国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《廬山遠公話》訂補*

2023-09-06 23:15
漢字漢語研究 2023年1期
關鍵詞:通假彩圖涌泉

徐 浩

(河南財經(jīng)政法大學圖書館 鄭州大學文學院)

提 要 基于敦煌變文《廬山遠公話》訛誤、通假眾多的事實,以及寫本文獻的書寫特點,并以佛教通俗文學的風格色彩作為參證,本文從倒文、衍文、脫文、形訛、通假等方面對“留賤”“辟宰”“無明睡著”“劫劫榮心”等相關詞句的校訂提出自己的看法。

“開寶伍年張長繼書記”的《廬山遠公話》中,倒、衍、脫、訛、通假之處甚多,前賢對此已經(jīng)作了很多可靠的校訂。比如,前人已經(jīng)指出的倒文有25例,衍文有22例(誤衍重文符號4例),脫文有31例(誤脫重文符號4例)。一篇之內(nèi)詞句顛倒錯亂的數(shù)量如此之多,足見底本未經(jīng)認真??保蛘邔懯謴堥L繼書寫得相當草率。基于本篇訛誤、通假眾多的事實,以及寫本文獻的書寫特點,并以本篇佛教通俗文學的風格色彩作為參證,我們認為,本篇在??鄙峡梢匝a充的地方依然存在。今不避淺陋,分類縷述于后,敬請方家指正。

錄文時,對于尚存疑問的地方,均據(jù)《英國國家圖書館藏敦煌遺書》(文中簡稱《英圖》)及IDP網(wǎng)站所載S.2073號寫卷原貌過錄,其他則參酌黃征、張涌泉《敦煌變文校注》(文中簡稱《校注》)加以校改,不再一一注明出處。

1.倒文

(1)我當初辭師之日,處分交我,逢爐(廬)即住,只此便是我山修道之處。(《英圖》33/129,彩圖 1/42)①我們在尚存疑問的錄文后用圓括號標注出具體出處,例如“(《英圖》33/129,彩圖1/42)”,指原文見于《英圖》第33冊第129頁,并見于IDP網(wǎng)站該號全部42幅彩圖的第1幅;文中脫文補出時外加“[ ]”號,衍文用“{ }”括住,假借字、訛字在原字后用“( )”注出本字或正字。下文仿此。

按:徐震堮(1958:113)認為:“‘山’字疑衍?;颉健厦撘蛔??!焙麓何牡龋?013:285)也說:“‘山’字衍,據(jù)文義當刪?!表棾?985:82)則據(jù)前文惠遠的老師旃檀和尚處分惠遠之言“逢廬山即住,便是汝修行之處”,將“山”字移置于“廬”字后,黃征、張涌泉(1997:271)從之。對此,劉瑞明(2002:38)以為項楚、黃征、張涌泉處置失當,他指出,“老師是以‘偈語’形式,只提示局部信息,不直說廬山全名”,“逢廬山即住”句衍“山”字,“逢爐(廬)即住”則不誤。我們從劉說,進而認為“只此便是我山修道之處”中的“山”字乃倒文,當置于“此”字后。

(2)遠公來至市內(nèi),執(zhí)標而自賣身?!菚r看人三三作隊,五五成行,我今世上過卻千萬留賤之人,實是不曾見有。(《英圖》33/137,彩圖12/42)

按:黃征、張涌泉(1997:279)釋“留”為“留住”,“即犯流刑被遠配邊鄙留住服役”;項楚(2011:290)認為“‘留’即‘良’之聲轉(zhuǎn),‘良賤之人’即良人和賤人,亦即平民和奴婢”。二說皆恐不確。譚莊(2012:42)則謂“留賤”是“貿(mào)販”形訛,然其所據(jù)書證皆是商販義,并不能“正與惠遠‘執(zhí)標而自賣身’的身份相符合”。我們以為,“留賤”屬于倒文,當乙作“賤留”,同音通假作“賤流”,即卑賤之人。敦煌文獻用例又如P.2979《唐開元二十四年岐州郿縣縣尉判集》:“里正雖是賤流,縣尉亦誠卑品,確書其罪,能不有辭?”(《法藏》20/308B,彩圖3/6)傳世文獻如《唐律疏議》卷十三《戶婚》:“諸以妻為妾,以婢為妻者,徒二年?!薄妒枳h》云:“妻者,齊也,秦晉為匹。妾通賣買,等數(shù)相懸。婢乃賤流,本非儔類?!庇炙吾屩九汀斗ń缡シ菜憚贂摭S儀軌》卷二:“修齋功德,奉為仰贊仆隸婢使奉承我者,愿承勝福,俾脫賤流,實冀他生,免相責報。”

2.衍文

(3)菩薩起,莫戀光(無)明睡著,證取涅般(槃)之位,何得不為眾生念涅般(槃)經(jīng)?(《英圖》33/135,彩圖11/42)

按:“著”字當承上文遠公“朦朧睡著”句而衍。據(jù)丁福保(1984:1081),“無明”乃梵語Avidyā的意譯,“謂暗鈍之心無照了諸法事理之明,即癡之異名”,也用來形容愚癡暗昧的精神狀態(tài),可作為名詞的修飾語,衍生出無明風、無明火、無明惡、無明業(yè)、無明睡等詞語,如本篇下文:“黑風義者,是眾生無明之風。”又《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文(四)》:“一點無明火要防,焚燒善法更難當。”又《佛說阿彌陀經(jīng)講經(jīng)文(一)》:“射煩惱之賊,破無明之惡?!庇帧毒S摩詰經(jīng)講經(jīng)文(二)》:“蓋緣煩惱種深,卻為無明業(yè)重?!庇帧断み_太子修道因緣》:“后至二月八日,夜半子時,有四天門王喚太子,太子休戀無明之睡,道出家時至?!雹俸髢删潼S征、張涌泉(1997:473)作“太子休戀無明而睡著,出家時至”,此處從潘重規(guī)(1994:545)原錄文。故“無明睡”后不應再贅助詞“著”。本篇下文遠公在崔相公家為奴時,“又乃夢中見十方諸佛,……喚言菩薩起,莫戀無明睡,證取涅槃之位,何得不為眾生念經(jīng)”,與此處句式相同,“無明睡”后即無“著”字,可以參證。

(4)是時遠公來至市內(nèi),執(zhí)標而自賣身。是時萬眾千人,無不嘆念。且見遠公標:身長七尺,白銀相光,額廣眉高,面如滿月,發(fā)如涂漆,唇若點朱,行步牛王,手垂過膝,東西舉步而行。看眾咨嗟,無不愛念。(《英圖》33/137,彩圖12/42)

按:“標”是賣身的標記。這里眾人嘆念的,乃是“且見”句以下遠公菩薩一般的相貌,而不是他所執(zhí)的賣身標記,故后一“標”字當是衍文。而且,變文及后世講唱文學常以第三人稱視角描摹物象、景況,窮形盡相,直陳目前,多以“且見”“只見”“且看”等標志詞引領和提示。其例又如:“且見重樓重閣,與切(忉)利而無殊;寶殿寶臺,與西方無二。樹木叢林擁(蓊)郁,花開不揀四時;泉水傍流,豈有春冬段(斷)絕。更有名花嫩蕊,生于覺悟之傍;瑞鳥靈禽,飛向精舍之上?!币嗫膳宰C后一“標”字多余。

3.脫文

(5)善慶曰:“經(jīng)之七義,且放阇梨,更問少多,許之已否?”道安答曰:“貧道天以(以天)人為師,義若涌泉,法如流水,汝若要問,但請問之,今對與前疑速說。”(《英圖》33/151,彩圖 33/42)

按:上面這段話,反映的是道安因不屑于回應善慶的問難,兩度被善慶批評,在理屈詞窮之后,一改此前傲慢態(tài)度,認真應對善慶提問時的情景。“今對與前疑速說”七字,王重民等(1957:188)據(jù)原卷照錄不斷開,潘重規(guī)(1994:1067)及黃征、張涌泉(1997:266)皆從之。項楚(2006:1932-1933)錄作:“今對與(以)前疑,速說?!辈⒅^:“‘與’通‘以’,‘對以前疑’即回答以上的疑問?!备]懷永、張涌泉(2010:503)從之。然“速說”絕句,句式不諧,意義上也無著落,說恐不確??焙嗽恚敖駥εc前”四字與“疑速說”三字,分處于前一行行末和下一行行首,寫本的這個位置比較容易出現(xiàn)脫文和衍文。我們以為,這里的“對”是應答,“與”即在、于,“前”是當面,“對與前”乃當面應答之意?!扒啊弊趾蠛芸赡芤驌Q行而脫一“前”字或脫一重文符號,因此,末句似當校作:“今對與前,[前]疑速說?!?/p>

4.形訛

(6)白莊曰:“我早晚許你念經(jīng)?”遠公當即不語,被左右道:“將軍實是許他念經(jīng)。”(《英圖》33/136,彩圖 11/42)

按:“被”蓋“彼”字形訛。此二字本篇有互訛之例,如下文“被我之心”,“被”字亦“彼”字之訛;而“彼此風搖動不定”,“彼”字乃“被”字之訛,可以比勘。

(7)十月滿足,生產(chǎn)欲臨,百骨節(jié)開張,由如鋸解。直得四支體折,五藏疼痛,不異刀傷,何殊劍切。千生萬死,便即悶絕,莫知命若懸絲,不忘(望)再活。(《英圖》33/140,彩圖 17/42)

按:竇懷永、張涌泉(2010:495)將“莫只”二字屬上讀,校作“便即悶絕莫知”,難免顧此失彼。我們以為“莫”蓋“英”字形訛,通作“應”,故后面接言“不忘(望)再活”?!俄n擒虎話本》:“皇后上(尚)自貯顏,寡人飲了也莫端正?!庇帧峨p恩記》:“睿招垂條無彼此,莫明立敕揀偏頗?!雹偾耙焕齾⑷鹈鳎?002:39),后一例參潘重規(guī)(1994:59)?!澳弊忠嘟浴坝ⅰ弊种灐?/p>

(8)涅槃經(jīng)義,大無恐怖。(《英圖》33/153,彩圖36/42)

按:“大”字當是“本”字之訛,前文兩言“若夫涅槃經(jīng)(/之)義,本無恐怖;若有恐怖,何名為涅槃”,可以參證。

5.通假

(9)白莊只于當處發(fā)愿,早被本處土地便知。(《英圖》33/133,彩圖7/42)

按:“便”通“辨”,察也。同類之例如下文“明(眼)暗耳聾,青黃不辯(辨)”,“辯”“辨”同音,“辯”字原卷即先寫作別字“便”,用筆點去后復于其下改作“辯”。

(10)這遍若不取我指揮,不免相公邊請杖決了,趁出寺門,不得聞經(jīng)。(《英圖》33/149,彩圖 30/42)

按:“遍”當通作“邊”,兩字僅平、去有別,敦煌文獻中例得通假?!斑@邊”即這里,指講筵所在。

(11)七者,喻如路徑,解通往來之人。欲行千里之人,起發(fā)因他道路。眾生發(fā)心修道,先須讀誦經(jīng)文,所已后圣道從資取眾。上來七義,各各不同,共識(釋)經(jīng)之[一]字。(《英圖》33/151,彩圖 33/42)

按:“所已”句黃征、張涌泉(1997:266,293)錄作“所已(以)后圣道從資(茲)取”,又謂:“‘眾’蓋涉上‘取’字形近而衍,故刪去。下文‘眾圣因茲取道’意與此近?!表棾?006:1926,1932)則將“眾”字屬下讀,校作“眾(總)上來七義,各各不同”,并謂“‘眾’疑當作‘總’,總括之義”。竇懷永、張涌泉(2010:526)認為:“(后)七字當校作‘眾圣道從資(茲)取’或‘眾圣從資(茲)取道’,蓋‘眾’誤書作‘后’,抄手發(fā)現(xiàn)其誤,故補書正字于句末。”我們贊同竇懷永、張涌泉前一種校錄,但認為“后”字應是順承“已”字而生的衍文,“眾”字固為倒文,但也不必“補書正字于句末”,而且,這句和后文“眾圣因茲取道”中的“圣”當是“生”字通假或音訛。在這一大段,道安闡釋“大涅槃”的七種譬喻意義,其中“一者,喻若春楊(陽)既動,萬草皆生……妙法經(jīng)名記(既)立,如來宣說流行,眾生不揀高低,聞經(jīng)例皆發(fā)善”,“四者,喻{喻}如江海,能通萬斛之船。眾生欲過江潮(湖),弟一須憑高(篙)棹”,“五者,喻于(如)天地,覆載眾生……涅槃經(jīng)文,既有眾生,于(依)此修行”,與此處“七者,喻如路徑”,說的都是“眾生”憑借《涅槃經(jīng)》修道之意,泛言眾生,應與“圣”字無涉①《廣韻》“生”字所庚切,生紐庚韻開口二等平聲梗攝字,“圣”字式正切,書紐勁韻開口三等去聲梗攝字,音韻地位有別,這也許是前人不從語音角度溝通二字關系的原因。類似之例又如《妙法蓮華經(jīng)講經(jīng)文(二)》“若是寅時,好申供養(yǎng)”,“申”字(《廣韻》失人切,書紐真部開口三等平聲臻攝)王重民等(1957:512)、潘重規(guī)(1994:209)皆校作“生”,黃征、張涌泉(1997:740)以為不必。邵榮芬(1963:198)認為“‘生申’代用牽涉到二、三等合流的問題,未必可靠”。我們以為,對于此類問題,不宜輕易抹殺,不妨存疑備考。。

(12)是時皇帝慕戀,辟宰沖沖,合國大臣,同時祖送。(《英圖》33/156,彩圖41/42)

按:項楚(2006:1960)以為“辟”“泛指官吏”,“辟宰”乃“百官宰相”,如此則“辟宰”與“合國大臣”犯復,不確。這里“辟”通“弼”,“弼宰”當乙作“宰弼”,即宰輔,一般指宰相,變文中與皇帝和“合國大臣”并舉,指崔相公?!稄V韻》“弼”字房密切,並紐質(zhì)韻開口三等入聲字,“辟”字必益切,幫紐昔韻開口三等入聲。此二字唐五代西北方音濁音清化后聲紐相同,昔、質(zhì)二韻可以代用(參邵榮芬,1963:212),故“辟”“弼”例得通假。文獻用例如《全唐文》卷七百李德?!蹲尮俦怼罚骸俺柬暰釉族?,獲戾于時,既望汨以懷沙,甘赴湘而溺死?!庇帧短綇V記》卷二二三《丁重》:“處士丁重善相人吉兇。駙馬于悰方判鹽鐵,頻有宰弼之耗。時路巖秉鈞持權,與之不協(xié)。一旦重至新昌私第,值于公適至。路曰:‘某與之賓朋,處士垂箔細看,此人終作宰相否?’備陳飲饌,留連數(shù)刻。既去,問之曰:‘所見何如?’重曰:‘入相必矣,兼在旬月之內(nèi)。’”[以上二例參羅竹風(1989:1500)]又宋范純?nèi)省斗吨倚嘧h》卷下《奏舉彭汝礪》(題下原注:元祐三年公為尚書右仆射兼中書侍郎):“臣職叨宰弼,今逾半年,未嘗進用一賢,以居要列,于臣可謂失職。”

6.混合訛誤

《廬山遠公話》中倒、衍、脫、訛和假借常常不是孤立存在的,往往交織在一起,這在前面的論述中已有涉及,下面再舉一則復雜的例子:

(13)[求不得苦]者,人生在世,各有所有(求)。愿有福者,求無上菩提。且三世之中,求得人生天之福,幾個能受世榮?求得人間資財,中路便遭身夭。若求金銀匹帛,劫劫榮心,縱得衣食,自充不足。耶娘兄弟,各自救療。生男養(yǎng)女,分頭自求。前生不種,累劫不修。欲得世上榮,須是今生修福。今朝苦勸聽眾,總知衣食是宿生注定。(《英圖》33/142,彩圖20/42)

按:對這段話的標點,直接影響到對整段文意的理解,前人的分歧主要集中在下面三個位置(以下引文,標點歧異處加了框標示):

我們以為,黃征、張涌泉(1997:261)于“?!弊趾蠹佣禾柺菍Φ?,但在“財”字后加問號,將“求得人間資財”一句與前面三句連屬,致“中路便遭身夭”孤立成句,則恐不確。竇懷永、張涌泉(2010:496)的標點,只要將“?!弊趾蟮木涮柛臑槎禾?,便是完全合適的。

標點時首先要明確的,是“且”字的意義。“且”作連詞,既可表假設,意為如果、倘若,也可表讓步,意為即使、縱然。這部分既然通體說求不得的苦惱,那么這里“且”字的意義用后者,意思是縱然“求得人生天之?!保瑓s不能享受“世榮”的痛苦,“且”字后面的三句話表達的是同一個意思,即世榮求不得。下文的意思一層一層并列:“求得人間資財,中路便遭身夭”,是資財求不得;“若求金銀匹帛,劫劫榮心,縱得衣食,自充不足”,是衣食財帛求不得;“耶娘兄弟,各自救療”,是耶娘兄弟求不得;“生男養(yǎng)女,分頭自求”,是兒女求不得。其一共說了五種求不得的苦惱,雖然句式長短錯綜,意思都是縱然怎樣,而實不能怎樣。

文中的“劫劫榮心”句,項楚釋為“辛苦地追求榮華”,但“心”字在這里卻無著落。汪維懋(1999:780)于其所編《漢語重言詞詞典》“劫劫”條中,認為這里的“劫劫”“同‘汲汲’”①在此之前,方以智《通雅》卷10 《釋詁·重言》已曰:“矻矻、仡仡猶搰搰也,與汲汲、劫劫通轉(zhuǎn)?!?,為“急切追求貌”,甚確?!皹s”通作“營”,敦煌文獻中其例甚多,將“榮心”釋為營求(榮華)之心,似無不可。

不過,私意覺得急切營求(榮華)之心與前后句義還有些隔閡??紤]到“劫劫榮心”四字處于原卷行末,寫本文獻容易在此處出現(xiàn)換行訛誤,第二個“劫”字又用重文號表示,我們疑心行末末字的“心”也可能是重文符號的訛誤,“劫劫榮心”可能本作“劫劫榮榮(營營)”,猶“汲汲營營”,為匆遽之義。文獻用例如清惠周惕《硯溪先生集》卷十三:“因復重加刪選,載庋家塾,以示后人,使知余一熙來營營劫劫,不為徒勞也?!逼淅m然晚出,但唐宋以來“汲汲營營”一詞使用較多,如《全唐詩》卷十八薛能《長安道》詩:“汲汲復營營,東西連兩京。”又《古今合璧事類備要》續(xù)集卷四三《事為門》宋歐陽修《送徐無黨南歸序》:“方其用心與力之勞,亦何異眾人之汲汲營營?!雹僖陨蟽衫齾⒘_竹風(1990:934)。且宋元以來,汲汲、劫劫皆可與波波組合成詞,意義和用法近同。這種相近的語言環(huán)境和頻繁的換用關系,讓我們有理由推測,《廬山遠公話》中使用“劫劫營營”一詞,應該也是有可能的。

猜你喜歡
通假彩圖涌泉
張涌泉《<金瓶梅>詞語校釋》手稿
衛(wèi)伯考(下)
滴水能涌泉
《洛神賦》“清陽”詞義訓詁
淺說通假字
彩圖吧
彩圖吧
彩圖吧
彩圖吧
馮玉欽、崔澤東、周涌泉、陳鶴翔等同志題詞