摘要:中國兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)發(fā)展和質(zhì)量提升始終離不開對西方兒童文學(xué)學(xué)術(shù)資源的學(xué)習(xí)和借鑒。但是,如果中國兒童文學(xué)在借鑒中不有意識地、不積極地建構(gòu)自身的“主體性”,就難以從單向的學(xué)習(xí)和借鑒這一低級階段,發(fā)展到互鑒、對話、辯論這一更高階段。本文持著“審視”的目光,針對西方后現(xiàn)代理論中的反啟蒙傾向以及盛行的后殖民主義這兩個問題,圍繞兒童無法“被理性理解”“兒童文學(xué)是一種殖民兒童的方式”這兩個觀點,展開中西方兒童文學(xué)理論雙向交流的一次實踐。
關(guān)鍵詞:單向;雙向;交流;主體性
百年中國兒童文學(xué)史,呈現(xiàn)出特異的文學(xué)史面貌,那就是先有外國兒童文學(xué)翻譯,其后有受西方理論影響而產(chǎn)生的中國兒童文學(xué)理論,然后才有中國自己的兒童文學(xué)創(chuàng)作。就某種意義而言,中國兒童文學(xué)的發(fā)生具有外源性特征。百年歷史已有證明,在中國兒童文學(xué)的歷史演化中,與外國兒童文學(xué)交流便進步,隔絕則退步。
改革開放的四十幾年里,中國兒童文學(xué)研究在國際交流的背景下取得了前所未有的成就,特別是進入新世紀(jì)以來,中國經(jīng)濟騰飛給外國兒童文學(xué)理論研究的引進和輸入創(chuàng)造了良好的出版條件。近十幾年來,外國兒童文學(xué)理論著作的翻譯出版此起彼伏,除了《書,兒童與成人》《歡欣歲月》《英語兒童文學(xué)史綱》《兒童文學(xué)史:從〈伊索寓言〉到〈哈利·波特〉》等為數(shù)不少的單部著作之外,還陸續(xù)出版了《風(fēng)信子兒童文學(xué)理論譯叢》(方衛(wèi)平主編)、《當(dāng)代西方兒童文學(xué)新論譯叢》(王泉根、約翰·史蒂芬斯主編)、《世界兒童文學(xué)理論譯叢》(朱自強主編)、《當(dāng)代外國兒童文學(xué)理論譯叢》(朱自強、徐德榮主編)等外國兒童文學(xué)理論翻譯叢書。在紛至沓來的外國兒童文學(xué)理論譯介中,保羅· 阿扎爾、杰克·齊普斯、彼得·亨特、約翰·史蒂芬斯、瑪麗亞·尼古拉耶娃、金伯利·雷諾茲、佩里·諾德曼等數(shù)量可觀的世界一流兒童文學(xué)學(xué)者的名字出現(xiàn)在我們眼前。
毫無疑問,自周作人、鄭振鐸、趙景深等人創(chuàng)立兒童文學(xué)學(xué)術(shù)以來,中國兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)發(fā)展和質(zhì)量提升始終離不開對外國,特別是對西方兒童文學(xué)學(xué)術(shù)資源的學(xué)習(xí)和借鑒。但是,也必須意識到,時代發(fā)展到今天,在中國和西方之間,兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)交流需要打破單向?qū)W習(xí)和借鑒的慣性思維,中國兒童文學(xué)學(xué)術(shù)需要建構(gòu)自身的“主體性”,謀求互鑒、對話、辯論這一新型交流模式。為此,我想就西方后現(xiàn)代理論中的反啟蒙傾向以及盛行的后殖民主義這兩個問題,圍繞兩位西方學(xué)者的具體觀點,通過對話、辯論,展開中西方兒童文學(xué)理論雙向交流的一次實踐。
一、兒童是否可以“被理性理解”?
我在近期發(fā)表的《中國兒童文學(xué)研究的三種方法》一文中,提出了“凝視”“諦視”“審視”這三種學(xué)術(shù)目光。文中說,所謂“審視”目光,“也可以說是懷疑性、批判性目光?!畬徱曅匝芯刻岢氖欠此季窈团芯?,重視的是學(xué)術(shù)討論的對話和辯論,指向超越性、進步性的學(xué)術(shù)深化。‘審視式研究中的反思和批判既指向他人,也指向自己?!?這里所說的“他人”,當(dāng)然也包括西方兒童文學(xué)學(xué)者。也就是說,對西方學(xué)術(shù),中國學(xué)者也理應(yīng)采取“對話和辯論”這一學(xué)術(shù)姿態(tài)。
閱讀外國兒童文學(xué)理論譯著,我既懷著強烈的期待,也持有“審視”的目光。在閱讀中,我常常會情不自禁地生出一種佩服的心情,但偶爾也會產(chǎn)生揮之不去的疑問。我們會受啟發(fā)于很多新的學(xué)術(shù)觀點,受教于不少新的研究方法,然而,我們也會面對可以與之探討、商榷的問題。
在我和徐德榮教授主編的《當(dāng)代外國兒童文學(xué)理論譯叢》中,收有英國學(xué)者杰奎琳·羅絲的《〈彼得·潘〉案例研究:論虛構(gòu)兒童文學(xué)的不可能性》一書。這部在西方兒童文學(xué)界頗有影響的著作的寫作目的如作者所述,是“以《彼得·潘》這一案例為基礎(chǔ),嘗試追溯虛構(gòu)兒童文學(xué)概念背后的虛幻?!?羅絲的學(xué)術(shù)目光是敏銳的,所作的研究也是扎實而深入的。不過,其立論的根基似乎并不牢固。羅絲指出:“最重要的是,對洛克和盧梭來說,孩子可以被看到、觀察到和認(rèn)識到,就像世界可以被理性理解一樣。因此,虛構(gòu)兒童文學(xué)產(chǎn)生于這樣一種觀念,即兒童和世界都能夠以直接和無中介的方式為人所知……”3
顯而易見,手握后現(xiàn)代理論工具的羅絲這是站在反“啟蒙”的立場,所持有的是“世界”不“可以被理性理解”這一虛無主義的世界觀。但是,羅斯真的是認(rèn)為“世界”不“可以被理性理解”嗎?我們讓多次被著名雜志評選為“頂尖思想家”的史蒂芬·平克來戳穿這一類假象——“后現(xiàn)代主義的信條認(rèn)為理性是行使權(quán)力的借口,現(xiàn)實是社會所建構(gòu)的,所有的陳述都困于自我參照的大網(wǎng)之中,最終崩潰成為悖論。就連與我同屬一個部落的認(rèn)知心理學(xué)家,也經(jīng)常公開宣布對啟蒙運動理念的反對態(tài)度,不認(rèn)為人類是理性主體,并由此破壞了理性本身的中心地位。這就意味著,任何嘗試將世界變得更加理性的做法,都是徒勞的?!薄暗羞@些立場,都存在一個致命缺陷:它們對自身進行了反駁。它們不認(rèn)為有理由相信自己提出的那些立場。只要辯護者一張嘴,就輸?shù)袅诉@場辯論:因為辯護這個行為本身,就意味著想要去說服別人、利用理性去維護想要辯護的觀點。也就是說,辯護者認(rèn)為,根據(jù)自身與聽眾都接受的理性標(biāo)準(zhǔn),聽眾理應(yīng)接納他們的觀點。”4兒童文學(xué)也是一個“世界”,羅斯寫作《〈彼得·潘〉案例研究:論虛構(gòu)兒童文學(xué)的不可能性》一書,當(dāng)然為的是“想要去說服別人、利用理性去維護想要辯護的觀點”,從而讓讀者“接納他們的觀點”。羅斯如果沒有這一目的,這部書稿就應(yīng)該一直鎖在抽屜里,甚至壓根就不會提筆寫這部書稿。
我認(rèn)為,羅絲可以指出《彼得·潘》的兒童觀或許存在的問題,但是,不應(yīng)該因為《彼得·潘》的兒童觀有問題(假定),就質(zhì)疑“孩子可以被看到、觀察到和認(rèn)識到”,質(zhì)疑“世界可以被理性理解”。在對兒童的認(rèn)知上,我們既承認(rèn)人類理性目前存在著局限,但也信任人類理性巨大的發(fā)展?jié)撃?。事實上,洛克的“白板”論和盧梭的“自然人”教育思想都早已被超越,而近年來保羅·布盧姆對嬰幼兒的道德觀念的實驗研究,1艾莉森·高普尼克對嬰幼兒的理性能力的實驗研究,2都已經(jīng)證明,在極不容易被“觀察到”的嬰幼兒心靈這一領(lǐng)域,“理性”已經(jīng)取得了不起的勝利。
這里有一個兒童在什么程度上“可以被看到、觀察到和認(rèn)識到”的問題。在羅斯的論述中,看似思想激進,但是在思想方法上卻存在著一定的固化問題,因為她似乎認(rèn)為,兒童要么是“可以被看到、觀察到和認(rèn)識到”的,要么,理性地研究兒童就是一場“虛幻”。然而,像我這樣的“理性”的擁護者都知道,兒童在相當(dāng)大的程度上是“可以被看到、觀察到和認(rèn)識到”,“但是,兒童研究中的‘兒童最終也只是兒童的近似值,是對兒童的迫近,而不可能完全成為兒童本身。兒童研究中的‘兒童永遠(yuǎn)是可能的兒童,兒童研究永遠(yuǎn)是一個動態(tài)的過程,因此,兒童文學(xué)研究也是永遠(yuǎn)走在沒有窮盡的路上。兒童文學(xué)研究的復(fù)雜性、豐富性以及魅力正在這里?!?
二、“兒童文學(xué)是一種殖民兒童的方式”?
西方后現(xiàn)代兒童文學(xué)理論中存在著不少悖論。比如,這一理論反對二元對立這一思維方式,但是,自己在重大問題、根本問題上,卻不自覺地在作非此即彼、非白即黑的判斷?!皟和膶W(xué)是一種殖民兒童的方式”這一著名論斷就是其中一例。
上述杰奎琳·羅絲的《〈彼得·潘〉案例研究:論虛構(gòu)兒童文學(xué)的不可能性》一書,就說過“兒童文學(xué)是一種殖民(或破壞)兒童的方式”4這樣的話,而對這一觀點論述得最為起勁,同時也在中國最有影響的學(xué)者則是加拿大學(xué)者佩里·諾德曼。
佩里·諾德曼是在西方兒童文學(xué)學(xué)術(shù)界具有廣泛影響的學(xué)者,在中國也有為數(shù)不少的擁躉。佩里·諾德曼、梅維絲·雷默合著的《兒童文學(xué)的樂趣》一書的譯者陳中美就是佩里·諾德曼的崇拜者,她在題為“兒童文學(xué)的極致”的譯后記中說道:“不管是書的內(nèi)容,還是書中所體現(xiàn)的精神,本書均可稱得上是一本巨著,是兒童文學(xué)思考的‘極致,面對‘極致,我們不由會心生崇敬。”5
佩里·諾德曼已經(jīng)在中國出版了三部學(xué)術(shù)著作,其中的《隱藏的成人——定義兒童文學(xué)》《兒童文學(xué)的樂趣》都有對“兒童文學(xué)是一種殖民兒童的方式”這一觀點的論述。在《隱藏的成人——定義兒童文學(xué)》一書中,佩里·諾德曼以包括《愛麗絲漫游奇境記》《杜立德醫(yī)生》《下雪天》這三部經(jīng)典在內(nèi)的六本兒童文學(xué)作品為樣本,探究兒童文學(xué)的定義。諾德曼指出:“這些文本認(rèn)為成人有權(quán)利對兒童行使權(quán)力和影響;因而,它們可能表現(xiàn)出一種對不太強大的生命存在的看法,這種看法可以被認(rèn)為是‘殖民主義者的?!?諾德曼的這種對兒童文學(xué)的看法,在早于這本書的《兒童文學(xué)的樂趣》中就有表述——“兒童文學(xué)代表了成人對兒童進行殖民的努力:讓他們認(rèn)為自己應(yīng)該成為成人希望中的樣子,并為自己本身難以避免不符合成人模具的各個方面感到慚愧。這或許是專制規(guī)則的另一個(也是非常強大的)方面?!?諾德曼指出:“殖民主義思維的這種特殊變體在兒童文學(xué)批評中仍驚人地常見,老練世故的成人經(jīng)常贊美童年的明智純真,將其作為攻擊其他不太明智的成人的一種方法?!?
在兒童文學(xué)學(xué)術(shù)研究這一維度,諾德曼是一位悲觀主義者。比如,他說:“就像我本書中一直描述的那樣,兒童文學(xué)是這樣一項事業(yè):它總是超乎一切地試圖成為非成人的,但總是不可避免地失敗。然而從我描述的變奏模式和那些模式所能產(chǎn)生的豐富含混性來看,它總是在做努力,然后再次失敗。”4諾德曼顯然是在說,無論怎樣努力,兒童文學(xué)都命定就是“殖民主義者的”文學(xué)。
在譯者陳中美眼里,《兒童文學(xué)的樂趣》是“兒童文學(xué)思考的‘極致”,但是,就像杰奎琳·羅斯一樣,佩里·諾德曼在思想方法上依然存在著固化和偏見這些問題。他認(rèn)為,兒童文學(xué)不可能成為“非成人的”文學(xué),而不能成為“非成人的”文學(xué)就必然淪為對兒童進行殖民。在諾德曼這里,兒童文學(xué)就是鐵板一塊,非此即彼,非黑即白。但是,我所看到的整個世界兒童文學(xué)的發(fā)展歷史,并不支持諾德曼的看似“深刻”的觀點。
英國學(xué)者Deborah cogan thacker和Jean webb在《兒童文學(xué)導(dǎo)論——從浪漫主義到后現(xiàn)代主義》一書中指出:“強行役使的知識,和自由發(fā)掘無限世界的可能性,這兩個對立的論點落在兒童文學(xué)發(fā)展的核心?!?“在整個兒童文學(xué)史上,控制與自由之間的緊張氣氛,依然不停地在兩端拉扯著。”6我在《兒童文學(xué)概論》一書中則指出:“兒童文學(xué)上的‘兩個對立的論點或‘控制與自由之間的緊張氣氛的出現(xiàn),根本上是受兩種兒童觀思想潮流的沖擊和影響。一個是以約翰·洛克為中心的立于經(jīng)驗主義之上的兒童觀,另一個則是對盧梭兒童觀中的一些思想產(chǎn)生共鳴的布萊克、華茲華斯、柯勒律治等浪漫主義詩人的兒童觀。前者關(guān)于認(rèn)識產(chǎn)生于經(jīng)驗的觀點,面向兒童時,便演化為教育和教訓(xùn);后者關(guān)于兒童具有與神相似的創(chuàng)造力和內(nèi)宇宙,而隨著長大,這種能力會逐漸喪失的觀點,面向兒童時,便表現(xiàn)為對兒童心性的解放?!?
可見,對浪漫主義的兒童觀的性質(zhì)的認(rèn)識,在諾德曼與我和Deborah cogan thacker、Jean webb之間,存在著根本性的差異。以我對中國兒童文學(xué)演變、發(fā)展的歷史的考察,諾德曼的“殖民主義”這一單一理論是缺乏闡釋的有效性的。
周作人是中國兒童文學(xué)理論的奠基人,他提出的“兒童本位”這一理論,雖然深受西方思想的影響,但是,仍然具有中國的主體性,是立足于中國現(xiàn)實、解決中國問題的原創(chuàng)性理論。周作人的“兒童本位”的兒童文學(xué)理論,并不像諾德曼所描述的那樣,“總是超乎一切地試圖成為非成人的”的兒童文學(xué)理論。1922年周作人翻譯柳澤健原的《兒童的世界》一文,其中有這樣的話:“……大人在本質(zhì)上不能再還原為兒童,是當(dāng)然的了?!笕藢τ趦和瘧?yīng)做的事,并不是去完全變成兒童,卻在于生出在兒童的世界與大人的世界的那邊的‘第三之世界。”1周作人在譯后附識中說,“這篇小文里有許多精當(dāng)?shù)脑挕?。我想這“許多精當(dāng)?shù)脑挕保蛻?yīng)該包括這一段。同是1922年,周作人在與趙景深就童話作書信討論時,使用“第三之世界”這一用語,比較了安徒生與王爾德的不同——“安徒生與王爾德的童話的差別,據(jù)我的意見,是在于純樸(Naive)與否。王爾德的作品無論哪一篇,總覺得很是漂亮,輕松,而且機警,讀去極為愉快,但是有苦的回味,因為在他童話里創(chuàng)造出來的不是‘第三的世界,卻只在現(xiàn)實上覆了一層極薄的幕,幾乎是透明的,所以還是成人的世界了。安徒生因了他異常的天性,能夠復(fù)造出兒童的世界,但也只是很少數(shù),他的多數(shù)作品大抵是屬于第三的世界的,這可以說是超過成人與兒童的世界,也可以說是融合成人與兒童的世界。……我相信文學(xué)的童話到了安徒生而達(dá)到理想的境地,此外的人所作的都是童話式的一種諷刺或教訓(xùn)罷了?!?
的確如諾德曼所言,兒童文學(xué)中隱藏著成人,但是,兒童文學(xué)中隱藏的成人也不是鐵板一塊,而是各有不同。如果我們可以大致上把兒童文學(xué)分成好的兒童文學(xué)和壞的兒童文學(xué)兩類,那么,我們也就可以把好的兒童文學(xué)和壞的兒童文學(xué)中“隱藏的成人”也大致分成兩類:一類是教訓(xùn)兒童的成人,一類則是解放兒童的成人。我在《兒童文學(xué)的本質(zhì)》一書中,曾這樣描述解放兒童的這類成人——“不是把兒童看作未完成品,然后按照成人自己的人生預(yù)設(shè)去教訓(xùn)兒童(如歷史上的教訓(xùn)主義兒童觀)也不是僅從成人的精神需要出發(fā)去利用兒童(如歷史上童心主義的兒童觀),而是從兒童自身的原初生命欲求出發(fā)去解放和發(fā)展兒童,并且在這解放和發(fā)展兒童的過程中,將自身融入其間,以保持和豐富人性中的可貴品質(zhì)……”3如果這樣的邏輯可以成立,諾德曼的將兒童文學(xué)一律看作是“代表了成人對兒童進行殖民的努力”這一觀點就不只是簡單化,而是甚至有些粗暴了。
人總是“他者”,甚至是他人的地獄嗎?人與人、成人與兒童就宿命性地不可能走向?qū)υ?、溝通乃至融合嗎?我們在《仙境之橋》《托德日記》《寵愛珍娜》等西方?dāng)代兒童文學(xué)作品中,看到的是對這一假設(shè)的拒絕。
中國兒童文學(xué)學(xué)術(shù)謀求學(xué)科發(fā)展的過程中,西方兒童文學(xué)學(xué)術(shù)是必得借鑒的可貴資源。不過,如果中國兒童文學(xué)在借鑒中不有意識地、不積極地建構(gòu)自身的“主體性”,就難以從單方面學(xué)習(xí)和借鑒這一低級階段,發(fā)展到互鑒、對話、辯論這一更高階段。在中西學(xué)術(shù)交流中,建構(gòu)中國兒童文學(xué)學(xué)術(shù)的“主體性”,是中國兒童文學(xué)學(xué)科真正走向成熟的一個必經(jīng)階段。
1 朱自強:《中國兒童文學(xué)研究的三種方法》,《中國文學(xué)批評》,2022年第2期。
2 [英]杰奎琳·羅絲所:《〈彼得·潘〉案例研究:論虛構(gòu)兒童文學(xué)的不可能性》,明天出版社2022年版,第13頁。
3 [英]杰奎琳·羅絲所:《〈彼得·潘〉案例研究:論虛構(gòu)兒童文學(xué)的不可能性》,明天出版社2022年版,第21頁。
4 [美]史蒂芬·平克:《當(dāng)下的啟蒙:為理性、科學(xué)、人文主義和進步辯護》,浙江人民出版社2019年版,第381—382頁。
1 [美]保羅·布盧姆:《善惡之源》,浙江人民出版社2015年版。
2 [加]艾莉森·高普尼克:《孩子如何思考》,浙江人民出版社2019年版。
3 朱自強:《兒童文學(xué)概論》,華東師范大學(xué)出版社2021年版,第4頁。
4 [英]杰奎琳·羅絲所:《〈彼得·潘〉案例研究:論虛構(gòu)兒童文學(xué)的不可能性》,明天出版社2022年版,第41頁。
5 陳中美:《〈兒童文學(xué)的樂趣〉譯后記》,[加]佩里·諾德曼、[加]梅維絲·雷默:《兒童文學(xué)的樂趣》,少年兒童出版社2008年版。
1 [加]佩里·諾德曼:《隱藏的成人——定義兒童文學(xué)》,中國社會科學(xué)出版社2014年版,第78頁。
2 [加]佩里·諾德曼、[加]梅維絲·雷默:《兒童文學(xué)的樂趣》,第149頁。
3 [加]佩里·諾德曼:《隱藏的成人——定義兒童文學(xué)》,中國社會科學(xué)出版社2014年版,第175頁。
4 [加]佩里·諾德曼:《隱藏的成人——定義兒童文學(xué)》,中國社會科學(xué)出版社2014年版,第360—361頁。
5 [英]Deborah cogan thacker、Jean webb:《兒童文學(xué)導(dǎo)論——從浪漫主義到后現(xiàn)代主義》,楊雅捷、林盈蕙譯,天衛(wèi)文化圖書有限公司2005年版,第42頁。
6 [英]Deborah cogan thacker、Jean webb:《兒童文學(xué)導(dǎo)論——從浪漫主義到后現(xiàn)代主義》,楊雅捷、林盈蕙譯,天衛(wèi)文化圖書有限公司2005年版,第35頁。
7 朱自強:《兒童文學(xué)概論》,華東師范大學(xué)出版社2021年版,第60頁。
1 周作人譯:《兒童的世界》,《周作人散文全集》第二卷,廣西師范大學(xué)出版社2009年版。
2 周作人:《童話的討論》,《周作人散文全集》第二卷,廣西師范大學(xué)出版社2009年版。
3 朱自強:《兒童文學(xué)的本質(zhì)》,少年兒童出版社1997年版,第16—17頁。