“歐洲的心臟”斯洛伐克,處在中歐偏東的多瑙河畔。流過境內(nèi)的多瑙河,水流舒緩,水波不興。此處有山無驚鳥,有水無驚瀾;有市無喧嘩,有城無喧囂。斯洛伐克也確實(shí)給人以默默無聞之感。一方山水一方風(fēng)情,這里的人多不事張揚(yáng),性格也如這片安靜的土地,大都比較謹(jǐn)慎而內(nèi)向。步行于大街小巷,會讓人的心也不由得跟著安閑起來,除了有那么一兩處小酒館偶然會有一兩聲笑語傳出,到處都是恬然而安靜的。走在路上是安靜的,坐上公交車是安靜的,進(jìn)到公園是安靜的,甚至商場和超市里也少見人頭攢動(dòng),絲毫沒有聒噪凌亂之感。如今,它的東鄰烏克蘭響起了隆隆的炮火聲,不知道那里會不會聽到遙遠(yuǎn)的槍炮聲。希望歐洲戰(zhàn)火早日平息,不要破壞了這里的寧靜;希望那里的人們還能一如既往,不急不躁、不慍不火地安然度日。
“天鵝絨分離”后,斯洛伐克文壇有了新景致。帕沃爾·巴里查克和拉多萬·布倫庫斯就是斯洛伐克文壇風(fēng)頭正勁的兩位詩人,他倆都生長于捷克斯洛伐克社會主義時(shí)期。有趣的是,兩位皆是理工科出身,巴里查克是位工科男,所學(xué)專業(yè)是運(yùn)輸與裝卸技術(shù);布倫庫斯是理科男,所學(xué)專業(yè)是數(shù)學(xué)與物理。
時(shí)代的變遷造就了他們的生活,也塑造了他們的創(chuàng)作。時(shí)至今日,他們雖已人到中年,但多才多藝和充滿活力、富有張力的生命,讓他們在諸多領(lǐng)域頗有建樹。這里介紹的作品由本人在斯洛伐克的朋友馬紅(Maya Majka)和學(xué)生哈媚麗(Katarin Hlalová)、馬詰空(Matus Michalek)推薦,在此一并向他們致謝。
帕沃爾·巴里查克(Pavel Bari?ák),1971年8月19日出生于捷克俄斯特拉發(fā),畢業(yè)于斯洛伐克馬丁工業(yè)學(xué)校和日利納交通與通信大學(xué),現(xiàn)為散文作家、詩人、音樂家、攝影師。他愛好廣泛,曾在麗貝卡電臺工作六年,后創(chuàng)辦了兩家音樂出版社、一家圖書出版社,創(chuàng)建兩支樂隊(duì)和一個(gè)網(wǎng)店;他還是旅游愛好者和知名的網(wǎng)絡(luò)博主。他的創(chuàng)作豐富多彩,作品多種多樣。除小說、詩歌等文學(xué)作品外,他還出版有游記和攝影作品,其中最受追捧、閱讀量最大的是他的勵(lì)志文學(xué)作品《幸運(yùn)之謎》。巴里查克喜歡哲學(xué)辯論,宣揚(yáng)人類的善良,思想觀念富有正能量。下面選譯了他的五首詩,其中《在路上》見于譯者《靜默而歌的斯洛伐克詩壇》(載2021年7期《長江叢刊》),此處略有修改。
已經(jīng)有幾年了,
我故意繞開
你待著的地方。
上帝面色如灰般平靜。
每月都如地獄一般,
我都會流著淚夢到你,
這不會讓你有任何觸動(dòng)。
上帝平靜地變幻著云朵。
周而復(fù)始,
我就像一個(gè)小丑,
我的生活中也不再有你。
上帝平靜地在森林里栽植樹木。
日復(fù)一日,
我堅(jiān)硬的腿,
走完了你的步履。
上帝平靜地信步從海面踱去。
夜復(fù)一夜,
我畏懼星空,
屬于你的那顆星在不斷墜落。
上帝平靜地又點(diǎn)亮了另一顆星。
時(shí)時(shí)刻刻,
我憑借自己的想象在空中捕捉,
這是被你點(diǎn)燃的激情。
上帝享受著與天使的嬉戲。
分分秒秒,我問詢
平靜的上帝,
卻得不到確定的回答,
因?yàn)樗€在睡覺,而我已多年無法入眠。
請拿去我所有的信函,
把它們放在最近的樹下。
然后,穿上你最漂亮的禮服,
自由自在地穿梭于人世間。
你的新歡
賦予我們真實(shí)的生活,
把你對我的愛,都留給你自己。
把我對你的愛,全都送給你。
他就這樣飛進(jìn)了
云朵里,
品嘗與人類不一樣的幸福。
他們拿著長矛、弓箭、標(biāo)槍、法律
盯著他,
還有其他讓人唏噓的武器。
上帝賜予他獨(dú)具的舞步,
他自己發(fā)現(xiàn)了這種特殊之處。
這時(shí)天空烏云密布,
正好成為他獨(dú)舞的地板。
他們號叫、憤怒、詛咒,
他們控告、哭泣、責(zé)罵,
他們把那些因恐懼而呼吸緊張的
弱者揪出來暴揍。
他踮起腳尖旋轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)過身來
瞬間魅力四射。
陽光撫摸著他的翅膀,
他覺得自己是太陽之子,
他把太陽尊為母親。
凝視內(nèi)心
肢體和血脈,
幾個(gè)世紀(jì)受到威脅的地牢,
他們被重新教化,然后試圖嚙噬、脅迫,
讓他從云端下來,放棄對自由的向往。
他就那樣在空中自由飛翔,
他在天空開辟出道路,
用思想的翅膀撫摸高不可攀的峻嶺,
用微笑的羽翼愛撫著第三座山峰。
他們從未能抓到他。
在人群中,傳開了謠言:
他去了天堂,也許他是個(gè)圣人……
社區(qū)禁止談?wù)撍?,他?/p>
要將神話扼殺在萌芽狀態(tài)。
……
偶爾,
可以在灌木叢中看到巨大而雄偉的鳥兒。
有人或許會說起他,
透過鳥喙可以看到那神秘的微笑。
來找我吧,
解開你的衣服,
讓帶冠的樹根纏繞在一起,
忐忑的心和樹即將蘇醒,
櫻桃輕柔地落在膝上,
身體在赤裸的擁抱中燃燒。
聯(lián)結(jié)中,唯愿能把我給你
這世上最珍貴的東西。
我們成為彼此的奇跡,
尊重、相互的鏡鑒和動(dòng)力,
愿我們成為彼此的愛,
如潮水般永不枯竭。
來找我吧,我的摯愛,
讓世界通過你衣服的紋理,
我們將為我們交換我們彼此。
所以來吧,親愛的,
天使已經(jīng)翩翩起舞,
所有的詞匯都難以言表,
上帝之樹正在等候。
多少呻吟的樹木
聆聽著我們,啜飲晨曦中河水粼粼的波光。
我們用自己的身體壓迫著我們自己
這比用愛聯(lián)合起來的我們更強(qiáng)大……
濕漉漉的心相互碰撞,
但他們什么也做不了。
我用俏皮的手指環(huán)繞著你的頸項(xiàng),
但他們什么也做不了。
你亮晶晶的眼睛蘊(yùn)含著愛的露珠,
但他們什么也做不了。
我們一起質(zhì)問上帝
為什么他在我們之間放了愛,
卻又不讓我們相愛!
讓愛無法在陽光下絢麗綻放。
清晨,懷著敬愛和淚水,
我們互相道別。
或許一年后,會有另一種人生?
所以,有時(shí)間再到河邊問個(gè)好吧。
……
人們稱呼我太陽,
但他們必須明白一點(diǎn)
明天我將不再出來。
直到我找到縱橫的山脈,
否則我們就找不到回家的路。
盡管森林在流淚,
我耳邊有瘀傷,
我仍然在路上。
我經(jīng)常希望能慢下來,
穿過小溪,
躺在草地上,
與云杉一起成長,
然后再成為一片草地。
不幸的是,我停不下來,
雖然路跟著我。
我卻沒有什么東西留下,
就像謙卑的靈魂
走在尋山的路上。
拉多萬·布倫庫斯(Radovan Brenkus),1974年1月30日出生于斯洛伐克的巴爾代約夫,現(xiàn)居住在歐洲文化之都、斯洛伐克東部城市科希策。拉多萬被稱作斯洛伐克現(xiàn)代詩歌的繼承者,曾獲得許多文學(xué)競賽獎(jiǎng)。他也是著名文學(xué)評論家、波蘭文學(xué)翻譯家,部分作品被翻譯成英語、波蘭語、俄語、烏克蘭語和保加利亞語等。拉多萬畢業(yè)于科希策自然科學(xué)學(xué)院的數(shù)學(xué)與物理專業(yè),曾在科希策大學(xué)任教,后成為SAS實(shí)驗(yàn)物理研究所專家。他曾擔(dān)任青年文學(xué)藝術(shù)雜志編輯。下面是他的四首小詩,諸君可從中一睹這位科學(xué)家詩人的文學(xué)風(fēng)采。
我用睫毛畫
一些誘人的乳房。
當(dāng)你走路時(shí),它從你的眼睛里掉下來。
我的喉嚨腫得像燈泡。
抓住燭臺,因?yàn)槲以诋?/p>
神奇身體的輪廓。
銅色的汗液,
在皮膚上閃閃發(fā)光,
我感受到了生命的脈搏。
看在上帝的分上,我懇求你
不要迷失自我,
在小小的銅色晶體中,
你會被誅殺而慢慢冷去。
廢墟如有鬧鈴敲打一般
迅捷射穿腰部,
將黑夜攔腰截?cái)啵?/p>
一棵四葉草
在隕石坑中生長。
如同長在我們的懷抱里。
寂靜,封隔了尖叫聲,
底下有哈欠聲傳來,
那里有只樹蛙
扔下一根系著繩子的鬧鐘。
好吧,就讓我們?nèi)右粔K黏土下去吧,
如果我們想停止的不只是時(shí)間。
當(dāng)你看向鏡子,
在他眼里,你會發(fā)現(xiàn)突然沖喉而出的男高音
為所有在劫難逃的靈魂號叫,
伴隨著重金屬般吉他的節(jié)奏,
教堂燃燒著的風(fēng)琴和豎琴
為刑柱上的女巫彈奏著東方的樂曲。
你說:不!但你的面容卻哀怨地低訴著
中世紀(jì)時(shí)代史的眼淚。
狂躁的暴怒持續(xù)不減。
完全吞沒
交疊而消失的臉,
我不是唯一迷失自我的那一個(gè)。
我傷害了那些幫助過我的人,
就像一個(gè)叛逃者一樣傷害著他們,
達(dá)到瘋狂的極限,
一次比一次過分,
直至這瞬間的背叛。
在那之前我一事無成,
在那之后我仍一無所有。
此時(shí)此刻,一切都好似高燒般,
好似掠過的一陣尖叫,
又或者是痛苦的咆哮。
一如這瞬間的背叛。
最后只剩下那么一點(diǎn)點(diǎn)東西
捉弄著我們殘存的記憶。
當(dāng)我們試圖握住它們的時(shí)候,
它們又碎成粉末,
迅速從我們的指縫間滑落,
淹沒在我們的時(shí)光里。
這是最后的背叛,
猶如那瞬間的一道閃光,
引領(lǐng)我們超越時(shí)空。
我想伴隨著頭腦中的音樂
死去……
但我忽然又很害怕,
因?yàn)槲疫z忘了一切。
(尚毅:河南省輕工業(yè)職工大學(xué)基礎(chǔ)部)