曲禮下
君子將營宮室,宗廟為先,廄庫為次,居室為后。凡家造,祭器為先,犧賦為次,養(yǎng)器為后。無田祿者,不設祭器。有田祿者,先為祭服。君子雖貧,不粥祭器;雖寒,不衣祭服;為宮室,不斬于丘木。
【譯文】國君將要建造宮室,應當先建宗廟,其次建馬廄和倉庫,最后建自己的居室。大夫將要制造器具,應當先造祭器,其次造征收貢品的器皿,最后才造自己飲食用的器具。沒有田產俸祿的人,可以不置辦祭器。有田產俸祿的人,要先備辦祭服。君子再窮,不能賣祭器;再寒冷,不能穿祭服;建造宮室,不能用墳地的樹木。
大夫、士見于國君,君若勞之,則還辟,再拜稽首;君若迎拜,則還辟,不敢答拜。大夫、士相見,雖貴賤不敵,主人敬客則先拜客,客敬主人則先拜主人。凡非吊喪,非見國君,無不答拜者。大夫見于國君,國君拜其辱。士見于大夫,大夫拜其辱。同國始相見,主人拜其辱。君于士,不答拜也;非其臣,則答拜之。大夫于其臣,雖賤,必答拜之。男女相答拜也。
【譯文】大夫、士進見國君,如果國君親自慰勞,大夫、士要退身避開,并再拜叩頭。如果國君迎接而拜,大夫、士也要退身避開,表示不敢接受其拜,自然也不答拜。大夫與士相見,即便身份不相當,但若主人尊敬客人,就先拜見客人;若客人尊敬主人,就先拜見主人??傊?,只要不是吊喪和進見國君,受拜者就都要回拜。大夫進見國君,國君要行拜禮拜謝他的光臨。士進見大夫,大夫也要行拜禮。同一國家的人初次相見,主人先行拜禮。國君對于本國的士,不須答拜;但對于他國的士,因為不是自己的臣子,則須答拜。大夫對于自己的家臣,不論其貴賤,都要答拜。男女見面也要互相答拜。
士有獻于國君,他日,君問之曰:“安取彼?”再拜稽首而后對。大夫私行出疆,必請,反必有獻。士私行出疆,必請,反必告。君勞之,則拜;問其行,拜而后對。
【譯文】士有物品要獻給國君,過了兩天,國君問士道:“從何處得到的所獻之物?”士要先行拜禮后叩頭,然后回答。大夫因私事出境,必須報告國君得到許可,回來后還要有獻禮。士人因私事出境,也必須報告國君得到許可,回來后不必饋獻,但須報告國君。國君如果對出境返回者加以慰勞,要拜謝;如果問及旅途上的情形,要先行拜禮后回答。