng)時(shí)條件的限制,對(duì)于某些字、詞、語的釋義雖然大致不誤,但仍有不確切之不足。

我們在修訂過程中利用了今天計(jì)算機(jī)的便利和各種學(xué)術(shù)研究的成果,擴(kuò)大了語料范圍,因而可以更準(zhǔn)確地把握字、詞、語的意義。在這方面最突出的是增加了條目的義項(xiàng)和厘清了演變意義的源流,特別是提前了釋義產(chǎn)生的時(shí)間。這兩類情況,比比皆是。茲就《漢大》第一版釋義過窄、過寬,或含糊籠統(tǒng)的情況舉數(shù)例說明:

1. 原釋義過窄

岔口 道路分岔的地方。

修訂中新增書證《明史·河渠志一》:“三大支河宜開如時(shí)宗計(jì),而請(qǐng)塞梁靖口迤東由魚臺(tái)入運(yùn)河之岔口,以捍黃河,則谷亭鎮(zhèn)迤南二百余里淤者可浚。”由此書證來看,“岔口”不僅為道路分岔,原釋義過窄。修訂為:道路或河流分岔的地方。

居攝 因皇帝年幼不能親政,由大臣代居其位處理政務(wù),謂“居攝”。

所引書證中有唐元稹《遷廟議狀》:“則天為居攝,則中宗非中興,不得為中興,不得為不遷之廟。”在這條書證中顯然并非指大臣代居皇帝位處理政務(wù),而是指皇帝之母。第二版改為:因皇帝年幼不能親政,由大臣、太后等代居其位處理政務(wù),謂“居攝”。

刺螫 蝎子、蜂等用尾刺刺入動(dòng)物皮肉,分泌出毒液,使之中毒。蝎子就常用這種方法捕食小蟲。

修訂新增徐珂《清稗類鈔·動(dòng)物·蚤》:“口器發(fā)達(dá),便于刺螫?!贝俗C所指為跳蚤,雖會(huì)引起皮膚瘙癢,但并無毒汁,所用也不限于尾刺。釋義改為:昆蟲用針形口器或尾針叮刺人或動(dòng)物。毒蟲的尾汁分泌毒液,可使生物體中毒。

2. 原釋義過寬

斜 指山坡野地。多用于地名?!缎绿茣っC宗紀(jì)》:“房琯以中軍、北軍及安祿山之眾戰(zhàn)于陳濤斜,敗績?!鼻孱欁嬗怼蹲x史方輿紀(jì)要·陜西二·西安府上》:“陳濤斜,在今縣東,其路斜出,故曰斜。宋敏求《退朝錄》引唐人文集曰:‘唐宮人墓,謂之宮人斜。’”

修訂新增唐王建《宮人斜》詩:“未央墻西青草路,宮人斜里紅妝墓。”王建詩之“斜”,明顯是墓地?!缎绿茣芬鲫悵?,進(jìn)而又引《讀史方輿紀(jì)要》證明陳濤斜也是墓地名。所以釋為“用于地名”就顯得過寬,改為“野地斜坡多用于墓地名”。因?yàn)樗饕鶕?jù)皆是唐王建詩,因此第二版又增加了清屈大均《廣東新語·墳·素馨斜》:“素馨斜,在廣州城西十里三角市,南漢葬美人之所也?!薄八剀靶薄备糇C了墓地名之義。

燈語 用燈光明滅的長短傳遞的信息。鄭振鐸 《桂公塘》一:“晶亮的小星點(diǎn)兒,此明彼滅的似在打著燈語?!鼻啬痢堕L街燈語》:“世間,正像有‘旗語’‘手語’一樣,還有‘燈語’?!?/p>

結(jié)合“燈語”的實(shí)際使用情況及所引書證來看,其是有特定含義的,第一版釋義過寬。修訂改為:航海、軍事及其他野外作業(yè)中用燈光明滅及間歇的長短傳遞信息的通信方法。

3. 原釋義籠統(tǒng)含糊

《漢大》第一版有些條目釋義含糊而不夠準(zhǔn)確,第二版也盡可能做了修改。如:

省2馬 宋時(shí)國家收購、支配馬匹的一種制度?!端问贰け臼罚骸斑呏葜脠觯修瑵h馬團(tuán)綱,遣殿侍部送赴闕,或就配諸軍,曰省馬?!?/p>

釋義只說是宋代關(guān)于馬的一種制度,過于籠統(tǒng)。參考了相關(guān)專業(yè)著作,如王曉燕(2004)《官營茶與貿(mào)易研究》“省馬”一節(jié),終于厘清了“省馬”的全部含義。第二版改為:宋時(shí)國家收購、支配馬匹的一種方法。中央在鄰近少數(shù)民族的邊地設(shè)立買馬場所,收市馬匹,送京監(jiān)養(yǎng)或直接配給就近軍隊(duì)。與以前的券馬相比,節(jié)省了中間環(huán)節(jié)和成本。用這種方法所購的馬亦稱“省馬”。釋義除引《宋史》外,還加引了更早的《續(xù)資治通鑒長編》,所增之例正是補(bǔ)加的亦稱義。條目后還加了“參見‘券馬’”。如此釋義就完善而明確了。

烏紗帽 帽名。東晉成帝時(shí)宮官著烏紗帢。南朝宋始有烏紗帽,直至隋代均為官服。唐初曾貴賤均用,以后各代仍多為官服?!端螘の逍兄疽弧罚骸懊鞯鄢酰就浇ò餐跣萑省茷跫喢?,反抽帽裙,民間謂之‘司徒狀’,京邑翕然相尚?!碧评畎住顿?zèng)烏紗帽》詩:“領(lǐng)得烏紗帽,全勝白接?。”五代馬縞《中華古今注·烏紗帽》:“武德九年十一月,太宗詔曰:‘自今已后,天子服烏紗帽,百官士庶皆同服之?!彼侮懹巍短矫贰吩姡骸暗胁迤茷跫喢保洿德潼S金船?!薄段饔斡洝返诎嘶馗戒洠骸靶〗阋灰姽馊锶瞬某霰姡切驴茽钤膬?nèi)十分歡喜,就將繡球拋下,恰打著光蕊的烏紗帽?!眳㈤喬苿⒚C《大唐新語·厘革》。

此條釋義籠統(tǒng),所引四例中烏紗帽的形制是不同的,含混而不分。第二版參考了《辭?!芳坝嘘P(guān)名物的專著及涉及烏紗帽的圖文,修訂改為:中國古代帽名。本稱烏紗制的高屋帽,形制與白紗帽(《漢大》收錄)同。始于東晉,南北朝時(shí)甚為流行。隋、唐、宋、元時(shí)天子、百官、士庶都可服用,為一種便帽。仍引原來的《宋書》唐李白、《中華古今注》例。然后指出:后專稱官帽。明代烏紗帽前有半圓的頂,后腦部分有后山高起,兩旁有展角,以紗為表,涂以漆,帽固定成形,可自由脫戴。明為文武官常服,致仕及侍親閑官、狀元進(jìn)士等皆用此帽。后引《西游記》第八回附錄例,并附彩圖一張。最后還介紹了“清代改用紅纓帽為官帽”。條目對(duì)不同時(shí)代烏紗帽的形制、用途、服用對(duì)象等都做了詳細(xì)確切的介紹,例句與釋義也配合一致。

祈谷 古代祈求谷物豐熟的祭禮?!抖Y記·月令》:“﹝孟春之月﹞天子乃以元日祈谷于上帝?!薄犊鬃蛹艺Z·郊問》:“則又祈谷于上帝?!?/p>

此條不錯(cuò),但過于簡單?,F(xiàn)完善為:古代正月元日祈求谷物豐熟的祭禮。是日于南郊祭感生帝,配以后稷,天子親載耒耜,率三公九卿行三推、五推、九推之禮?!对姟ぶ茼灐む嫖芳礊榇合钠砉扔谏系壑姟!抖Y記·月令》:“〔孟春之月〕天子乃以元日祈谷于上帝?!编嵭ⅲ骸爸^以上辛郊祭天也?!洞呵飩鳌吩唬悍蚪检牒箴ⅲ云磙r(nóng)事。”然后引《孔子家語·郊問》、《宋史·樂志七》、元王惲詞、明李悌謙詩。最后再加說明:因《噫嘻序》謂春夏祈谷于上帝,或謂一年之中有兩次祈谷之祭,參見清代陳啟源《毛詩稽古編》卷二九;又以鄭玄注謂上辛祭天,乃有與郊祀相牽混者,辨見元代袁桷《祭天名數(shù)議》。

條目對(duì)此祭禮的時(shí)間、地點(diǎn)、祭祀對(duì)象、祭祀形式做了詳細(xì)介紹。此意義都是從后所引的六個(gè)例證之題目、內(nèi)容及注解中概括出來的,條目還提示了和通常說法不同的意見,包括可能存在的和錯(cuò)誤的,并舉出對(duì)此有詳細(xì)闡述的書及文章,便于有興趣的讀者參看。全條文字簡略而所增補(bǔ)的信息量極大。

綜上所述,《漢大》第二版在釋義方面進(jìn)行了大量細(xì)致而系統(tǒng)的工作,力求使條目釋義更加準(zhǔn)確、清晰和全面。由于文章篇幅的限制,上面的各項(xiàng)介紹仍很粗略,實(shí)際在釋義方面的改動(dòng)涉及的方面和內(nèi)容更多。如所配的圖由黑白改為附圖加書前的彩色插頁,由大多為裝飾品,改為所有圖都配合字、詞的解釋,對(duì)字詞釋義起補(bǔ)充作用。通過此項(xiàng)工作也糾正了第一版釋義的不少錯(cuò)誤,或?yàn)獒屃x提供了不少第一版沒有的佐證。此不贅述。

總之,通過釋義修訂,不僅提升了詞典的整體質(zhì)量,也為漢語詞匯學(xué)、漢語史等相關(guān)學(xué)科的研究提供了重要的參考和借鑒。雖然如此,由于時(shí)間、條件和修訂者水平的限制,《漢大》第二版的釋義仍存在一些不足。很多辭書編纂者都說“詞典修訂永遠(yuǎn)在路上”,《漢大》釋義的改進(jìn)也是如此。我們準(zhǔn)備在征求意見本25冊出齊后,根據(jù)新發(fā)現(xiàn)的釋義問題和學(xué)術(shù)界在使用中對(duì)釋義的反饋意見,再做一次釋義修訂,并根據(jù)釋義較薄弱的部分,約請(qǐng)專家對(duì)虛詞義做全書的統(tǒng)一處理,然后在合卷本中,將更可靠的條目釋義奉獻(xiàn)給讀者。也希望大家對(duì)《漢大》釋義不夠的地方繼續(xù)批評(píng)指正。

參考文獻(xiàn)

1. 陳啟源(清). 毛詩稽古編. 清文淵閣四庫全書本.

2. 陳至立主編.辭海(第七版).上海:上海辭書出版社,2019.

3. 陳遵媯. 中國天文學(xué)史.上海:上海人民出版社,2006.

4. 漢語大詞典編委會(huì),漢語大詞典編纂處編.漢語大詞典.上海:上海辭書出版社,漢語大詞典出版社,1986-1994.

5. 劉乃和. 晉書辭典.濟(jì)南:山東教育出版社,2001.

6. 王力主編. 古代漢語. 北京:中華書局, 2018.

7. 王利器. 呂氏春秋注疏. 成都:巴蜀書社,2002.

8. 王曉燕. 官營茶馬貿(mào)易研究.北京:民族出版社,2004.

9. 楊金鼎主編. 中國文化史詞典. 杭州:浙江古籍出版社,1987.

10. 虞萬里.金文“對(duì)揚(yáng)”歷史觀/榆枋齋學(xué)術(shù)論集.南京:江蘇古籍出版社,2001.

11. 袁桷(元).楊亮校注. 袁桷集校注.北京:中華書局,2012.

(漢語大詞典編纂處 上海 201101)

(責(zé)任編輯 馬 沙)

远安县| 酉阳| 石楼县| 滦南县| 武胜县| 盐城市| 荆门市| 博湖县| 江西省| 贵定县| 昌平区| 大庆市| 古丈县| 江达县| 文山县| 洛扎县| 叙永县| 南岸区| 山阳县| 资阳市| 无棣县| 唐河县| 镇赉县| 陵川县| 永仁县| 沂源县| 塘沽区| 阳信县| 福泉市| 玉山县| 晋宁县| 通州市| 廉江市| 涿州市| 临颍县| 永川市| 酒泉市| 集安市| 巴林右旗| 仙居县| 平潭县|