国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

參加“葉嘉瑩中國文學(xué)講座”隨想

2023-12-25 03:12:18張宏生
文學(xué)與文化 2023年3期
關(guān)鍵詞:陶詩葉先生哈佛

今年4月11日,老友艾朗諾(Ronald Egan)教授擔(dān)任“葉嘉瑩中國文學(xué)講座”首講的嘉賓,從斯坦福大學(xué)到訪香港中文大學(xué)。“葉嘉瑩中國文學(xué)講座”是2019年芝蘭基金會捐資在香港中文大學(xué)建立的,本來2020年就要啟動,由于疫情,遷延至今。艾朗諾1970年代在哈佛大學(xué)東亞系攻讀博士學(xué)位,導(dǎo)師是海陶瑋(J. R. Hightower)教授。還在哈佛讀書時,他就認(rèn)識葉嘉瑩教授,他的開場白中對這一段經(jīng)歷娓娓道來,令人感覺他出任首講嘉賓,真是恰如其分,實至名歸,而他所回憶的往事,也勾起了我的回憶。

1997年5月,我還在哈佛燕京學(xué)社做訪問學(xué)者,某個周末的一天,負(fù)責(zé)組織聯(lián)絡(luò)工作的張鳳女士在電子郵件中向波士頓的華人群發(fā)了通知,說是本周的“劍橋新語”由葉嘉瑩先生主講,提醒大家早點報名,不要錯過?!皠蛐抡Z”是波士頓的一個類似學(xué)術(shù)沙龍的聚會,其淵源可以追溯到20世紀(jì)40年代趙元任先生在哈佛任教時,和其妻子楊步偉經(jīng)常舉行的客廳聚會。趙、楊好客,又風(fēng)趣熱情,自然是“座上客常滿,樽中酒不空”,正如楊聯(lián)陞的回憶:“說起來那幾年康橋?qū)嵲谑菬狒[。尤其是行者街二十七號趙府,亦稱趙家樓,簡直是天天高朋滿座?!壁w元任的女兒趙如蘭在哈佛音樂系任教,頗有乃父之風(fēng),也非常好客,這種好客至1980年代就發(fā)展成“劍橋新語”的不定期聚會,和另一位來自香港的陸惠風(fēng)先生分工,于是在趙府舉辦的活動,聚會結(jié)束時就喝紅粥,而在陸府舉辦的活動,聚會結(jié)束時就喝白粥,大家親切地稱之為“紅粥會”和“白粥會”。到了我訪問哈佛的1996年至1997年,由于種種原因,聚會似乎不如以往那樣頻密,因此,葉先生的開講引起大家特別的關(guān)注,當(dāng)然,這也和她一直以來在波士頓留下的口碑密切相關(guān),那天晚上,趙如蘭教授寬大的客廳里,很快就坐滿了人。

這次沙龍是請葉先生講詞,開場白里葉先生講到自己和“劍橋新語”的淵源,也講到和哈佛的淵源,這段淵源后來葉先生曾在不同場合、不同著述中提及,即她在1966年認(rèn)識了哈佛東亞系的海陶瑋教授,以及延續(xù)多年的和海陶瑋合作研究的事。事情的原委是,1966年,她赴美國密歇根大學(xué)講學(xué),海陶瑋請她到哈佛,提出合作研究的意愿。1969年,她欲按原計劃重返哈佛,卻因故未能成行,海陶瑋乃推薦她到加拿大哥倫比亞大學(xué)任教,從此開啟了另一種人生。當(dāng)時我聽到葉先生閑聊一般地略及此事,有一種意外的驚喜,這是因為,對于海陶瑋,我也并不陌生,我曾經(jīng)翻譯過他的名作《陶潛詩歌中的典故》(Allusion in the Poetry of Tao Chien)。

這還是1980年代初的事情?!拔母铩苯Y(jié)束后,學(xué)術(shù)研究也迎來春天,但是百廢待興,亟需開拓。在那個特殊的歷史時期,先師程千帆先生無疑是重要的引領(lǐng)者之一,他自1978年來到南京大學(xué)之后,就重新煥發(fā)了青春,對于學(xué)術(shù)研究,提出了一系列重要的理念,其中有一條就是要注重海外漢學(xué)的成果,因為他認(rèn)為,研究中國的學(xué)問,應(yīng)該視野開闊,掌握各種信息,不能忽視海外同行的著述。而機緣巧合的是,他來到南大的第二年,葉嘉瑩先生正好訪問南大,二人因?qū)W術(shù)而結(jié)緣,于是就想到通過葉先生了解這方面的信息。1979年10月2日,他致信葉先生:“自四兇亂政,艾歷歲年,文化交流瀕于斷絕,比方擬與海外學(xué)術(shù)機構(gòu)及學(xué)人加強聯(lián)系,想先生久居西海,于情況或較熟悉,輒條陳所欲知曉各事如別紙,幸就所知見示。”不久,更具體提出:“帆在此為研究生開設(shè)唐宋詩歌專業(yè)文獻(xiàn)選讀一課,其中亦包括英文文獻(xiàn),俾可了解今日西方研治此學(xué)之情況,有時亦令諸生翻譯其中一部分。先生如能就英美加各國所出漢學(xué)刊物中研究古代詩詞及古代文學(xué)理論之文章,擇其研究方法不同于國內(nèi)傳統(tǒng)而見解精辟者,復(fù)制若干篇賜寄(可陸續(xù)見寄,不必急也),則真為饋貧之糧矣?!睂Υ?,葉先生非常重視,幾個月后,就寄來《哈佛亞洲研究學(xué)報》(Harvard Journal of AsiaticStudies)抽印本26本,其中正有海陶瑋1971年發(fā)表在該學(xué)報第31卷上的這篇文章。1983年,我的碩士課程大致完成,正在為碩士論文做準(zhǔn)備,時間上稍微寬松,程先生就將這篇文章交給我,讓我試著讀一讀。我了解老師的學(xué)術(shù)期待,這一年的暑假,我只回家鄉(xiāng)過了半個月左右,就返回南大,把翻譯這一篇文章當(dāng)作暑假所要做的工作之一??梢哉f,這是我第一次接觸專業(yè)英語,也開啟了以后不少的機緣。

海陶瑋在科羅拉多大學(xué)讀本科時,本是學(xué)的化學(xué)專業(yè),偶然讀到龐德(Ezra Pound)的一些中國詩歌翻譯,產(chǎn)生了濃厚興趣。大學(xué)畢業(yè)后,乃棄醫(yī)從文,考入哈佛大學(xué)學(xué)習(xí)中國語言文學(xué)。1940年代初,他曾在北京留學(xué)一年左右,后又有一段時間在中國生活。1948年返回美國,在哈佛大學(xué)東亞系任教。他在美國漢學(xué)研究史上有著重要的地位,其學(xué)生、也是著名漢學(xué)家的康達(dá)維(David R.Knechtges)教授曾評價他是美國本土第一位專門研究中國文學(xué)的學(xué)者。他的著作有《中國文學(xué)專題:綱要與書目》(Topics in Chinese Literature:Outlines and Bibliographies)、《韓詩外傳:韓嬰對〈詩經(jīng)〉教化作用的闡釋》(Han Shih Wai Chuan: Han Yings Illustrations of the Didactic Application of TheClassic of Songs)、《陶潛詩集》(The Poetry of Tao Chien)等,但用力最深的可能是后者。海陶瑋不僅曾將全部陶詩翻譯成英文,而且在此基礎(chǔ)上做了較為深入的研究,這篇《陶潛詩歌中的典故》就是這樣產(chǎn)生的。在論文中,他通過多方面的考察,將陶淵明詩歌中的典故分為七類,如下:(1)典故即詩的題材,倘若不明典故,則就不知道作品在講什么;(2)典故是理解一句詩的關(guān)鍵,倘若認(rèn)不出典故,則會完全不明所以;(3)某句詩雖然表面上講得通,但進(jìn)入了特定語境,則可以提供另一種閱讀,使其作為全詩的一個組成部分而別有意義;(4)詩句的意思雖然顯得很清楚,但一旦認(rèn)出典故,則可聯(lián)想到其言外之意:(5)詩中的某字詞,作者知道前人曾用過,但了解了此點,對讀者理解和欣賞此詩并無幫助,很難說詩人具有追溯這一用法的意圖;(6)詩中某字詞出自一種經(jīng)典著作,人們熟知其意思,至于是通過查閱字典還是閱讀經(jīng)典本身來領(lǐng)會的,關(guān)系并不大;(7)詩中的某字詞只是貌似典故,不能過分強調(diào),牽強理解。這種分類,是以典故在詩歌中所起作用的大小為依據(jù)的,同時,也考慮到讀者是否覺察到詩歌中使用了典故。總之,是站在讀者的角度來思考典故的價值和意義。這種細(xì)致的分類法,體現(xiàn)了特定的邏輯思路,實際上也可以小見大,以微觀見宏觀,據(jù)此對中國詩歌中的典故類型和作用進(jìn)行整體分析,因此,論文發(fā)表后,很快就引起關(guān)注,產(chǎn)生了較大影響。王靖獻(xiàn)(Ching-hsien Wang)在其發(fā)表于1977年的《評(白之)〈中國文類研究〉》(Review onStudies in Chinese Literary Genres, Comparative Literature, Vol. 29, No. 4, 1977)一文中這樣評價說:“海陶瑋《陶潛詩歌中的典故》一文很有分量和啟發(fā)性。作者通過考察陶詩的典故,歸納出七種類型,并通過具體分析相關(guān)作品說明其不同的使用方法。中國所有的詩人在寫作時幾乎都會用典,從這一點出發(fā),可以看到,海陶瑋對陶詩的研究堪稱以小見大,能夠見出中國詩歌的普遍特點。因此,他對陶潛詩歌所做的這種詳盡細(xì)致的分析,就可以具有方法論的意義,對學(xué)者們研究中國文學(xué)中的類似問題提供參照。另外還應(yīng)該指出的是,在對于典故內(nèi)涵的判斷力方面,海陶瑋和傳統(tǒng)的中國學(xué)者幾乎不相上下,他所使用的方法對研究所有的文學(xué)作品都有啟發(fā)性。完全可以說,在英語世界中,這是研究中國文學(xué)的最令人欽佩的論文之一?!?986年,孫康宜教授在其《〈樂府補題〉中的象征與托寓》(Symbolic and Allegorical Meanings in the Yue-fu pu-ti Poem Serials, Harvard Journal ofAsiatic Studies, Vol.46, No.2, 1986)認(rèn)為這篇論文是美國研究中國古代詩歌典故的最早、也是最重要的論文之一,給與高度評價。翻譯這篇論文,對我來說,實際上也是一個精讀陶詩的過程,因為雖然原文只涉及陶淵明的部分詩,但卻是建立在對陶詩整體掌握的基礎(chǔ)上的,作為譯者,當(dāng)然也要充分了解這個基礎(chǔ)。另外,翻譯這篇論文也還有一些外溢的效果。1984年我參加博士生的英語考試,其中還設(shè)置了口試的環(huán)節(jié)。口試中,考官特別問到對西方漢學(xué)著述的了解,我回答時,除了一般說明介紹外,還重點談了談這篇論文,使得面試組甚為滿意,因為在那個年代,能夠看到這樣的材料已經(jīng)不容易,何況還能有點自己的心得。

我后來在從事海外漢學(xué)研究方面做了一點工作,2018年之后,還在南京大學(xué)出版社主編了一套《海外漢學(xué)研究新視野》叢書,追溯淵源,可以說是從翻譯海陶瑋的這篇論文開始的,而我能夠看到這篇論文,和葉先生當(dāng)年與先師的交往分不開,和葉先生的幫忙分不開。后來我看到葉先生的記述:“1967 年7 月我就如約又回到了哈佛大學(xué)。這一年我除教學(xué)外,與海教授又合作完成了兩篇文稿,一篇是海教授撰寫的《論陶淵明詩中之用典》(Allusion in the Poetry of Tao Chien),一篇則是我所撰寫的《論常州詞派的比興寄托之說》(The Chang-chou School of Tzu Criticism)?!保ㄈ~嘉瑩《中英參照本〈迦陵詩詞論稿〉序言——談成書之經(jīng)過及當(dāng)年哈佛大學(xué)海陶瑋教授與我合作研譯中國詩詞之理念》)則海陶瑋這篇文章的撰寫本身也帶有葉先生的印記。

海陶瑋1981年66歲時就退休了,在哈佛時,我曾想去拜訪他,詢問當(dāng)時的哈佛燕京學(xué)社社長杜維明先生,他告知,海陶瑋年過八十,身體不大好,不怎么見客,而且多半住在德國,因此只能作罷。但是雖然未能見面,他在哈佛的故事卻時有所聞,最有趣的是他的主要研究對象是陶淵明,而他的人生理念和生活方式也多效法陶淵明。陶淵明躬耕于“南畝”,海陶瑋則將自己的大庭院當(dāng)作田園,常年耕耘其中,最快樂的事情之一,是將耕耘所獲與同事和親友分享。陶淵明的《讀山海經(jīng)》組詩第一首寫道:“孟夏草木長,繞屋樹扶疏。眾鳥欣有托,吾亦愛吾廬。既耕亦已種,時還讀我書。窮巷隔深轍,頗回故人車。歡言酌春酒,摘我園中蔬。微雨從東來,好風(fēng)與之俱。泛覽周王傳,流觀山海圖。俯仰終宇宙,不樂復(fù)何如。”我覺得,海陶瑋的生活與此有幾分相似?!凹雀嘁逊N”就不用說了,“時還讀我書”也是他生活的寫照。他自己擁有藏書三千多種,其數(shù)量和品質(zhì),據(jù)哈佛燕京圖書館的老館長吳文津先生判斷,較之美國的一些小型東亞圖書館,還要略勝一籌,其中也不乏中國古代的善本。海陶瑋退休后,坐擁書城,成天做著自己喜歡的事情。至于“歡言酌春酒,摘我園中蔬”,也有實際的證明。他和太太最大的愛好之一,就是邀請朋友到家里做客,飲馬提尼酒,用自己種植的蔬菜瓜果來款待。海陶瑋還特別喜歡做飯,自己種的菜,自己來烹調(diào),是他非??鞓返氖?。在這個意義上,他也是模仿陶淵明“歸田園居”了。

據(jù)葉先生自述,她很早就念陶淵明的詩了,不過,一直以來,人們更熟悉的是她在詞學(xué)研究上的貢獻(xiàn)。其實,正如不少老輩學(xué)者所展示出來的如冰山般厚重的學(xué)養(yǎng),葉先生的學(xué)問覆蓋面很廣,只是在成果顯示處有所選擇,而她對陶淵明的研究,終于在2007年由中華書局所出版的《葉嘉瑩說陶淵明飲酒及擬古詩》一書中,才被人們所全面了解。這本書是葉先生賞讀陶詩的演講集,起因是1984年某日在加拿大溫哥華中國城的金佛寺靜修,突然受邀登壇,在沒有準(zhǔn)備的情況下,一念所及,講了陶淵明《飲酒》二十首中的“結(jié)廬在人境”一首,頗受歡迎,后來一發(fā)不可收,不僅講完了全部二十首,而且又講了《擬古》組詩。葉先生以她所特別擅長的文本細(xì)讀之法,結(jié)合陶淵明的時代、生平遭際等,對這兩組詩進(jìn)行了細(xì)致的講解,深入的闡發(fā),特別突出了這位詩人遭逢世變后的人生選擇和心路歷程,揭示了其精神品格和人生境界,緊扣具體文本,而又不為其所囿,縱橫古今,前后貫通,對陶詩的詩史地位、審美價值等都有所評判,我讀了以后,很受啟發(fā),印象最深的有下面幾點:首先,葉先生以她的淵博和妙悟,將陶淵明的創(chuàng)作放在整部中國詩歌史上加以評判,多獨斷之言。所謂“獨斷”,語出清人章學(xué)誠的《文史通義》:“高明者多獨斷之學(xué)?!闭聦W(xué)誠認(rèn)為,一個學(xué)者如果“不能抒一獨得之見,標(biāo)一法外之意”,就不是真正的學(xué)者。古代詩論中,常見如此氣魄,如關(guān)于唐人七律第一,宋代嚴(yán)羽認(rèn)為是崔顥的《黃鶴樓》,明代胡應(yīng)麟則認(rèn)為是杜甫的《登高》,各有見解,各有理據(jù)。葉先生浸潤傳統(tǒng),功力深厚,自能高屋建瓴,獨抒己見。她指出,在中國詩人里邊,內(nèi)心之中最有持守的、最能夠掌握自己的詩人是陶淵明,最有思想性的詩人也是陶淵明。談到創(chuàng)作,她又說,在中國所有的作家中,只有陶淵明一個人,可以說是沒一篇作品不好。而且,她也時時讓我們了解到陶詩最妙的地方。在評論《飲酒》之“青松在東園”一詩的“提壺掛寒柯,遠(yuǎn)望時復(fù)為”二句時,她說:“這真是兩句好詩!所謂好詩,不是說你寫得漂亮或修飾描繪得好,而是你真的把內(nèi)心之中最難傳達(dá)的那份感動和興發(fā)傳達(dá)出來了。”于是葉先生做出這樣的判斷:“這兩句非常妙,只有陶淵明才寫得出來?!敝袊糯娙藢懝陋毜淖髌泛芏啵~先生是這樣評價陶淵明《詠貧士》(其一)的:“‘萬族各有托,世界上千萬的族類各有其托生之所:樹長在山上,魚游在水里;可是空中的一朵孤云,它既不在地,也不在天,既不在山,也不在水,那真是沒有依靠的。陶淵明這是‘比啊,沒有人寫孤獨比陶淵明這句詩寫得更孤獨的?!边@樣單刀直入,直接定位,禁不住讓讀者跟著她“精騖八極,心游萬仞”(陸機《文賦》)。

其次,陶淵明今存詩一共120多首,卻有相當(dāng)數(shù)量的組詩。葉先生主要選擇《飲酒》和《擬古》這兩組詩講解,其中必然涉及對組詩結(jié)構(gòu)的看法。組詩是中國詩歌的特定構(gòu)成方式之一,有的章法嚴(yán)謹(jǐn),有的不講章法,有的又在講與不講之間。對組詩的結(jié)構(gòu)能否掌握,考驗對作者詩心的理解程度。在這方面,葉先生的分析可以給我們不少啟迪。她對組詩有一個整體思考,指出:“中國詩歌里邊稱為組詩的,每首詩之間的順序關(guān)系并不是固定的?!庇幸环N有明顯的排列順序,如杜甫《秋興八首》,作為一個感發(fā)的生命,不能隨意顛倒或刪選。有一種只是第一首位置固定,其他的放在什么位置都沒有關(guān)系,如阮籍《詠懷》八十二首。還有的就是她在這本書中重點分析的《飲酒》二十首,她認(rèn)為第一首和最后一首確實是開頭和結(jié)尾,中間的就不一定。雖然不一定,但在分析中,葉先生仍會提示特定部分的價值和意義,比如前五首,她指出是自成一個部分(前三首講人生的困惑和彷徨,第四首講找到了托身之處,第五首講得道的境界),而第九首(清晨聞叩門),則“是最值得注意的一首詩,是理解全組詩的一把鑰匙,因為在這第九首詩里,有一個人出現(xiàn)了?!敝袊糯胁簧僭娙讼矚g組詩,是否能恰當(dāng)?shù)乩斫饨M詩的結(jié)構(gòu),是一個復(fù)雜的問題。葉先生從具體文本出發(fā)所做出的探討,可以提供一個開闊的思考空間。

再次,葉先生在賞讀陶詩時,也貫穿了她所提出的興發(fā)感動說,這本是她對中國古典詩詞最根本的一種質(zhì)素的一種概括,陶詩無疑是重要的體現(xiàn)之一。在討論中國文學(xué)史時,她一再稱道的偉大詩人有屈原、陶淵明、李白、杜甫、蘇東坡、辛稼軒等人,認(rèn)為其詩詞作品中所具有的興發(fā)感動的力量,體現(xiàn)了他們的胸襟、意志、修養(yǎng)和人格在本質(zhì)上具有“形而上”的恒久價值。興發(fā)感動,葉先生有時也簡稱為“感發(fā)”,這個詞在這些偉大詩人的作品中也出現(xiàn)過,如陶淵明《歸去來兮辭》:“其泊然沖淡而甘無為者,安命分也;其慨然感發(fā)而欲有為者,表志愿也?!碧K軾《屈原廟賦》:“生既不能力爭而強諫兮,死猶冀其感發(fā)而改行。”這里的“感發(fā)”和葉先生的意思不一定是一回事,但不妨促進(jìn)我們的思考。事實上,葉先生的相關(guān)論述,也能引起讀者的“感發(fā)”。如《擬古》第八首,中有“少時壯且厲,撫劍獨行游。誰言行游遠(yuǎn),張掖至幽州”數(shù)句,葉先生分析說,張掖和幽州這兩個地方,一個在甘肅,一個在河北,那時這里都被胡人占領(lǐng)了,陶淵明實際上并沒有去過,他寫的是事象而不是事實,只是借此表示一種精神境界,是事功之心不泯的一種象征,表達(dá)了他收復(fù)北方土地、統(tǒng)一國家的一種志意。這不禁使我聯(lián)想到了陸游。陸游一生都志在恢復(fù),他在這方面寫了不少詩,其中有一個特別之處,就是多想象之詞。如《涼州行》:“涼州四面皆沙磧,風(fēng)吹沙平馬無跡。東門供張接中使,萬里來宣布襖敕。敕中墨色如未干,君王心念兒郎寒。當(dāng)街謝恩拜舞罷,萬歲聲上黃云端。安西北庭皆郡縣,四夷朝貢無征戰(zhàn)。舊時胡虜陷關(guān)中,五丈原頭作邊面。”涼州這個地方,漢武帝時,作為漢代十三州之一,轄有武威郡、酒泉郡、金城郡、敦煌郡、隴西郡、漢陽郡、武都郡、安定郡、北地郡、張掖郡、張掖屬國、居延屬國,是漢朝制衡西北的重要基地。至唐代,太宗分全國為十道,涼州屬隴右道。唐玄宗時,改涼州為武威郡,轄姑臧、神鳥、天寶、昌松和嘉麟五縣。雖然安史之亂中,曾被吐蕃占據(jù),后又重新歸附于唐朝。總的來說,在漢唐盛世,涼州都是國家重鎮(zhèn),雄踞西北。但自從宋朝明道元年(1032),李元昊攻占甘、涼二州,此后涼州就被西夏所占據(jù),也就是說,在陸游寫詩的時候,涼州并不是被滅了北宋的金人所占據(jù),而是很早就落入西夏之手了,一直到陸游寫這首詩的時候,仍然如此。詩歌中,他想象收復(fù)了涼州,那就不僅要恢復(fù)北宋失去的疆土,而且要重現(xiàn)漢唐的榮光,這種氣度在南宋甚為罕見。現(xiàn)實中的陸游不可能到過涼州,但他知道涼州作為雄鎮(zhèn)邊關(guān)對于一個多民族的大國的重要性,所以,在想象中,他不說收復(fù)汴京,而說收復(fù)涼州。因為,能夠收復(fù)涼州,肯定已經(jīng)收復(fù)了汴京,而且,其象征意義,又肯定超過僅僅收復(fù)了汴京。在這一點上,陸游和陶淵明或許有一點相似之處。葉先生曾指出,陸游非常喜歡陶淵明,是“把陶淵明作為他自己精神上的支持者”,以上所作的分析,似乎也可以對此提供一點支持。

如前所述,海陶瑋的《陶潛詩歌中的典故》有與葉先生合作的成分,因此我也特別關(guān)注葉先生對于陶詩用典的分析。在這本書中,葉先生談到了陶詩用典的不同方面,有些非常有啟發(fā)性。如討論“積善云有報”一首,她指出典故之所出,是司馬遷《史記》中的《伯夷列傳》。她認(rèn)為,《伯夷列傳》是《史記》中非常出色的一篇,其寫法是把評論和傳記結(jié)合在一起,把思想和感慨結(jié)合在一起。而陶淵明的這首詩不僅用了《伯夷列傳》中的思想和感慨,而且吸取了其中的表現(xiàn)方法。這是一個敏銳的觀察,立意甚高,所指甚大。中國詩歌中多用典故,但用法各有不同,有時葉先生會在分析同一首詩中,指出這個特點,從而啟發(fā)讀者舉一反三。如《飲酒》之“清晨聞叩門”一首:“清晨聞叩門,倒裳往自開。問子為誰歟,田父有好懷。壺漿遠(yuǎn)見候,疑我與時乖。襤縷茅檐下,未足為高棲?!痹谶@八句中,葉先生重點談了兩個典故?!暗股选币徽Z出自《詩經(jīng)·齊風(fēng)·東方未明》:“東方未明,顛倒衣裳。”葉先生提醒我們注意下面還有兩句:“顛之倒之,自公召之?!币虼税凳臼钦氖拐邅碓L。而另一個典故“襤褸”出自《左傳》:“篳路藍(lán)縷,以啟山林。”則只是用其字面義,指破舊的衣服。當(dāng)然,這首詩里面還用了不少其他典故,事實上,這是陶淵明用典較多的一首詩,葉先生認(rèn)為這是作者給讀者的一種暗示,也是理解這二十首的一把金鑰匙,進(jìn)而她又從個別到一般,總結(jié)說,所謂用典,“有時候用表面的意思,有時候用其中一種暗含的意思,有時候又可以用完全不同的意思”。陶淵明寫詩,有時完全不用典故,有時又用很多典故,討論其中用典的方式,無疑是對理解陶詩有著重要的作用,其意義又不僅局限在陶淵明本身。

葉先生認(rèn)為:“在中國詩歌史上,只有陶淵明是真正達(dá)到了‘自我實現(xiàn)境界的一個詩人?!薄八瓿闪俗约鹤畛降摹⒆蠲篮玫囊环N品格。”我不止一次聽到葉先生說,她在加拿大不列顛哥倫比亞大學(xué)用英文講中國古典詩詞,頗有被束縛手腳的感覺。她曾說,中國這么美好的詩詞,比如陶淵明的“采菊東籬下,悠然見南山”,里面蘊涵了那么深厚的意境,翻成英文之后,實在沒有辦法講。因為她講課時,特別擅長前后左右貫通,用她的話說,就是“跑野馬”,這或者只有在特定的聽眾群體中才能夠得到理想的呼應(yīng)。所以,1979年,她做出回國教書的決定,后來,在相當(dāng)長的一段時間里,特別是在加拿大還沒有退休之前,每到假期,她都風(fēng)塵仆仆地往來于中國大陸、臺灣等地和加拿大之間,往往是一個人,帶著大行李,在不同的機場輾轉(zhuǎn)。我想,在葉先生的心中,她也是在尋找“自我實現(xiàn)”,或者也可以說是在心靈上追求“歸園田居”了。

但是,葉先生又并不是一個本土主義者,她認(rèn)為,偉大的詩人,偉大的心靈,偉大的作品,是屬于全世界的,是超越具體地域的。在這方面,她所舉的例子正是和海陶瑋的合作,在合作中,她看到了海陶瑋的境界。在近年來所寫的《以詩詞之“興發(fā)感動”溝通中西文化》一文中,她這樣形容海陶瑋的眼光:“(海陶瑋)認(rèn)識到西方文化對中國傳統(tǒng)有許多不理解的地方,需要和精通中國傳統(tǒng)文化的人進(jìn)行合作,打通中西文化交流的路徑。因此,他誠摯地邀請我與他合作。在與他合作的過程中,我切身感受到了跨國合作這種形式對于中華文化向外傳播的重要性?!弊谥形拇髮W(xué)祖堯堂中,聽著艾朗諾在“葉嘉瑩文學(xué)講座”中的演講,就想起葉先生的的這段話。在這個風(fēng)云變幻的時代,這位百歲老人的睿智之語,不僅令人感到親切,尤其值得深長思之。

(張宏生,香港浸會大學(xué)中文系講座教授)

猜你喜歡
陶詩葉先生哈佛
被哈佛開除的奧運冠軍
晚明陶詩評點研究
蘇軾和陶詩研究綜述
透明獨木舟
愛你(2017年17期)2017-06-10 05:42:11
陶淵明詩歌意象的張力
速讀·中旬(2017年3期)2017-05-06 21:22:17
賭一個未來
愛你(2016年13期)2016-11-26 18:06:44
試論儒家“樂”文化對陶詩的影響
賭一個未來
哈佛演講:從5億到7000億
海峽姐妹(2015年10期)2015-02-27 15:13:24
查爾斯·埃利奧特:改變哈佛的人
勐海县| 大厂| 依安县| 巢湖市| 共和县| 驻马店市| 苏尼特左旗| 石景山区| 潢川县| 长宁县| 安达市| 邹城市| 潮州市| 阜新| 辽宁省| 阜宁县| 锡林郭勒盟| 洮南市| 车险| 康定县| 潢川县| 衢州市| 翼城县| 阳城县| 独山县| 宜黄县| 平罗县| 横山县| 莒南县| 丰镇市| 江孜县| 新民市| 桂平市| 塘沽区| 长海县| 蕲春县| 太白县| 高雄县| 三原县| 石门县| 南漳县|