国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中日語(yǔ)言前置表現(xiàn)對(duì)比研究

2024-07-05 11:27:31常智利
關(guān)鍵詞:對(duì)比日語(yǔ)漢語(yǔ)

摘 要:文章設(shè)置7個(gè)特定場(chǎng)面和1個(gè)非特定場(chǎng)面,對(duì)中日語(yǔ)言中的前置表現(xiàn)進(jìn)行了實(shí)例對(duì)比分析,總結(jié)出兩國(guó)語(yǔ)言在前置表現(xiàn)使用上的異同。相同之處:中日語(yǔ)言中存在的前置表現(xiàn)均能體現(xiàn)信息傳達(dá)者對(duì)信息接受者的某種關(guān)照,并且「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型前置表現(xiàn)的使用頻率均高于「對(duì)人」關(guān)照型。不同之處:漢語(yǔ)中前置表現(xiàn)的使用頻率不及日語(yǔ)。漢語(yǔ)中前置表現(xiàn)的使用頻率不及日語(yǔ)的原因,從文化角度來看是因?yàn)槎呶幕卣鞑煌喝毡救酥匾?“內(nèi)”與“外”,形成的是委婉文化,表達(dá)情感時(shí)講究委婉;而中國(guó)人既重視傳統(tǒng)禮儀也喜歡直來直去,表達(dá)情感時(shí)還存在一定的“默認(rèn)一致”心理傾向。從語(yǔ)言角度來看是因?yàn)槎哒Z(yǔ)言類型不同:日語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),前置表現(xiàn)中經(jīng)常使用的「ガ/ケド節(jié)」在語(yǔ)言表達(dá)中起著重要作用;而漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ),其孤立語(yǔ)的特性決定了漢語(yǔ)前置表現(xiàn)的表達(dá)形式?jīng)]有日語(yǔ)統(tǒng)一性高,定型化表達(dá)也沒有日語(yǔ)多。

關(guān)鍵詞:前置表現(xiàn);日語(yǔ);漢語(yǔ);對(duì)比

中圖分類號(hào):H36? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):

1672-1101(2024)03-0037-06

A Contrastive Study on “Pre-expressions” between Chinese and Japanese

CHANG Zhili

(School of Foreign Languages,Anhui University of? Science and Technology,Huainan,Anhui? 232001,China)

Abstract: The article examines seven specific scenarios and one non-specific scenario,conducting a comparative analysis of preposing expressions in Chinese and Japanese languages.It summarizes the similarities and differences in the use of preposing expressions in the two languages.A commonality is that preposing expressions in both languages can reflect the communicator′s consideration for the recipient of information,and the probability of using “conveyance-oriented” preposing expressions is higher than “person-oriented” ones.Regarding differences,the article analyzes from both a “cultural perspective” and a “l(fā)inguistic perspective.” It suggests that the lower usage rate of preposing expressions in Chinese compared to Japanese can be attributed to cultural and linguistic factors.From a cultural perspective,the differences arise due to the distinct cultural characteristics of the two nations:Japan emphasizes an “indirect” and “polite” communication style,while China values both etiquette and straightforwardness.Additionally,there is a tendency for “ a tacit understanding” in Chinese culture.From a linguistic perspective,the article attributes the difference to the language types of Chinese and Japanese.Japanese,an agglutinative language,frequently uses the ga/kedo particles in preposing expressions which play a crucial role in language expression.In contrast,the isolating nature of the Chinese language determines that its preposing expressions lack the high uniformity found in Japanese,and there is less standardization in its expressions.

Key words:pre-expressions;Japanese; Chinese; contrastive study

日語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)見到「失禮ですが」「すみませんが」「悪いんですが」這樣的前置表現(xiàn)。國(guó)內(nèi)外關(guān)于日語(yǔ)前置表現(xiàn)的研究較多,但進(jìn)行中日對(duì)比研究的較少,且這些少數(shù)中日對(duì)比研究多是針對(duì)前置表現(xiàn)在某種特定會(huì)話場(chǎng)面中的使用情況進(jìn)行的考察(如道歉場(chǎng)面、行動(dòng)要求場(chǎng)面、話題轉(zhuǎn)換場(chǎng)面等),忽略了前置表現(xiàn)在非特定會(huì)話場(chǎng)面中的使用情況。事實(shí)上,人際間的語(yǔ)言溝通交流場(chǎng)面,除部分具有特定目的外,更多只是單純信息傳達(dá)的非特定會(huì)話場(chǎng)面。因而,對(duì)比研究中日語(yǔ)言中的前置表現(xiàn),不僅要對(duì)比特定會(huì)話場(chǎng)面中的前置表現(xiàn)使用情況,也要對(duì)比非特定會(huì)話場(chǎng)面中的前置表現(xiàn)使用情況,這樣得出的結(jié)論才會(huì)更加全面、合理、符合實(shí)際。故,本文擬設(shè)定7個(gè)特定場(chǎng)面(信息請(qǐng)求、行為請(qǐng)求、行為拒絕、對(duì)人評(píng)價(jià)、表達(dá)意見、表達(dá)不滿、話題轉(zhuǎn)移”)和1個(gè)非特定場(chǎng)面(信息傳達(dá)),從中日兩國(guó)電視劇臺(tái)詞中收集相關(guān)使用實(shí)例進(jìn)行中日語(yǔ)言前置表現(xiàn)對(duì)比研究。

一、先行研究

作為日語(yǔ)表達(dá)的特點(diǎn)之一,前置表現(xiàn)的功能早已被一線教學(xué)研究者熟知,與之相關(guān)的研究在中日兩國(guó)之間都曾非常盛行,并取得了一定的成果。如,周升干認(rèn)為,在表達(dá)“拒絕”時(shí),中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者與日語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)日語(yǔ)前置表現(xiàn)的運(yùn)用會(huì)出現(xiàn)不同。無論是處于何種會(huì)話語(yǔ)境,中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)日語(yǔ)前置表現(xiàn)的使用頻率都超過了日語(yǔ)母語(yǔ)者。這是因?yàn)?,中?guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)為日語(yǔ)總是要進(jìn)行委婉地表達(dá)。此外,中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者更習(xí)慣使用“感謝”“稱呼”“共感”之類的前置表現(xiàn),而日語(yǔ)母語(yǔ)者則不會(huì)過多使用,這歸因于中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象[1]。野田尚史等將前置表現(xiàn)作為日語(yǔ)關(guān)照表達(dá)的一種形式來論述,認(rèn)為前置表現(xiàn)是為了不讓讀者或者聽者產(chǎn)生厭惡而使用的一種語(yǔ)言表達(dá)形式 [2]。王亞婷對(duì)中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者關(guān)于日語(yǔ)前置表現(xiàn)的認(rèn)知度進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者除了使用一些相當(dāng)于漢語(yǔ)“那個(gè)……”“嗯……”之類的感嘆詞之外,前置表現(xiàn)使用較少,因此她認(rèn)為中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于日語(yǔ)前置表現(xiàn)的總體認(rèn)知度偏低[3]。牛晶對(duì)比考察了日語(yǔ)母語(yǔ)者和中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者在“依賴請(qǐng)求”場(chǎng)面使用的前置表現(xiàn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者日語(yǔ)前置表現(xiàn)的使用量與日語(yǔ)母語(yǔ)者不相上下,二者只是在所使用的表現(xiàn)種類上有所偏差[4]。

上述研究均以日語(yǔ)前置表現(xiàn)為研究對(duì)象,或是研究其本身的語(yǔ)言功能,或是研究中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)日語(yǔ)前置表現(xiàn)的掌握情況。漢語(yǔ)中也存在與日語(yǔ)類似的前置表現(xiàn),那么漢語(yǔ)與日語(yǔ)中的前置表現(xiàn)有何異同?有關(guān)研究很少,且主要是針對(duì)個(gè)別特定場(chǎng)面的會(huì)話展開考察,忽略了非特定場(chǎng)面下的使用情況。如,陳臻渝對(duì)日語(yǔ)的前置表現(xiàn)「悪いけど」「すみませんが」「申し訳ありませんが」「恐縮ですが」「恐れ入りますが」「失禮ですが」與漢語(yǔ)的“對(duì)不起”“不好意思”“抱歉”“恕我冒昧”之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系進(jìn)行了論述[5]。與陳臻渝上述研究相似,盧琳將日語(yǔ)的「悪いけど」「すみませんが」「申し訳ありませんが」「失禮ですが」「恐縮ですが」「恐れ入りますが」6種使用頻率非常高的前置表現(xiàn)與漢語(yǔ)的“對(duì)不起”“不好意思”“抱歉”“恕我冒昧”的對(duì)應(yīng)關(guān)系進(jìn)行了總結(jié) [6]。

二、日語(yǔ)前置表現(xiàn)的定義與分類

盡管學(xué)界關(guān)于日語(yǔ)前置表現(xiàn)做了大量研究,但對(duì)于前置表現(xiàn)的定義及其分類事實(shí)上尚未有定論。常智利、汪南雁基于陳臻渝的一系列研究成果,將日語(yǔ)前置表現(xiàn)定義如下:一種不具備文章形式的、為了導(dǎo)入重要的表達(dá)內(nèi)容而使用的“體現(xiàn)了信息傳達(dá)者對(duì)信息接受者的某種關(guān)照”的語(yǔ)言表達(dá)。二者并基于談話功能將日語(yǔ)前置表現(xiàn)進(jìn)行了分類(詳見表1)。

表1中,「對(duì)人」關(guān)照型是指信息傳達(dá)者對(duì)信息接受者給予的一種心理上的關(guān)照,目的是為了減弱信息接受者在接受后續(xù)部分的重要信息時(shí)可能引起的心理沖突,即使省略該部分,也不會(huì)對(duì)實(shí)質(zhì)上的信息傳達(dá)造成影響;「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型是指信息傳達(dá)者為了使信息接受者能夠更好地理解被傳達(dá)的信息而對(duì)其進(jìn)行的“部分提示或加工”;雙重關(guān)照型則是具備前兩者的特性,既能讓信息接受者產(chǎn)生一定的心理緩沖,又能讓其更好地把握信息內(nèi)容,一般在對(duì)人進(jìn)行詢問時(shí)使用[7]。

本文按照常智利、汪南雁對(duì)前置表現(xiàn)的定義和分類,對(duì)中日兩國(guó)語(yǔ)言中前置表現(xiàn)的異同進(jìn)行對(duì)比分析。

三、研究方法、結(jié)果與原因分析

(一)研究方法

從4部日本電視劇和2部中國(guó)電視劇中搜集整理信息請(qǐng)求、行為請(qǐng)求、行為拒絕、對(duì)人評(píng)價(jià)、表達(dá)意見、表達(dá)不滿、話題轉(zhuǎn)移等7個(gè)特定會(huì)話場(chǎng)面和信息傳達(dá)非特定會(huì)話場(chǎng)面出現(xiàn)的前置表現(xiàn)使用實(shí)例(詳見表2),進(jìn)行定量與定性分析,對(duì)比中日語(yǔ)言前置表現(xiàn)的異同。

(二)研究結(jié)果

研究發(fā)現(xiàn),中日語(yǔ)言中的前置表現(xiàn)在使用比例、側(cè)重場(chǎng)面方面差異較大,而且在同一場(chǎng)面兩種語(yǔ)言使用的前置表現(xiàn)類型也有很大差異,具體見表3。

觀察表3可以發(fā)現(xiàn):

(1)漢語(yǔ)中前置表現(xiàn)的總使用次數(shù)(52次)明顯少于日語(yǔ)(72次)。

(2)日語(yǔ)中存在雙重關(guān)照型前置表現(xiàn)使用實(shí)例,而漢語(yǔ)中沒有。并且,日語(yǔ)中雙重關(guān)照型前置表現(xiàn)使用實(shí)例僅出現(xiàn)在信息請(qǐng)求場(chǎng)面,其他場(chǎng)面沒有。

(3)在信息請(qǐng)求場(chǎng)面,漢語(yǔ)中「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型前置表現(xiàn)占重要比例,而日語(yǔ)中「對(duì)人」關(guān)照型和「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型比例相同。

(4)在行為請(qǐng)求場(chǎng)面,漢語(yǔ)中「對(duì)人」關(guān)照型和「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型比例相同,而日語(yǔ)中「對(duì)人」關(guān)照型的使用比例多于「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型。

(5)在行為拒絕和對(duì)人評(píng)價(jià)兩個(gè)場(chǎng)面,漢語(yǔ)中沒有出現(xiàn)前置表現(xiàn)的使用實(shí)例,而日語(yǔ)在這兩個(gè)場(chǎng)面中均出現(xiàn)「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn)使用實(shí)例。

(6)在表達(dá)意見場(chǎng)面,漢語(yǔ)中「對(duì)人」關(guān)照型的使用比例多于「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型,而日語(yǔ)中則全部使用「對(duì)人」關(guān)照型。

(7)在表達(dá)不滿場(chǎng)面,漢語(yǔ)中的4個(gè)前置表現(xiàn)的使用實(shí)例均為「對(duì)人」關(guān)照型,而日語(yǔ)中未出現(xiàn)此類型的使用實(shí)例。

(8)在話題轉(zhuǎn)移場(chǎng)面,漢語(yǔ)和日語(yǔ)中均出現(xiàn)了前置表現(xiàn)的使用實(shí)例,且全部屬于「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型。

(9)在信息傳達(dá)場(chǎng)面,無論是漢語(yǔ)還是日語(yǔ),前置表現(xiàn)的使用次數(shù)都多于特定場(chǎng)面,且「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型的使用均多于「對(duì)人」關(guān)照型。

綜上,漢語(yǔ)和日語(yǔ)中前置表現(xiàn)的使用既有相同之處,又有不同之處。相同之處:兩種語(yǔ)言在信息傳達(dá)場(chǎng)面前置表現(xiàn)的使用頻率均高于其他場(chǎng)面,且「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型的使用頻率高于「對(duì)人」關(guān)照型。以往關(guān)于日語(yǔ)前置表現(xiàn)的教學(xué)研究比較重視探討特定場(chǎng)合的「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn),而本研究表明非特定場(chǎng)合與「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型的前置表現(xiàn)也必須加以重視,以使中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)日語(yǔ)前置表現(xiàn)有更全面的認(rèn)識(shí)。

本研究還發(fā)現(xiàn),兩種語(yǔ)言在話題轉(zhuǎn)移場(chǎng)面使用的前置表現(xiàn)均為「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型,盡管由于數(shù)據(jù)較少并不能完全否定在此場(chǎng)面絕對(duì)不存在其余兩種類型前置表現(xiàn)的使用情況,但這卻可以說明在話題轉(zhuǎn)移場(chǎng)面「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型前置表現(xiàn)的使用對(duì)信息傳達(dá)起著一定程度的促進(jìn)作用。

另外,兩種語(yǔ)言中均出現(xiàn)「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn),說明不管是中國(guó)人還是日本人,在傳達(dá)信息時(shí)都傾向于利用“心理照應(yīng)”手段影響信息接受者,調(diào)節(jié)人際關(guān)系。

漢語(yǔ)和日語(yǔ)中使用前置表現(xiàn)的不同之處及其原因,下文專節(jié)分析。

(三)漢語(yǔ)和日語(yǔ)中使用前置表現(xiàn)的不同之處及其原因

漢語(yǔ)和日語(yǔ)使用前置表現(xiàn)的不同之處及其原因,可從文化角度和語(yǔ)言角度進(jìn)行討論。

1.文化角度。對(duì)比兩種語(yǔ)言「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn)的使用頻率可以發(fā)現(xiàn),在使用「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn)的場(chǎng)面中,除話題轉(zhuǎn)換、表達(dá)不滿2種場(chǎng)面外,日語(yǔ)在其他場(chǎng)面中使用前置表現(xiàn)的頻率均大于漢語(yǔ),甚至在行為拒絕、對(duì)人評(píng)價(jià)和表達(dá)意見場(chǎng)面中,日語(yǔ)「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn)的使用率達(dá)到100%,這也從側(cè)面證實(shí)日本具有顯著的“內(nèi)”“外”文化特征。諸如信息請(qǐng)求、行為請(qǐng)求、對(duì)人評(píng)價(jià)、表達(dá)意見類場(chǎng)面的語(yǔ)言表達(dá),對(duì)于日本人來說都屬于“把自我的意識(shí)和想法強(qiáng)加到別人身上”的侵犯他人“內(nèi)部”世界的行為日本文化學(xué)者牧野誠(chéng)一在其著作《ウチとソトの言語(yǔ)文化學(xué):文法を文化で切る―》中認(rèn)為日本文化屬于典型的“內(nèi)”“外”文化,并且這樣的文化特征也體現(xiàn)在日語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)中。。為了避免或減輕信息接受者對(duì)這種“侵犯行為”的反感,日本人多使用「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn)作為一種語(yǔ)言策略來調(diào)節(jié)人際關(guān)系。

中國(guó)人在調(diào)節(jié)人際關(guān)系上也會(huì)使用此類前置表現(xiàn),但是與日本人重視避免破壞“內(nèi)”“外”個(gè)人界限文化習(xí)慣不同的是,中國(guó)人在使用此類前置表現(xiàn)時(shí),更多是為了表達(dá)一種“禮節(jié)”,體現(xiàn)的是中華民族“重視禮儀”的文化傳統(tǒng)。

此外,漢語(yǔ)「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn)的使用頻率低于日語(yǔ)的原因,還在于中國(guó)文化中還存在一種“默認(rèn)統(tǒng)一”的思維傾向,這種思維傾向經(jīng)常會(huì)在表達(dá)請(qǐng)求的場(chǎng)合以一種“自來熟”“套近乎”的方式表現(xiàn)出來。如例1:

張老師:您今天來是什么事呀?

田雨嵐:今天,確實(shí)有事相求。要不怎么說是緣分呢,我們家子悠一直在擇數(shù)上奧數(shù),最近考上了他們的金牌班,然后可就巧了,金牌班的老師是鐘老師,這事你知道嗎?

張老師:我知道他去了擇數(shù),但具體哪個(gè)班我倒沒問?!ā缎∩岬谩返?集)

這是一個(gè)求人辦事的“行為請(qǐng)求”場(chǎng)面的對(duì)話。田雨嵐希望自己的兒子能上補(bǔ)習(xí)機(jī)構(gòu)(擇數(shù))的金牌班,而負(fù)責(zé)金牌班的鐘老師碰巧是兒子的班主任張老師的戀人,所以她希望張老師可以幫忙跟鐘老師打個(gè)招呼,說說情。田雨嵐在進(jìn)行“行為請(qǐng)求”時(shí),先表達(dá)了自己的目的——有事相求,然后又加了一句“要不怎么說是緣分呢”來拉近自己和張老師之間的關(guān)系,使張老師覺得“我們確實(shí)是有緣分的,是有一定的統(tǒng)一性的”。所以,為了維護(hù)這個(gè)“統(tǒng)一性”,張老師就很難拒絕田雨嵐的請(qǐng)求。日語(yǔ)中一般不會(huì)出現(xiàn)這樣的“套近乎”表達(dá),如果哪個(gè)日本人使用了這種表達(dá),就會(huì)被認(rèn)為很“失禮”。

《史記·十二本紀(jì)·項(xiàng)羽本紀(jì)》載“大行不顧細(xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓”,意為做大事不拘泥于小節(jié),有大禮節(jié)不回避小的責(zé)備。所以,在能夠維持基本禮節(jié)的前提下,中國(guó)人一般比較喜歡“有話直說、不繞彎子”,如例2:

夏君山:對(duì)了,有個(gè)事我想請(qǐng)教一下。

鐘老師:說就說唄,還請(qǐng)教。

夏君山:學(xué)校不是選舉班委嗎,我們家歡歡落選了,這兩天特別傷心。

鐘老師:這事我聽說了……

——(《小舍得》第9集)

該例中,夏君山想向鐘老師詢問關(guān)于女兒歡歡競(jìng)選班委的事,用了“請(qǐng)教”一詞,但是鐘老師覺得這樣的表達(dá)太過見外了,所以說“說就說唄,還請(qǐng)教”,表示不用客氣。而日本人的情感表達(dá)比較細(xì)膩,多使用“委婉型”情感表達(dá)方式,比起中國(guó)人的直來直去,他們更傾向于讓對(duì)方去“悟”,日語(yǔ)中的「對(duì)人」關(guān)照型前置表現(xiàn)就很好的擔(dān)當(dāng)了這一使命。如例3:

千春:あの、こんなことお願(yuàn)いできる義理じゃないんですが、この本、毎晩読み聞かせさせていただいたので。

紀(jì)介:もちろん、もってっていいよ。

千春:ありがとうございます。

——(《Legal high 1》第7集)

千春負(fù)責(zé)照顧紀(jì)介年老的父親,每晚都讀書給他聽。在紀(jì)介父親過世后,千春先用「あの、こんなことお願(yuàn)いできる義理じゃないんですが」這一前置表現(xiàn)表明自己有事相求,之后再說「この本、毎晩読み聞かせさせていただいたので」,雖然并沒有直接問自己可不可以帶走這本書,但是紀(jì)介已經(jīng)明白了她的意思,直接回答「もちろん、もってっていいよ」。日本類似這種“不直接表達(dá)”的慣用語(yǔ)還有「空気を読む」「勘で分かる」「察してください」等。

2.語(yǔ)言角度。研究發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)中出現(xiàn)了雙重關(guān)照型前置表現(xiàn),而漢語(yǔ)中沒有出現(xiàn)。如例4、例5:

桑野:お聞きしますが、それはどういう趣旨でかき混ぜていますか。

早坂:趣旨?かき混ぜるのに趣旨があるんですか。

桑野:お好み焼きの具をかき混ぜるのは適度に空気を含ませるのは目的なんです。それを意識(shí)して混ぜてください。

早坂:はい。

——(《結(jié)婚できない男1》第6集)

三木:何?古美門が?

磯貝:なので、私はこれで。

三木:念のため聞くが、まさかお前が古美門を紹介したわけじゃないだろうな。

——(《Legal high 2》第1集)

例4例5都是信息請(qǐng)求場(chǎng)合的會(huì)話。例4中,桑野問早坂為什么要先攪拌餡料再做什錦燒,而在提出這個(gè)問題之前,他先說了「お聞きしますが」這句前置表現(xiàn);例5中,三木詢問磯貝是否是他介紹的古美門,而在正式詢問之前,他也先說了「念のため聞くが」這句前置表現(xiàn)?!袱劋筏蓼工购汀改瞍韦郡崧劋苟技葘?shí)現(xiàn)了對(duì)信息接收者的“心理關(guān)照”,又傳達(dá)出了自己接下來的目的。

雙重關(guān)照型前置表現(xiàn)之所以能夠出現(xiàn)在日語(yǔ)中卻不能出現(xiàn)于漢語(yǔ)中,其原因在于日語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)言體系。

日語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),其助詞對(duì)語(yǔ)意的傳達(dá)起著重要作用。日語(yǔ)中的前置表現(xiàn)大部分都是「ガ/ケド節(jié)」的表現(xiàn)形式,如例3—例5。而接續(xù)助詞「ガ/ケド」在句子中本身就具有承前啟后的功能,在日常會(huì)話中常被使用,所以這種表現(xiàn)形式在「對(duì)人」關(guān)照型、「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型和雙重關(guān)照型3類前置表現(xiàn)中都有出現(xiàn)。而漢語(yǔ)屬于典型的孤立語(yǔ),是通過獨(dú)立的虛詞和固定的詞序來表達(dá)語(yǔ)法意義的,一種語(yǔ)法手段可表達(dá)多種語(yǔ)法意義,一種語(yǔ)法意義可用多種語(yǔ)法手段表示,所以不能依靠某一個(gè)漢字來推斷某一個(gè)完整句子的語(yǔ)法意義,一個(gè)完整句子的語(yǔ)法意義是若干個(gè)漢字按照一定順序組合之后表達(dá)出來的,組合順序不同句子語(yǔ)法意義會(huì)大相徑庭。所以,漢語(yǔ)中的前置表現(xiàn)只能通過句意進(jìn)行判斷,除了“不好意思”“抱歉”“恕我直言”之類的固定表達(dá)之外,其在形式上不會(huì)具有一定的相似性或統(tǒng)一性。這也導(dǎo)致漢語(yǔ)中的前置表現(xiàn)只有「對(duì)人」關(guān)照型和「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型,不會(huì)出現(xiàn)雙重關(guān)照型。

另外,得益于接續(xù)助詞「ガ/ケド」在使用時(shí)的便利性,日語(yǔ)中的定型化前置表現(xiàn)相對(duì)來說也比漢語(yǔ)多。通過使用實(shí)例對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)中出現(xiàn)了「失禮ですが」「悪いけど」「突然だけど」「殘念ですが」「お言葉ですが」「言いにくいのですが」「獨(dú)斷でございますが」「不本意かもしれませんが」「これは余談ですが」等在表達(dá)形式上相對(duì)固定的前置表現(xiàn),而漢語(yǔ)中僅出現(xiàn)“說實(shí)話”“有點(diǎn)冒昧啊”以及“不是××說你啊”這3個(gè)比較固定成型的表達(dá)形式。

四、結(jié)束語(yǔ)

為探討中日兩國(guó)語(yǔ)言中前置表現(xiàn)的使用異同,研究設(shè)置了信息請(qǐng)求、行為請(qǐng)求、行為拒絕、對(duì)人評(píng)價(jià)、表達(dá)意見、表達(dá)不滿、話題轉(zhuǎn)移7個(gè)特定會(huì)話場(chǎng)面和信息傳達(dá)非特定會(huì)話場(chǎng)面,并從中日兩國(guó)電視劇臺(tái)詞中收集相應(yīng)會(huì)話場(chǎng)面的使用實(shí)例進(jìn)行對(duì)比分析。對(duì)比分析結(jié)果發(fā)現(xiàn),中日兩國(guó)語(yǔ)言在前置表現(xiàn)的使用上既存在相同之處,也存在不同之處。相同之處是兩國(guó)語(yǔ)言中存在的前置表現(xiàn)均能體現(xiàn)信息傳達(dá)者對(duì)信息接受者的某種關(guān)照,并且「對(duì)傳達(dá)性」關(guān)照型前置表現(xiàn)的使用頻率均高于「對(duì)人」關(guān)照型。對(duì)于不同之處,研究從文化角度和語(yǔ)言角度進(jìn)行了分析,認(rèn)為漢語(yǔ)中的前置表現(xiàn)的使用頻率低于日語(yǔ)的原因,一是兩國(guó)語(yǔ)言的文化特征不同,日本人具有顯著的“內(nèi)”“外”文化特征,形成的是委婉文化,表達(dá)情感時(shí)講究委婉;而中國(guó)人既重視傳統(tǒng)禮儀也喜歡直來直去,表達(dá)情感時(shí)還存在一定的“默認(rèn)一致”心理傾向。二是日語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),前置表現(xiàn)中經(jīng)常使用的「ガ/ケド節(jié)」在語(yǔ)言表達(dá)中起著重要作用;而漢語(yǔ)孤立語(yǔ)的特性決定了其前置表現(xiàn)的表達(dá)形式?jīng)]有日語(yǔ)統(tǒng)一性高,定型化表達(dá)也沒有日語(yǔ)多。

參考文獻(xiàn):

[1] 周升干.斷る場(chǎng)面における「前置き表現(xiàn)」について:中國(guó)の日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者と日本語(yǔ)母語(yǔ)話者の比較[J].言語(yǔ)文化學(xué)研究,2008(3):189-210.

[2] 野田尚史,高山善行,小林隆.日本語(yǔ)の配慮表現(xiàn)の多様性:歴史的変化と地理的·社會(huì)的変異[M].東京:くろしお,2014.

[3] 王亞婷.前置き表現(xiàn)の認(rèn)知度に関する調(diào)査研究[J].金城學(xué)院大學(xué)大學(xué)院文學(xué)研究科論集,2018(24): 60-23.

[4] 牛晶.依頼発話における中國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者の前置き表現(xiàn)の使用実態(tài):日本語(yǔ)母語(yǔ)話者と比較して―[J].ことば,2021(42):233-250.

[5] 陳臻渝.前置き表現(xiàn)に関する日中対照研究:後続情報(bào)の內(nèi)容による分析[J].言語(yǔ)文化學(xué)研究,2011:17-32.

[6] 盧琳.關(guān)于“前置表現(xiàn)”的中日對(duì)比研究:以“行動(dòng)要求”為中心[J].科技展望,2016,26(34):270.

[7] 常智利,汪南雁.關(guān)于日語(yǔ)前置表現(xiàn)的研究綜述[J].文化創(chuàng)新比較研究,2022,6(7):40-45.

[責(zé)任編輯:吳曉紅]

猜你喜歡
對(duì)比日語(yǔ)漢語(yǔ)
學(xué)漢語(yǔ)
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
追劇宅女教漢語(yǔ)
漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
中日兩國(guó)膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對(duì)比及前景展望
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩(shī)的對(duì)比
英國(guó)電影中“憤青”與“暴青”對(duì)比研究
淺議工程建設(shè)監(jiān)理與工程項(xiàng)目管理
轮台县| 黄陵县| 常熟市| 鹤峰县| 庆安县| 尼勒克县| 宾阳县| 西贡区| 吉水县| 酒泉市| 商河县| 富民县| 崇文区| 牙克石市| 四平市| 辽中县| 休宁县| 常山县| 莱州市| 清流县| 镇赉县| 德清县| 安图县| 侯马市| 巴楚县| 牟定县| 双桥区| 鄢陵县| 峡江县| 仲巴县| 姜堰市| 南江县| 开鲁县| 安福县| 遵义市| 宽甸| 乐业县| 东辽县| 吴桥县| 图片| 岚皋县|