国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《白虎》中的印度式幽默敘事

2024-06-12 13:13:00龐好農(nóng)
外語研究 2024年2期
關(guān)鍵詞:達克白虎巴爾

龐好農(nóng) 沈 萍

(廣東外語外貿(mào)大學(xué)外國文學(xué)文化研究院,廣東 廣州 510420)

0. 引言

《白虎》(The White Tiger, 2008)是印度當(dāng)代著名小說家阿拉文德·阿迪加(Aravind Adiga 1974-)的第一部長篇小說,并在出版當(dāng)年獲得布克獎。它描寫了一個印度少年從茶店服務(wù)員發(fā)展成為大企業(yè)家的故事,折射了印度社會在全球化經(jīng)濟發(fā)展中的社會倫理。印度學(xué)者頓斯(Praveen Donthi)把《白虎》視為印度文學(xué)史上最優(yōu)秀的諷刺小說之一,認為它引領(lǐng)讀者進入了一個耐人尋味的印度社會(Donthi 2008)。巴基斯坦學(xué)者伊克巴爾(Sarmad Iqbal)說:“我熟悉了阿迪加在這部小說中透露的印度崛起的所有黑暗秘密時,發(fā)現(xiàn)我從小就知道的‘?dāng)硣臀业淖鎳突固怪g存在不少令人驚訝的相似之處”(Iqbal 2008)。

我國學(xué)界對該小說主題的研究取得了豐碩成果。楊振同(2009:207)把《白虎》視為當(dāng)代印度文學(xué)中的一朵奇葩,認為阿迪加以辛辣的筆調(diào)揭露印度城鄉(xiāng)的社會問題。姜禮福(2010:89)從后殖民生態(tài)思想的角度探究了動物隱喻的文化隱含和哲學(xué)意義。黃芝(2013:115)認為,這部小說記錄了印度底層農(nóng)民在農(nóng)業(yè)文明價值觀被破壞后的生存危機,揭示農(nóng)民“進城”的物質(zhì)窘境和精神困境。楊曉霞和趙潔(2020:94)探討其蘊含的文化尋根與精神重構(gòu)思想,發(fā)掘了作家進行歷史問題探索的重要人文價值。但相關(guān)研究對作家敘事藝術(shù)的探析還有待深化,其實該小說敘事策略方面的亮點之一就是印度式幽默(Indian humor)。

印度式幽默是源自印度文化和社會背景的幽默風(fēng)格和表達方式。不同于黑色幽默(周靜瓊2022),印度式幽默把印度文化和風(fēng)趣話語有機地結(jié)合起來,其形成和發(fā)展受到印度歷史、信仰、語言、習(xí)俗和等級觀念等方面的因素,帶有喜劇和悲劇的文化元素,成為印度人樂觀應(yīng)對各種生存困境的精神調(diào)節(jié)劑,同時也是印度民族文化特色的重要寫照。阿迪加把印度式幽默引入小說《白虎》的創(chuàng)作,使其產(chǎn)生了獨具特色的文學(xué)藝術(shù)魅力,并使讀者在閱讀過程中生成了欲罷不能的閱讀興奮因子。因此,本文擬從富有印度文化特色的冷幽默、反諷幽默和達克效應(yīng)幽默三個方面探究《白虎》的印度式幽默敘事特色,揭示阿迪加小說創(chuàng)作的藝術(shù)成就。

1. 印度式冷幽默

冷幽默是指以不帶情感或淡漠的方式所表達的幽默;聽眾或讀者常常難以立刻領(lǐng)會笑點,需要稍微思考才能理解其中的幽默。冷幽默本身就是一種多樣化的幽默風(fēng)格,每種文化和背景都可能對其有所影響。一般來講,印度式冷幽默指的是印度作家在設(shè)置一個以印度社會和文化特色為背景的幽默故事時并沒有刻意地要達到幽默的效果,而是不著痕跡,在不經(jīng)意間自然流露出詼諧之趣。這種幽默通常會讓讀者發(fā)愣、不解、深思、頓悟,甚至回味無窮。這種幽默之所以稱為“印度式冷幽默”,是因為印度作家所要表達的語意不僅具有幽默元素,而且還傳遞出一股“冷”意。這類冷幽默以“冷”為其主要特點,帶有明顯的壓抑感,難以使讀者發(fā)出愉悅的笑聲(龐好農(nóng), 劉敏杰2021:131)。在《白虎》里,阿迪加用冷幽默來反映印度社會的倫理狀況、文化思維和生存方式。筆者擬從口是心非冷幽默、人際關(guān)系冷幽默和斯德哥爾摩效應(yīng)冷幽默等方面探究冷幽默中的印度文化特征,揭示文化內(nèi)涵與敘事策略的密切關(guān)系。

口是心非印度式冷幽默指的是口所言說與心中所想不一致所引起的冷幽默,通常帶有貶義或負面語意。這類印度式冷幽默涉及印度的文化、宗教、社會習(xí)俗等特定元素,需要讀者對印度文化有一定的了解才能理解其中的隱含意義,而普通的口是心非冷幽默則可能更加通用,不受特定文化背景的限制。阿迪加在《白虎》里設(shè)置了關(guān)于恒河的冷幽默。眾所周知,古印度文化發(fā)源于恒河,創(chuàng)造了璀璨的南亞文明,具有悠久的歷史,對中國文化也有重大影響。恒河從喜馬拉雅山發(fā)源,經(jīng)孟加拉灣、阿拉伯海和印度洋環(huán)抱的亞洲半島,滋潤了印度這一方土地,也孕育了光輝燦爛的印度文明,成為印度的“圣河”,使古印度成為世界四大文明古國之一。小說主人公巴爾拉姆(Balram)的家鄉(xiāng)拉克斯芒格村(Laxmangarh)就在恒河邊,但他長大后離開了家鄉(xiāng),從此再也沒有去看過恒河。他詼諧地說:“把那條河留給美國游客吧”(Adiga 2008:15;以下此書引文僅標注頁碼)。這句話表面上聽來毫無惡意,似乎親切友善,但構(gòu)成了一個懸念:他為什么這么說呢?原來,恒河雖然被視為印度的母親河,但由于長期管理不善和保護不力,河水嚴重污染,動物尸體、各種垃圾和化工廢水等沖入河道,河水受到嚴重污染。巴爾拉姆親眼目睹母親去世后,其遺體就在恒河邊火化,骨灰也被撒入了恒河,似乎沉淀之后成為恒河底的黑泥;他甚至聯(lián)想到自己死后,也會變成恒河底的黑泥。因此,他對恒河持有一種恐懼、厭惡和嫌棄的心理,而美國游客來自異國他鄉(xiāng),只知道恒河聲名遠揚,卻不知恒河的真實情況。因此,巴爾拉姆的話語具有“讓不知者上當(dāng)”的幸災(zāi)樂禍之意,雖然具有幽默感,但這個幽默帶有任由游客去上當(dāng)?shù)睦溲叟杂^之嫌,因此傳遞出的信息帶有一絲負面的涼意,讓讀者難以發(fā)出愉悅的歡笑。

阿迪加筆下的人際關(guān)系印度式冷幽默是以印度社會人際關(guān)系現(xiàn)實狀況為背景而設(shè)置的,揭示了不同階層、不同性別、不同境遇的人所持有的社會倫理觀和價值觀。印度社會的人際關(guān)系歸根結(jié)底受印度客觀社會關(guān)系的制約,反過來又深刻地影響著社會關(guān)系的各個方面(Shah 2019:78)。一般來講,人際關(guān)系印度式冷幽默可能會在冷靜的基礎(chǔ)上加入一些情感元素,如自嘲、諷刺等。普通的人際關(guān)系冷幽默則可能更加注重中性的表達,不過引入的情感因素更多。阿迪加在小說里描寫了夫妻關(guān)系和主仆關(guān)系層面的印度式冷幽默。在印度邊遠村落里,男人通常需要外出打工,女人留在家種地和照顧小孩。印度男子維克拉姆(Vikram)有妻子和兩個孩子,還有一個老母,農(nóng)閑時去城市打工,農(nóng)忙時回家。按照當(dāng)時印度鄉(xiāng)村的習(xí)俗,男人一回家,兜里的錢全都會被妻子搜走。維克拉姆抱怨道:“我能從城市逃生,但在家里無法從女人手里逃生”(22)。其言下之意是:他好不容易從城里掙到錢,成功地把錢帶回家,但這些錢都被妻子拿走;雖然心里極不情愿,但也無可奈何。其話語具有調(diào)侃的幽默性,但錢被全部拿走的現(xiàn)狀給他的幽默附加上冷的色彩,顯示了身為男人養(yǎng)家糊口的不易和夫妻間在家庭收入處理問題上的不同態(tài)度。關(guān)于印度社會主仆關(guān)系,阿迪加設(shè)置一個以《自殺周刊》為素材的冷幽默?!蹲詺⒅芸方?jīng)常刊登一些仆人殺害主人的故事,而這本雜志的讀者幾乎都是富豪家的司機、仆人和廚師等。其實,這些在富豪家工作的人難免會遭到主人的責(zé)罵或毆打,怨氣應(yīng)該不少。巴爾拉姆對此評論說:“如果你的司機翻閱了《自殺周刊》,你就可以放心了,對你沒有危險。但如果你的司機開始讀甘地和菩薩的東西時,你就該尿褲子了”(106)。其話語的幽默性在于,經(jīng)常讀謀殺主人的故事,仆人們的復(fù)仇心理能夠得到滿足,潛意識地宣泄了自己的怨氣,以后幾乎不會真的去采取殺害主人的行動。然而,當(dāng)仆人不讀《自殺周刊》而去讀關(guān)于甘地爭取民主權(quán)力的宣傳資料時,富豪們的危機才真正來臨。巴爾拉姆的幽默話語涉及不確定的暴力因素,因此帶有冷峻的含義,揭示了印度社會貧富差距可能引起的社會危機和人倫危機。

斯德哥爾摩效應(yīng)①印度式冷幽默指的是在一定的印度社會語境里斯德哥爾摩效應(yīng)被害者對于加害者產(chǎn)生情感,甚至反過來幫助加害者所形成的一種冷幽默。這類印度式冷幽默含有對社會問題和政治現(xiàn)象的諷刺和隱喻,可能需要讀者對印度社會和政治環(huán)境有一定的了解才能理解。與此相對應(yīng)的普通斯德哥爾摩冷幽默則可能更加抽象,不涉及特定的社會或政治背景。阿迪加在這部小說里通過巴爾拉姆之口講述了印度社會的斯德哥爾摩效應(yīng)。印度當(dāng)局把下層社會設(shè)置為一個“大雞籠”。在這個“雞籠”里,一小部分富人把99.9%的窮人訓(xùn)練成永遠安心于被奴役狀態(tài)的下等人,并使他們對富人保持絕對的忠誠,心甘情愿地當(dāng)富人的奴仆,抗拒一切企圖使他們脫離奴役的個人或社會力量(Anjum 2012:98)。巴爾拉姆說:“他們生成了很強的甘愿被奴役的意識,以至于你把解放他們的鑰匙放在其手上,他們也會把鑰匙憤怒地擲向你,并高聲痛罵”(149)。由此可見,在特定的情境力量中被害者對加害者產(chǎn)生了好感、依賴性,甚至?xí)f(xié)助加害者反對有正義感的同情者。被害者把自己的生死操控權(quán)和個人的前途命運都讓渡給加害者;如果加害者讓他們活下來,他們便不勝感激(Robins 2008)。被害者與加害者同呼吸,共命運,把加害者的前途當(dāng)成自己的前途,把加害者的安危視為自己的安危,并把致力于解救他們的好心人當(dāng)作敵人。這種情形就構(gòu)成了典型的斯德哥爾摩效應(yīng)。受害者恩將仇報,顛倒是非或助紂為虐等情形所引起的荒誕性幽默帶有一股恨鐵不成鋼但又無可奈何的冷意。

阿迪加在小說里從口是心非、人際關(guān)系和斯德哥爾摩效應(yīng)等方面描寫了與印度人民生活密切相關(guān)的印度式冷幽默,展現(xiàn)了印度社會的風(fēng)土人情和道理倫理危機。由于印度式冷幽默的后半部分總會出乎讀者的意料,所以對這類冷幽默懷有積極看法的讀者,在閱讀文學(xué)作品時,遇到的冷幽默描寫越多,就越能感知到這種幽默的精妙與冷酷,也更能體會到作家匠心獨運的藝術(shù)特色。

2. 印度式反諷幽默

印度式反諷幽默是印度作家采用的一種反映印度文化特色的、帶有諷刺意味的幽默性描寫片段或?qū)懽骷记?。單純從字面上不能了解印度式反諷幽默真正要表達的語意,而事實上其原本的意義正好與字面上所能理解到的意義相反(Dynel 2018:67)。印度式反諷幽默和普通反諷幽默之間的區(qū)別主要體現(xiàn)在文化、社會和歷史背景的差異,以及在幽默表達中所涉及的特定元素,如文化、政治和情感等方面的因素。讀者需要從文學(xué)作品的上下文及相關(guān)語境來了解作家的真實意圖和文本內(nèi)涵。阿迪加在《白虎》里采用了風(fēng)格別致的反諷幽默,展現(xiàn)了印度社會的各種不良社會問題。筆者擬從言辭反諷幽默、命運反諷幽默和戲劇反諷幽默來探究這部小說中反諷與幽默的內(nèi)在關(guān)聯(lián),揭示作家反諷幽默的敘事魅力。

印度式言辭反諷幽默通常會涉及印度文化、宗教、社會現(xiàn)象等特定元素,指的是說話人話語的表層意義與其真實含義相?;蛳喾此鸬挠哪胀ㄑ赞o反諷幽默則更加通用,不受特定文化背景的限制。阿迪加在小說第一章描寫了關(guān)于“?!钡挠《仁窖赞o反諷幽默。世人皆知印度教教徒把牛視為“圣獸”,認為牛既是繁衍后代的象征,又是印度社會繁榮的保障。即使在21 世紀的今天,印度人對牛仍然是敬之如神。印度教徒不準吃牛肉,印度雖有養(yǎng)牛業(yè),但只為人們提供牛奶、黃油及牛糞。巴爾拉姆家養(yǎng)了一頭水奶牛。他和家人睡在房子的一個角落里,把房子里最好的位置留給了水奶牛。在他們的精心照顧下,水奶牛長得膘肥體壯。巴爾拉姆說:“她是我們家的獨裁者!”(17)巴爾拉姆把家里養(yǎng)的水奶牛稱為“獨裁者”,其原因是水奶牛在家里的地位最高。水奶牛是印度農(nóng)民家庭的重要經(jīng)濟支柱,擠出的奶為家庭帶來了唯一的經(jīng)濟收入。通常而言,“獨裁者”是遭人怨恨的,而水奶牛卻是深受全家人的喜愛。因此,巴爾拉姆話語的表層意義與內(nèi)在含義正好相反,表達了牛比“獨裁者”重要的言辭反諷幽默寓意。

印度式命運反諷幽默往往會直接或間接地涉及印度社會中的民眾文化問題,揭示其中的矛盾和不合理之處,而普通的命運反諷幽默可能更多關(guān)注一般性社會議題(Ghosh&Mohan 2016:34)。在印度式命運反諷幽默情節(jié)的閱讀和欣賞過程中,讀者對相關(guān)小說情節(jié)有一定程度的推測與預(yù)設(shè),但最后出現(xiàn)的結(jié)果卻與之前的預(yù)測不同,由此產(chǎn)生出乎意料的命運反諷幽默。在這部小說里,巴爾拉姆在首都新德里殺死自己的雇主阿肖克(Ashok)后逃亡到印度南部城市班加羅爾。在一家茶店里,看到了全國通緝殺人犯巴爾拉姆的告示。有個人看了告示后,直接走到巴爾拉姆面前。巴爾拉姆內(nèi)心恐懼萬分,以為自己被認出了。

那個人卻對巴爾拉姆說:“上面講了什么?”

巴爾拉姆說:“你自己讀吧。”

那個人回答道:“不會讀。”(151)

這時,巴爾拉姆才明白那個人原來是文盲,是來請他讀告示內(nèi)容的。巴爾拉姆撒謊說,告示上通緝的人是恐怖主義分子,炸毀了一所學(xué)校,殺死了八個兒童。那個文盲指著通緝令上蓄有八字胡的頭像(即巴爾拉姆的頭像)問道:“你知道告示上的人看上去像誰嗎?”(252)巴爾拉姆再次緊張起來,以為自己被認出。但出乎意料地是,那個文盲卻說像自己。這個文盲與巴爾拉姆的會話形成了令讀者緊張的命運反諷張力,但事件的兩次反轉(zhuǎn)給小說情節(jié)發(fā)展的驟變帶來意想不到的幽默感,增添了故事的閱讀趣味。

印度式戲劇反諷幽默是在印度社會語境里所形成的戲劇反諷和幽默敘事之情境結(jié)合體。普通的戲劇反諷幽默指的是讀者通過對作品中事件或個人的理解超過其人物的理解所生成的幽默,而印度式戲劇反諷幽默則強調(diào)印度不同社會階層的品行和人格差異所形成的戲劇反諷幽默。在這部小說里,阿迪加描寫了印度青年巴爾拉姆和其雇主阿肖克之間發(fā)生的戲劇反諷幽默。阿肖克是從美國留學(xué)歸來的地主兒子,在新德里從事煤炭貿(mào)易。巴爾拉姆是人力車夫的兒子,長大后給阿肖克當(dāng)專職司機。巴爾拉姆對有錢人充滿了偏見和仇恨,不但從所駕駛的汽車里偷油賣,從修車鋪索要修理回扣,而且還私自開車拉客賺外快,甚至還產(chǎn)生了殺死阿肖克的想法。形成鮮明對比的是,阿肖克在生活方面一直關(guān)心照顧巴爾拉姆。當(dāng)他發(fā)現(xiàn)巴爾拉姆居住在地下室生活條件太差時,主動提出拿錢,讓他去租住一個更好的住所;當(dāng)他發(fā)現(xiàn)巴爾拉姆生病時,馬上叫他去醫(yī)院,并答應(yīng)為他支付所有的醫(yī)療費。阿肖克不知巴爾拉姆的不當(dāng)行為和險惡用心,而讀者從上文中已經(jīng)知曉了巴爾拉姆的品行,這就形成了一個典型的戲劇反諷。在小說情節(jié)的發(fā)展中,阿肖克對巴爾拉姆越好,越顯得其品德高尚;巴爾拉姆越是知恩不報,越顯得其人品低下。這個戲劇反諷語境就帶有了越來越大的幽默諷刺性,表明不同社會階層的人之間隔了一堵墻,導(dǎo)致雙方無法產(chǎn)生同向的心理移情。

簡而言之,阿迪加從言辭反諷、命運反諷和戲劇反諷等方面展現(xiàn)了印度式反諷幽默敘事的藝術(shù)特色,彰顯了這類反諷幽默對該小說情節(jié)發(fā)展的趣味性貢獻。其反諷幽默的最顯著特征是通過言非所指的方式來形成各種帶有印度文化特色的幽默語境,使場景和話語產(chǎn)生強烈的反諷意味,并以此來深化小說關(guān)于印度社會倫理和人性問題的主題。

3. 印度式達克效應(yīng)幽默

印度式達克效應(yīng)幽默(Indian D-K effect humor)指的是在印度文學(xué)作品中一定社會語境里的小說人物因達克效應(yīng)的認知偏差現(xiàn)象所引起的幽默,通常用于表達對社會倫理違規(guī)者的道德批判。普通的達克效應(yīng)幽默指的是能力欠缺的人無法正確認識到自身的不足,缺乏明辨是非的能力,通常在自己能力欠缺的基礎(chǔ)上得出自己認為正確但其實并不正確的結(jié)論,從而引起幽默的效果(Dunning 2011:34)。印度式達克效應(yīng)幽默憑借說出一個表面上與真實意圖相反的話語來制造笑料,通常會在聽眾預(yù)期某種情感或結(jié)論時突然轉(zhuǎn)向,產(chǎn)生出人意料的效果,而普通的達克效應(yīng)幽默可能更抽象,不涉及特定的社會或政治背景,不受印度文化習(xí)俗的限制,在語言層面一般不會涉及帶有印度文化特色的語言游戲。在印度式達克效應(yīng)幽默里,社會地位低的人或能力欠佳的人通常沉浸在自我營造的虛幻優(yōu)勢或正確狀態(tài)之中,常常高估自己的能力水平,卻無法客觀評價他人的能力,生成許多令人啼笑皆非的話語,時常帶有諷刺和批判的含義(Verguts 2022:76)。阿迪加在《白虎》里用達克效應(yīng)設(shè)置的故事情節(jié)來表達對印度社會的人和事的批判,呈現(xiàn)出幽默的社會倫理性。筆者擬從虛幻優(yōu)越感、虛榮、高估自我和不可靠敘述等方面探究達克效應(yīng)的非理性所引起的印度式達克效應(yīng)幽默,揭示阿迪加對印度式達克效應(yīng)幽默敘事藝術(shù)的獨特貢獻。

虛幻優(yōu)越感類印度式達克效應(yīng)幽默指的是在印度社會語境里底層人的虛幻優(yōu)越感引起的達克效應(yīng)認知偏差所形成的幽默,通常涉及印度社會的等級問題,而普通的虛幻優(yōu)越感類達克效應(yīng)幽默不涉及特定的社會文化語境,注重情感宣泄,諷刺或調(diào)侃一般性社會問題。從社會心理學(xué)來看,虛幻優(yōu)越感是指人在一定社會場景里顯示蔑視或自負的心理狀態(tài)或虛幻意識。人往往會因為擁有某種優(yōu)勢、能力、職責(zé)或成就產(chǎn)生優(yōu)越感,使自我感覺優(yōu)于別人,甚至產(chǎn)生控制他人的欲望和行為,從而生成達克效應(yīng)(Hartley III & Jobson 2021:89)。阿迪加在《白虎》里塑造了兩個具有印度式虛幻優(yōu)越感的人物:地主莊園的門衛(wèi)巴哈杜爾(Bahadur)和公交車司機維杰(Vijay)。巴哈杜爾在綽號為“鸛”(Stork)的大地主家當(dāng)門衛(wèi),儼然成為了家里的“主子”。他明明是受剝削的一方,卻仗著地主授予的工作職權(quán),在地主莊園里到處巡邏,斥責(zé)偷懶的傭人,耀武揚威,裝腔作勢。他看見家里剛來的司機兼仆人巴爾拉姆與前來探望的哥哥多聊了幾句,立即予以阻止,唯恐耽誤地主家的家務(wù)。他以高高在上的姿態(tài),打壓著身邊每一個能被打壓的人,儼然把自己當(dāng)作這個地主莊園的真正統(tǒng)治者。無獨有偶,小說中的維杰也是一個類似的人物。維杰原是拉克斯芒格村豬倌的兒子,當(dāng)了多年的公交車售票員,后來投奔當(dāng)?shù)氐恼未罄?,成為其政治走卒,不僅和警察一起毆打反對民眾,而且還自視甚高,不把村里的印度同胞放在眼里。這兩人的心理反應(yīng)非常類似認知心理學(xué)上所提及的“達克效應(yīng)”:他們的社會地位低下,工作能力乏善可陳,卻產(chǎn)生了一種虛幻的優(yōu)越感,錯把位置當(dāng)本事,終日沉浸在職權(quán)帶來的優(yōu)越感中無法自拔。其實,在他們各自的主人看來,他們不過是其維護自身利益的兩顆棋子。一旦有了更好的人選,這兩人隨時會被棄如敝履。

虛榮類印度式達克效應(yīng)幽默指的是在印度社會的一定場景里由于虛榮心帶來的認知偏差所生成的幽默,而普通的虛榮類達克效應(yīng)幽默具有抽象性,一般不涉及印度文化背景。眾所周知,虛榮是人內(nèi)心深處產(chǎn)生的一種負面情緒,讓人內(nèi)心極度膨脹,注重表面上的榮耀和虛假的贊譽(Peart & Levy 2005:241)。阿迪加在這部小說里描寫了印度人巴爾拉姆所遭遇的虛榮類達克效應(yīng)幽默。巴爾拉姆是印度拉克斯芒格村窮人家庭的孩子,多年背井離鄉(xiāng),沒有回家。他的雇主阿肖克的老家也在這個村。有一次,阿肖克叫巴爾拉姆開車送他回家鄉(xiāng)。巴爾拉姆非常高興,竊以為開車送阿肖克回老家,可以給村民一個他很受富豪賞識的表象,而且他也想穿著筆挺的司機制服在鄉(xiāng)親們和家人面前顯擺一下,營造衣錦還鄉(xiāng)的假象。其實,開豪車的司機不是真正的車主,穿著富豪提供的漂亮制服也成不了富豪;巴爾拉姆為富豪雇主開車的虛榮心只是虛幻的認知偏差,并不能給自己帶來真正的地位改變,由此而產(chǎn)生的達克效應(yīng)營造出當(dāng)事人缺乏自知之明的幽默描寫效果。由此可見,印度式達克效應(yīng)虛榮幽默是印度下層人追求虛華外表的一種性格缺陷,也是為了博取榮譽或引起更多關(guān)注而故意表現(xiàn)出來的一種不正常的個人情感。

高估自我類印度式達克效應(yīng)幽默指的是在特定的印度社會語境里當(dāng)事人高估自我能力引起的達克效應(yīng)所形成的幽默,通常產(chǎn)生自不量力的諷刺效果,而普通的高估自我類達克效應(yīng)幽默通常與特定社會場景無關(guān),表達的是一些帶有普遍性的達克效應(yīng)幽默,不涉及具體的文化背景指向。在這部小說里,印度地主阿肖克的妻子萍克(Pinky)在日常生活中專橫跋扈,時常責(zé)罵挑剔司機巴爾拉姆。她喝醉酒后想自己開車,巴爾拉姆不敢答應(yīng)。她勃然大怒:“太可惡了!印度女人都喝醉酒開車,你為什么不讓我開?”(135)。從她的話語來看,她高估了自己在醉酒狀態(tài)下的駕駛能力,不滿司機對她不宜開車的評估,從而產(chǎn)生了達克效應(yīng)式的幽默。她對自己的醉態(tài)沒有清醒的感知,認為他人能做的事自己也能做。這個幽默調(diào)侃了萍克缺乏自我認知能力的性格缺陷和非理性訴求。

不可靠敘述類印度式達克效應(yīng)幽默指的是印度作家在文學(xué)作品中采用不可靠敘述的方式描寫印度社會狀況時形成的達克效應(yīng)所生成的幽默,而普通的不可靠敘述類達克效應(yīng)幽默不涉及特定的文化背景,指的是敘述者的講述或行動與作品的思想規(guī)范相違背或不一致的敘述所引起的達克效應(yīng)幽默(Hain 2017:54)?!栋谆ⅰ返臄⑹稣咴诮o時任中國國務(wù)院總理溫家寶寫的信中所提及的中印兩國情況大多數(shù)屬于缺乏事實依據(jù)的不可靠敘述。在小說第一章《第一夜》里,敘述人“我”對溫家寶說:“你們中國在各個方面都遠遠超過了印度,但只有一點例外,那就是你們沒有企業(yè)家。印度開辦的外包公司業(yè)務(wù)也在美國開展”(3)。其實,在溫家寶擔(dān)任總理期間,中國外向型經(jīng)濟和民營經(jīng)濟都獲得了空前發(fā)展,而經(jīng)濟的發(fā)展肯定離不開優(yōu)秀企業(yè)家的參與和引領(lǐng)。因此,敘述人關(guān)于中國缺乏企業(yè)家的觀點是不可靠敘述,與客觀情況嚴重不符,形成低估中國情況的達克效應(yīng),產(chǎn)生了因敘述人對中國國情缺乏基本了解卻還自以為是的幽默效果。阿迪加借敘述者之口,諷刺印度社會對他國的詆毀、誤解,以及對印度經(jīng)濟發(fā)展的盲目自信。

在這部小說里,阿迪加通過對印度式達克效應(yīng)幽默敘事的書寫,展現(xiàn)了沉浸在盲目優(yōu)越感、虛榮心、高估自我和不可靠敘述中的形形色色的印度人,揭示印度社會各階層人士的人格弱點和認知盲區(qū)。無法正確認知自我能力局限性的認知偏差和當(dāng)事人的固執(zhí)己見所引起的幽默耐人尋味,揭示了全球化時代背景下印度社會所遭遇的達克效應(yīng)之荒謬性和非理性,表明作家對印度社會問題的深切關(guān)注。

4. 結(jié)語

《白虎》從印度式冷幽默、印度式反諷幽默和印度式達克效應(yīng)幽默三個方面展現(xiàn)了阿迪加的印度式幽默敘事藝術(shù)與小說主題的內(nèi)在關(guān)聯(lián),文中的各種幽默與印度文化和社會習(xí)俗密切相關(guān),在藝術(shù)風(fēng)格上詼諧睿智、生動風(fēng)趣、寓意深刻。作家的幽默筆調(diào)和語境設(shè)置在小說情節(jié)的建構(gòu)中起到了畫龍點睛的作用,使作品的藝術(shù)感染力大為增強,突破了普通幽默中的常規(guī)語言結(jié)構(gòu),超越語言材料運用的一般規(guī)范,使讀者在理解幽默話語和場景描寫時不但要突破字面意義的文本束縛,而且還需雜糅多學(xué)科綜合知識,聯(lián)系印度社會獨特的文化背景知識進行反思,最后獲得妙趣橫生又別有洞天的幽默閱讀體驗。阿迪加對印度社會環(huán)境和印度人性格特征的感知具有敏銳的洞察力、高超的文字駕馭能力和獨具特色的文學(xué)審美品位,其幽默敘事書寫涉筆成趣,筆中帶刺,但無尖酸刻薄之氣,讓人忍俊不禁。他把印度式幽默敘事打造成獨具印度文化特色的語言藝術(shù),傳遞了作家對當(dāng)代印度社會各種問題的個性化認知。阿迪加的印度式幽默書寫?yīng)毦咛厣o21 世紀的印度文壇和世界文壇發(fā)展帶來了一縷新風(fēng)。

注釋:

①斯德哥爾摩效應(yīng)(Stockholm Syndrome)指的是被害者在一定場景里對加害人或犯罪者產(chǎn)生好感、依賴性和信任感,甚至反過來幫助他們的一種情結(jié)。斯德哥爾摩效應(yīng)的受害者通常會拒絕別人的解救和幫助。

猜你喜歡
達克白虎巴爾
昆蟲騎士巴爾格 6
為何說西瓜是『天然白虎湯』
昆蟲騎士巴爾格4
為什么是他設(shè)計了那么多上海地標建筑?
新民周刊(2018年44期)2018-11-21 19:46:06
鴨子達克變超人
鴨子達克修房子
白虎
火花(2015年6期)2015-02-27 07:42:54
瘸鴨達克舞步
白虎消痤湯加減治療濕熱蘊結(jié)型痤瘡47例
獨享清涼
商丘市| 德州市| 株洲县| 南投县| 措美县| 竹溪县| 正阳县| 云林县| 阜宁县| 离岛区| 阜南县| 吉木乃县| 雅安市| 清镇市| 漠河县| 府谷县| 嵊泗县| 开封市| 如皋市| 长垣县| 太湖县| 扎赉特旗| 新巴尔虎右旗| 峡江县| 沂源县| 大悟县| 吉安市| 连南| 东台市| 蒙山县| 手机| 池州市| 申扎县| 临颍县| 乌拉特中旗| 沙雅县| 临西县| 藁城市| 岢岚县| 华阴市| 雅江县|